русское литературное произношение

advertisement
9
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ
ФЕДЕРАЦИИ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«КУБАНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ»
(ФГБОУ ВПО «КубГУ»)
Кафедра современного русского языка
КУРСОВАЯ РАБОТА
РУССКОЕЛИТЕРАТУРНОЕ ПРОИЗНОШЕНИЕ: ИСТОРИЯ И
СОВРЕМЕННОЕ СОСТОЯНИЕ
Работу выполнила __________________________________ Саенко К. А.
Филологический ф-т, ЗФО, 2-й курс
Направление 05011.62 Педагогическое образование, профиль «Русский язык»
Научный руководитель
к.ф.н., преп. _____________________________________ Костина Л. Ю.
Нормоконтролер
к. ф. н., преп. _____________________________________ Костина Л. Ю.
Краснодар 2013
9
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
3
1. ПРОИЗНОСИТЕЛЬНЫЕ ТРАДИЦИИ РУССКОГО ЯЗЫКА
5
1.1 Основные правила русского литературного произношения
7
1.2 Трудности и особенности русского ударения
11
2. СОВРЕМЕННЫЕ ТРАДИЦИИ В РУССКОМ ПРОИЗНОШЕНИИ
19
2.1 Русское литературное произношение в его историческим развитии
19
2.2 Активные процессы в произносительной системе русского языка
21
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
27
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
28
9
ВВЕДЕНИЕ
Умение говорить, в совершенстве владеть речью, завладевать
вниманием собеседников, при том оставаться для них интересным партнёром
по общению, не вызывая у них негативных впечатлений о своей персоне,
может далеко не каждый. От того, как человек владеет своей речью, своим
языком, как разговаривает, порой зависит его дальнейшая деятельность или,
в некоторых случаях, даже его собственная жизнь.
Язык
принадлежит
к
тем
общественным
явлениям,
которые
развиваются на протяжении всего существования человеческого общества.
История не знает ни одного человеческого коллектива, который бы не
пользовался языком. И это понятно. Человек существует в обществе. Он
постоянно взаимодействует с людьми. Главным средством, при помощи
которого люди общаются между собой, передают свои мысли, чувства,
желания, и является язык.
В русском литературном языке, как и во всяком литературном языке с
длительной историей имеется немалое количество слов иноязычного
происхождения, нередко неточно называемых «иностранными словами».
Заимствованное слово редко усваивалось русским языком в том виде, в
каком оно бытовало в языке-источнике.
Различия в произношение между русским языком и иностранными
вели к тому, что чужое слово изменялось, приспосабливалось к русским
фонетическим нормам, в нем исчезали несвойственные русскому языку
звуки. Сейчас значительная часть таких слов по своему произношению
ничем не отличается от слов исконно русских. Но некоторые из них – слова
из разных областей техники, науки, культуры, политики и в особенности
иноязычные собственные имена, – выделяются среди других слов русского
литературного языка своим произношением, нарушая правила. Далее
описаны
некоторые
происхождения.
особенности
произношения
слов
иноязычного
9
Трудно переоценить роль литературного произношения - одного из
важных показателей общего культурного уровня современного человека.
Правильное произношение слова имеет не меньшее значение, чем верное
написание. Известно, что неправильные произношение отвлекает внимание
слушателя от содержания высказывания, затрудняя тем самым обмен
информацией. Между тем, наряду с высоко поднятым сейчас престижем
орфографии, у нас еще наблюдается если не безразличное, то чересчур
снисходительное отношение к нарушениям произносительных норм.
Все это обусловливает актуальность описания основных тенденций
современного литературного произношения в русском языке.
Для достижения цели были решены следующие задачи:
- анализ основных правил русского литературного произношения;
- характеристика трудностей и особенностей русского ударения;
- описание основных этапов становления русской произносительной
системы.
Структура курсовой работы состоит из введения, двух
заключения и библиографического списка.
глав,
9
1. Традиции произносительных норм русского языка
Орфоэпия (от греч. orthos – "правильный" и epos – "речь") – это наука о
правильном литературном произношении. В настоящее время для любого
специалиста, в какой бы области он ни работал, владение нормами
литературного произношения, умение грамотно и правильно оформить
звучащую речь являются насущной необходимостью. [8, с. 24]
Произносительные нормы современного русского языка складывались
веками, меняясь. Так, например, в Древней Руси все население, говорившее
по-русски, окало, т.е. произносило звук [о] не только под ударением, но и в
безударных слогах (подобно тому, как это происходит и в наши дни в
диалектных говорах Севера и Сибири: в[о]да, др[о]ва, п[о]йду и т.д.). Однако
оканье не стало нормой национального русского литературного языка. Что
же этому помешало? Изменение состава московского населения. Москва в
XVI–XVIII вв. принимала многих выходцев из южных губерний и вбирала
черты южнорусского произношения, в частности аканье: в[а]да, др[а]ва,
п[а]йду.И это происходило как раз в то время, когда закладывались прочные
основы единого литературного языка с его нормами.
Поскольку Москва и впоследствии Петербург были столицами
государства
Российского,
центрами
экономической,
политической
и
культурной жизни России, сложилось так, что в основу литературного
произношения было положено московское произношение, на которое
впоследствии "наслоились" некоторые черты петербургского.
Отступление от норм и рекомендаций русского литературного
произношения расценивается как признак недостаточной речевой и общей
культуры. Работа над собственным произношением, над повышением
произносительной культуры требует от человека определенных знаний в
области орфоэпии. Поскольку произношение в значительной мере является
автоматизированной стороной речи, то себя человек "слышит" хуже, чем
других, контролирует свое произношение недостаточно или вообще не
9
контролирует. Как правило, мы некритичны в оценке собственного
произношения, болезненно воспринимаем замечания в этой области. Правила
и рекомендации по орфоэпии, отраженные в пособиях, словарях и
справочниках, многим из нас представляются излишне категоричными,
отличающимися от привычной речевой практики, а распространенные
орфоэпические ошибки, наоборот, – весьма безобидными. Однако это не так.
Вряд ли неправильное произношение
(*средствá, *катáлог) будет
способствовать созданию положительного имиджа человека.
Для успешного овладения орфоэпическими нормами необходимо:
1) усвоить основные правила русского литературного произношения;
2) научиться слушать свою речь и речь окружающих;
3) слушать и изучать образцовое литературное произношение, которым
должны владеть дикторы радио и телевидения, мастера художественного
слова;
4)
осознанно
сопоставлять
свое
произношение
с
образцовым,
анализировать свои ошибки и недочеты;
5) исправлять ошибки путем постоянной речевой тренировки при
подготовке к публичным выступлениям. [3, с. 148]
Изучение правил и рекомендаций литературного произношения
должно начинаться с разграничения и осознания двух основных стилей
произношения: полного, рекомендуемого для публичных выступлений, и
неполного (разговорно-просторечного), который является распространенным
в
обиходно-бытовом
общении.
Полный
стиль
характеризуется
1)
соблюдением требований орфоэпических норм, 2) ясностью и отчетливостью
произношения, 3) верной расстановкой словесного и логического ударения,
4) умеренным темпом, 5) правильными речевыми паузами, 6) нейтральной
интонацией. При неполном стиле произношения наблюдается 1) чрезмерное
сокращение слов, выпадение согласных и слогов: *щас (сейчас), *тыща
(тысяча), *килограмм помидор (килограммов помидоров) и др., 2) нечеткость
произнесения отдельных звуков и сочетаний, 3) излишнее акцентирование
9
слов (в том числе служебных), 5) сбивчивый темп речи, нежелательные
паузы. Если в бытовой речи эти особенности произношения являются
допустимыми, то в публичном выступлении их необходимо избегать.
1.1 Основные правила русского литературного произношения
Некоторые трудные случаи произношения гласных звуков
В произношении ряда слов возникают трудности из-за неразличения в
печатном тексте букв е и ё, так как для их обозначения употребляется только
один графический символ – е. Такое положение приводит к искажению
фонетического облика слова, служит причиной частых произносительных
ошибок. Нужно запомнить два ряда слов:
1) с буквой е и звуком ['э]: афера, бытие, житие, гренадер, опека,
оседлый, недоуменный, иноплеменный, женоненавистник;
2) с буквой ё и звуком ['о]: безнадёжный, платежёспособный, манёвры,
белёсый, блёклый, жёлчный, жёлчь (вариант – желчь), одноимённый.
В некоторых парах слов различное значение сопровождается разным
звучанием ударного гласного: истекший (срок) – но: истёкший (кровью),
кричит как оглашенный – но: указ, оглашённый утром и т.п.
Некоторые трудные случаи произношения согласных звуков.
1. По старомосковским нормам орфографическое сочетание -чн- всегда
должно было произноситься как [шн] в словах: булочная, нарочно,
копеечный, пустячный, сливочный, яблочный и под. В настоящее время
произношение сохранилось лишь в некоторых словах: конечно, скучно,
яичница, пустячный, скворечник, девичник. В подавляющем большинстве
других слов произносится [чн], как и пишется: игрушечный, сливочный,
яблочный, мучной, закусочная, рюмочная и т.д.
Произношение [шн] сохранилось сегодня также в женских отчествах,
оканчивающихся на –ична: Никитична, Ильинична и т.п..
9
По старомосковским нормам сочетание -чт- произносилось как [шт] в
слове что и в словах, производных от него: ничто, кое-что и др: в настоящее
время это правило сохраняется (за исключением слова нечто [чт]). Во всех
остальных словах орфографическое -чт- произносится всегда как [чт]: почта,
мечта, мачта.
2. В словах мужчина, перебежчик на месте жч, в форме сравнительной
степени наречий жёстче, хлёстче (и хлестче) на месте стч, а также на месте
сочетаний зч и сч заказчик, песчаник, хозрасчёт и др. произносится [щ]:
му[щ]ина, перебе[щ]ик, жё[щ]е и т.д.
3. При скоплении нескольких согласных в некоторых словах один из
них не произносится: уча[с'н']ик, ве[с'н']ик по[зн]о, пра[зн]ик, сове[с'л']ивый,
максимали[сс]кий и т.п..
4. Твердые согласные перед мягкими согласными могут смягчаться:
а) обязательно смягчается н перед мягкими з и
с: лице[н'з']ия,
прете[н'з']ия;
б) н перед мягким т и д смягчается: а['н'т']ичный, ка[н'д']идат. [1, с. 120]
Произношение заимствованных слов
Многие заимствованные слова имеют орфоэпические особенности, о
которых необходимо помнить.
1. В некоторых словах иноязычного происхождения на месте
безударного
о
произносится
звук
[о]:
бомонд,
трио,
боа,
какао,
биостимулятор, вето, брутто, нетто, авизо, оазис, реноме. Произношение слов
поэзия, кредо и др. с безударным [о] факультативно. Иноязычные по
происхождению имена собственные также сохраняют безударное [о] как
вариант литературного произношения: Шопен, Вольтер, Сакраменто и др.
2. В некоторых заимствованных словах после гласных и в начале слова
звучит достаточно отчетливо безударное [э]: эгида, эволюция, дуэлянт и др.
3. В устной речи определенные трудности вызывает произнесение в
заимствованных словах твердого или мягкого согласного перед буквой е:
9
т[эм]п или [т'э]мп? бас[сэ]йн или бас[с'э]йн? В одних случаях произносится
мягкий согласный.
Мягкое произнесение:
академия [д'э]
прессинг [р'э]
депеша [д'э]
демократический [д'э]
термин [т'э]
компетентный [т'э]
интеллект [т'э]
федеральный [д'э]
корректный [р'э]
кофе [ф'э]
юриспруденция [д'э] патент [т'э]
крем [р'э]
берет [б'э р'э]
декрет [р'э]
музей [з'э]
шинель [н'э]
конкретный [р'э]
Одесса [д'э]
пионер [н'э]
пресса [р'э]
дебют [д'э]
В других случаях перед е произносится твердый согласный.
Твердое произнесение:
бартер [тэ]
протекция [тэ]
де-юро [дэ]
бизнесмен [мэ]
тандем [дэ]
компьютер [тэ]
детектив [дэтэ]
рейтинг [рэ]
резюме [мэ]
индексация [дэ]
реноме [мэ]
бутерброд [тэ]
интервал [тэ]
темп [тэ]
аннексия [нэ]
интервью [тэ]
энергия [нэ]
интенсивный [тэ]
кодекс [дэ]
менеджер [мэ]
грейпфрут [рэ]
лазер [зэ]
тезис [тэ]
деградировать [дэ]
модель [дэ]
тест [тэ]
диспансер [сэ]
продюсер[сэ]
де-факто [дэ]
идентичный [дэ]
4. В настоящее время наблюдаются колебания в произношении слов:
дезинформировать [д'э/дэ]
бассейн [с'э/сэ]
кредо [р'э/рэ]
9
Сессия [с'э/сэ]
декада [д'э/дэ]
прогресс [р'э/рэ]
дефис [д'э/дэ]
депрессия [д'э/дэ]
декан [д'э/дэ]
претензия [т'э/тэ]
Возможно как твердое, так и мягкое их произнесение.
В заимствованных словах, начинающихся с приставок де- перед
гласными, дез-, а также в первой части сложных слов, начинающихся с нео-,
при общей тенденции к смягчению наблюдаются колебания в произношении
мягкого и твердого д и н:
[д'э и дэ]
[д'э и дэ]
[нэо и доп. н'эо]
девальвация
дезинформация
неоколониализм
5. В иноязычных именах собственных рекомендуется твердое
произнесение согласных перед е: Декарт, Флобер, Минелли, "Декамерон",
Рейган.
6. В заимствованных словах с двумя (и более) е нередко один из
согласных произносится мягко, а другой сохраняет твердость перед е:
генезис [г'энэ], реле [рэл'э] и др.
7. Твердый [ш] произносится в словах парашют [шу], брошюра [шу]. В
слове жюри произносится мягкий шипящий [ж']. Так же мягко произносятся
имена Жюльен, Жюль.
8. При произнесении некоторых слов иногда появляются ошибочные
лишние согласные или гласные звуки. Следует произносить:
инцидент, не инци[н]дент;
прецедент, не преце[н]дент;
компрометировать, не компроме[н]тировать;
конкурентоспособный, не конкурент[н]оспособный;
чрезвычайный, не ч[е]резвычайный;
учреждение, не уч[е]реждение;
9
будущий, не буду[ю]щий;
жаждущий, не жажда[ю]щий
1.2 Трудности и особенности русского ударения
Ударение – это выделение слога в слове. В русском языке ударный
гласный в слоге выделяется длительностью, интенсивностью и движением
тона.
К особенностям (и трудностям) русского ударения относятся:
1) нефиксированность и подвижность;
2) наличие профессиональных и стилистически окрашенных типов
произнесения слов;
3) наличие акцентологических вариантов;
4) колебания в постановке ударений;
5) ударение в именах собственных и др. Рассмотрим это на конкретных
примерах. [2, с. 274]
1. В некоторых языках ударение фиксированное (например, на
последнем
слоге
–
во
французском
языке).
Русское
ударение
нефиксированное (разноместное) и подвижное (перемещается в разных
грамматических формах одного и того же слова: доска – доски). Вследствие
этого могут возникать пары слов, в которых одно несет нормативное
ударение и используется в литературном языке, а другое – ударение,
встречающееся в профессиональной речи, например:
алкоголь – алкоголь, шприцы – шприцы (у медиков);
компас – компас (у моряков);
кета – кета (у рыбаков);
добыча – добыча, рудник – рудник (у горняков);
шасси – шасси (у летчиков);
искра – искра (у шоферов).
9
2. Разное ударение имеют слова, принадлежащие разным стилям речи
(просторечному, нейтральному, книжному):
кладбище (нейтр.) – кладбище (устар., поэтич.);
девица (нейтр.) – девица (народно-поэтич.);
шёлковый (нейтр.) – шелковый (народно-поэтич.);
свёкла (нейтр.) – свекла (прост.);
музыка (нейтр.) – музыка (устар.)
Профессиональные, просторечные и устаревшие варианты не являются
нормативными.
3. В русском языке существуют слова с так называемым двойным
ударением, это акцентологические варианты. Иногда они равноправны,
например:
пиццерия и пиццерия. Но чаще один вариант становится
предпочтительнее другого. Например:
творог
–
основной
(предпочтительный)
вариант,
творог
–
дополнительный;
нет творога – нет творога (доп.);
тефтели – тефтели (доп.);
искристый – искристый (доп.);
ржаветь – ржаветь (доп.);
кирза – кирза (доп.);
баржа – баржа (доп.);
кулинария – кулинария (доп.)
4. Во многих словах сегодня наблюдаются колебания в постановке
ударения: джинсовый – джинсовый, металлургия – металлургия, по волнам –
волнам, петля – петля, сажень – сажень.
Однако в подавляющем большинстве случаев в нарицательных
существительных
только
один
вариант
произношения
является
нормативным: агрономия, алфавит, баловать, валовой, вероисповедание,
гражданство, дефис, диспансер, жалюзи, завидно, изыск, исчерпать,
каталог, кухонный, мусоропровод, намерение, обеспечение, облегчить,
9
оптовый, памятуя, предвосхитить, принудить, сосредоточение, средства,
столяр, углубить, украинский, упрочение, феномен, ходатайство, ценовая,
христианин, щавель, эксперт.
Валовой (доход, продукт);
уставный (фонд, капитал);
опт – оптом – оптовый – оптовик;
дебитор – должник, дебиторская задолженность (сумма долгов);
дебет – левая сторона бухгалтерских счетов.
5. Следует помнить о правильном произношении общеизвестных имен
собственных, таких, например, как Сергий Радонежский, Сальвадор Дали,
Пикассо, Алексий, Соколов-Микитов, Балашиха, Великий Устюг, Кижи,
Ставропольский край, Никарагуа, Перу, Квебек, Сидней, Шри-Ланка и т.д.
В некоторых именах собственных допустимо вариативное ударение:
Ньютон – Ньютон, Рембрант – Рембрант, Линкольн – Линкольн и т.д. В
именах
собственных
иноязычного
происхождения
ударение
обычно
неподвижно, например: Мориак – у Мориака. У Бальзака, в Познани.
В тех случаях, когда одно имя собственное относится к двум (или
более) лицам, предметам, понятиям, нужно уточнить конкретное значение
данного слова и, пользуясь словарями, выяснить правильное ударение.
Например, Джордж Вашингтон (первый президент США) – Вашингтон
(столица США); Макбет (персонаж одноименной трагедии Шекспира) –
Макбет (название повести Н.С. Лескова "Леди Макбет Мценского уезда").
6.
В
существительных
иноязычного
происхождения
правильно
поставить ударение можно, зная происхождение слова. Например, пуловер,
потому что слово пришло из английского языка ( pullover – "свитер, любая
вязаная одежда, натягиваемая через голову"), нувориш – из французского
(nouveauriche – букв. "новый богач"). Сравни также: импичмент, дефис,
саммит, маркетинг, диспансер, хаос (беспорядок), некролог, квартал,
генезис, биогенез, феномен, эксперт, каталог.
9
7. В глаголах на -ировать более продуктивным считается вариант с
ударением на и (суффикс -ир- восходит к немецкому –ieren). В словах же,
вошедших в русский язык только в прошлом веке, ударение часто падает на
последний слог:
блокировать – маркировать;
национализировать – премировать;
приватизировать – нормировать;
экспортировать – бомбардировать.
8. В русском слове, как правило, одно ударение. Но в сложных словах,
особенно в профессиональной речи, часто бывает два ударения: главное и
второстепенное, т.е. побочное (на первой части длинного сложного слова):
картофелекопалка,
суперобложка,
энергосистема,
телепередача,
нефтепровод, машиностроение, среднесуточный, книгоиздательский.
Нефте- (трубо-, газо-) провод (название действия), но: провод
(проволока).
Среди сложных слов есть и одноударные:
самостоятельный,
межреспубликанский, вице-премьер и др.
9. Ударение в русском языке может выполнять смысловые и
грамматические функции. С его помощью различаются омонимы (разные по
значению слова, совпавшие по написанию, но не по произношению): ирис –
ирис, замок – замок, мука – мука, угольный – угольный, атлас – атлас,
хлопок – хлопок, орган – орган. Неправильная постановка ударения влечет за
собой искажение смысла. Сравни: ледник (в горах) – ледник (погреб); парить
(репу) – парить (в облаках); рефлекторный (от рефлектор) – рефлекторный
(от рефлекс); наголо (держать шашки) – наголо (остричь); броня (защитная
облицовка из стали) – броня (закрепление чего-либо, за кем-нибудь); видение
(призрак) – видение (точка зрения); проклятый (ненавистный) – проклятый
(подвергшийся проклятью); хоры (балкон в верхней части зала) – хоры
(певческие коллективы); языковая (подготовка) – языковая (колбаса); занятой
(человек) – занятый (дом).
9
Определенную
трудность
(даже
для
образованного
человека)
представляет сегодня правильная постановка ударения в отдельных
грамматических формах. Обратите внимание на следующие основные
правила.
1. Ударение в кратких формах прилагательных и страдательных
причастий прошедшего времени всегда стоит на основе. И только в форме
единственного числа женского рода оно переносится на окончание:
создан – создана – созданы;
взят – взята – взяты;
занят – занята – заняты;
начат – начата – начаты.
2. Во многих глаголах в прошедшем времени только в форме женского
рода ударение стоит на окончании:
отнять – отнял – отняла – отняли;
понять – понял – поняла – поняли;
начать – начал – начала – начали;
но: класть – клал – клала – клали.
3. Глаголы, образованные от прилагательных, обычно имеют ударение
на окончании:
глубокий – углубить;
легкий – облегчить;
бодрый – ободрить, подбодрить.
4. Место ударения в отглагольных существительных обычно совпадает
с местом ударения в исходном глаголе:
обеспéчивать – обеспечение;
сосредотóчивать – сосредоточение;
упрóчить – упрочение;
упорядочить – упорядочение.
5. Место ударения в форме родительного падежа множественного
числа может быть различным – на окончании либо на основе:
9
1) область – областей; ведомость – ведомостей; ступень – ступеней (в
развитии чего-либо); но: ступеней (в лестнице);
2) доска – досок; сирота – сирот; отрасль – отраслей; мощность –
мощностей; прибыль – прибылей; дно – доньев; торт – тортов; порт – портов.
Среда – среды – по средам.
ТРУДНЫЕ СЛУЧАИ РУССКОЙ ОРФОЭПИИ
1
Произношение
некоторых
гласных
афера (не *афёра)
бытие (не *бытиё)
манёвр (не *маневр)
4
Произношение
отдельных слов
учреждение (не *уч[е]реждение)
инцидент (не *инци[н]дент)
6
Трудности
ударения
безвариантные формы
алфавит (не
*алфавит)
2
Произношение
некоторых
согласных
коне[ш]но (не *коне[ч]но)
пре[тэ]нзия (не
*пре[т'э]нзия)
3
Произношение
заимствованных
слов
п[о]эзия (не *п[а]эзия)
му[з'э]й (не *му[зэ]й)
ла[зэ]р (не *лаз['эр])
5
Произношение
имён собственных
Никарагуа, Шри-Ланка,
Кижи, Ш[о]пен,
Декарт [дэ], Алексий II
7
Ударение в отдельных
грамматических формах
начат – начата – начаты
занят – занята – заняты
ведомость – ведомостей
ходатайство (не
*ходатайство)
валовой (не *валовый)
колебания(не
оптовый
*оптовый)
джинсовый/джинсовый
баловать (не
*баловать)
варианты
начата
(не *начата)
творог
и творог
компас и компас
кулинария и кулинария
Схема 1 -Трудности русской орфоэпии
Ознакомимся с типами наиболее распространенных орфоэпических
ошибок.
9
Таблица1 - Распространенные орфоэпические ошибки
Неправильно произносят
Следует произносить
*включим приемник
включим приемник (включу, включишь,
включит, включим, включите, включат)
*возраста, возрастов
мн. ч. возрасты, -ов
*возвращение на круги своя
возвращение на круги своя
*вручат орден
вручат орден (вручу, вручишь, вручит,
вручит, вручите, вручат)
*гражданство
гражданство
*2,2% – два и два десятых %
Два и две десятых %
*[жу]ри
жюри [ж'у]
*истёкшие сутки
истекшие сутки
*конкурентноспособный
конкурентоспособный
*красивее
красивее
*недуг
недуг
*отключено электричество
отключено электричёство (отключённый,
отключён,
отключена,
отключено,
отключены)
*оторвало плотину
оторвало плотину (оторвал, оторвала,
оторвало, оторвали)
*отставка принята
отставка
принята
(принят,
принята,
принято, приняты)
*сорвало
переговорный сорвало переговорный процесс
процесс
*расценено
расценено
(расценённый,
расценён,
расценена, расценено, расценены)
*сняты
сняты
*Ценз осёдлости
Ценз оседлости
*Киево-Печёрская лавра
Киево-Печерская лавра
9
*Кижи,
заповедник
Кижей
(музей- Кижи, Кижей
деревянного
зодчества)
Не следует забывать, что голос – первое, что доносится до слушателя
после зрительного восприятия собеседника. И то, как мы говорим, во многом
определяет отношение к нам собеседника.
9
2. Современные тенденции произносительных норм русского
языка
2.1 Русское литературное произношение в его историческим
развитии
Произносительные нормы современного русского языка сложились в
своих важнейших чертах еще в первой половине 17 века, но первоначально
как нормы московского говора, которые лишь постепенно по мере развития и
укрепления национального языка приобретали характер общенациональных.
как известно, русский народ сложился в северо-восточной владимиросуздальской Руси, центром которой уже с 14 века стала Москва. [1, с. 128]
Любопытно отметить, что по данным переписи известно: в составе
населения Москвы к 1882 г. из 700 тысяч жителей только 100 тысяч были
московскими уроженцами. А сколько человек из них были уроженцами
Москвы второго, третьего и более поколений? Вероятно, их было не так уж
много. Между тем никто не сомневается в том, что к концу 19 века
старомосковская произносительная система уже сложилась как национальная
норма, хотя еще и не была кодифицирована.
Общенациональный
характер
московского
произношения
был
подкреплен авторитетом Ломоносова, который писал: московское наречие не
токмо для важности столичного города но и для своей отменной красоты
справедливо предпочитается.
Но уже во второй половине XIX в. у
московской нормы появился конкурент - петербургское произношение,
которое постепенно усиливало свои притязания на роль общелитературного
образца. Его главное отличие от московской нормы состояло в усилении
книжного, «буквенного» произношения.
Петербургское произношение нс стало орфоэпической нормой, не было
признано сценой, хотя некоторые его особенности оказали впоследствии
существенное влияние на развитие системы русского литературного
произношения.
9
Однако и московское произношение, сохранив свои главные, основные
характеристики (например, аканье), во многих случаях утратило былую роль
произносительного канона. Изменение состава населения Москвы, по
млению Л. В. Щербы, привело к тому, что «старое московское произношение
исчезло безвозвратно, так как лети даже «коренных» москвичей, учась в
общей школе, уже не говорят так, как, может быть, говорят еще их родители;
но я уверен, что и последние, будучи втянуты в общий жизненный поток, в
той или другой мере забыли старые нормы».
Культура русского литературного произношения в настоящее время
невысока. Это во многом объясняется тем, что за последние десятилетия как
никогда ранее резко выросло городское население за счет прилива из
сельских местностей, в том числе из глубинных районов, а также из
автономных республик для населения которых русский язык в наше время
стал или становится вторым родным языком. Это объясняется также тем, что
на многих новостройках Си6ири, нашего Севера, Средней Азии, Дальнего
Востока население сложилось не только из местных жителей, но в
значительной степени представителей разных народов страны: украинцев,
белорусов, грузин, армян, татар и др.
В формировании литературного произношения исключительная роль
принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые
служат мощным средством распространения литературного произношения и
поддержания его единства.
Произносительная система современного литературного языка в своих
основных и определяющих чертах не отличается от произносительной
системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют
частный характер. Возникшие в современном литературном произношении
изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных
слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например,
произношение мягкого звука [с] в аффиксе -сь - -ся (мою[с'], мыл[с'ъ]) при
старой норме (мою[с'] - мыл[с'ъ]) не вносит каких-либо изменений в систему
9
согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового
произносительного варианта аффикса -сь - -ся (бою[с']) в качестве
современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием,
чего не было при старом произносительном варианте (бою[с]), и потому
вполне целесообразно.
Примером нового произносительного варианта, который вносит
изменение в фонетическую систему языка, является произношение долгого
твердого [] на месте долгого мягкого [']: наряду с [во'и], [дро'и] произносят
во[]ы, дро[]ы. Укрепление нового произносительного варианта [] вносит
изменение в фонетическую систему языка, освобождает ее от обособленного
элемента ['], органически не связанного с системой согласных в целом. Такая
замена делает фонетическую систему современного русского языка более
последовательной и цельной и служит примером ее совершенствования.
Приведенные примеры показывают, что новые произносительные варианты
неравноправны. Если они улучшают произносительную систему, сообщают
ей большую последовательность, то оказываются жизнеспособными и имеют
основание для закрепления в качестве орфоэпической нормы. В противном
случае вариант произношения постепенно отмирает.
2.2
Характеристика
современного
русского
литературного
произношения
Произношение гласных в первом предударном слоге.
Литературное
произношение
безударных
гласных
основано
на
фонетическом законе современного русского литературного языка редукции гласных. В силу редукции безударные гласные сокращаются по
длительности (по количеству) и утрачивают отчетливое звучание (качество).
Редукции подвергаются все безударные гласные, но степень редукции их
неодинакова. Так, гласные [у], [и], [ы] в безударном положении сохраняют
свое основное звучание, а гласные [а], [о], [е] качественно изменяются.
9
Степень редукции гласных [а], [о], [е] в основном зависит от места гласного в
слове по отношению к ударению, а также и от характера предшествующего
согласного. Кроме того, на редукцию гласных влияет темп речи: чем быстрее
темп речи, тем редукция значительнее.
В первом предударном слоге гласные [а], [о], [е] редуцируются в
наименьшей степени и произношение их подчинено следующим нормам.
После твердых согласных на месте букв а, о произносится звук [?] при
несколько менее широком растворе рта, чем при звуке [а] ударяемом: сады,
валы, лоза, коса, жара, шары, жокей, шофер, цари - [с?ды], [в?лы], [л?за],
[к?са], [ж?ра], [ш?ры], [ж?ке], [ш?фор], [ц?ри]. На месте буквы е после
шипящих [ж], [ш] и после [ц] произносится [ы], склонное к [э] - [ыэ]: желток,
жесток, шесток, шестой, цена, цепной - [жыэлток], [жыэсток], [шыэсток],
[шыэсто], [цыэна], [цыэпно].
После мягких согласных на месте букв а, я, е произносится звук,
средний между [и] и [е] - [ие]: часы, часок, щадить, щавель, сняла, взяла,
песок, лесок - [ч'иесы], [чиесок], ['иед'uт], ['иев'eл'], [cн'иела], [в'з'иела],
[п'иесок], [л'иесок]. Произношение в данном случае отчетливого [и]
воспринимается как просторечное: [ч'иво].
Произношение гласных во всех предударных слогах, кроме первого
Во втором и третьем предударных слогах гласные подвергаются более
значительной редукции, чем в первом слоге. Степень редукции гласных в
этих слогах практически не различается. Звуки, произносимые на месте букв
а, я, о, е в указанных слогах, различаются по качеству, которое зависит от
качества предшествующего согласного.
После твердых согласных на месте букв а, о, е произносится звук [ъ],
средний между [ы] и [а]. Если произносить [ы], но при этом раскрыть рот
несколько шире, а спинку языка несколько опустить, то получится звук [ъ].
Если же произносить [а], но при этом сделать раствор рта более узким, а
спинку языка несколько поднять, то получится тот же звук [ъ]. Например:
9
Караганда, колокола, жернова, шерстяной, цеховой - [къръг?нда], [кълък?ла],
[жърн?ва], [шърс'т'иено], [цъх?во].
После мягких согласных на месте букв о, я, е произносится звук [ь],
средний между [и] и [е], но более редуцированный, чем [ие], Например:
частокол, черенок, щекотать, пятачок, деревенька - [ч'ъст?кол], [ч'риенок],
['ьк?тат'], [п'ьт?ч'ок], [д'р'иев'eн'ка].
Произношение гласных в заударных слогах
Произношение гласных в заударных слогах в основном аналогично
произношению гласных во всех предударных слогах, кроме первого.
Редуцированные звуки, произносимые в заударных слогах, по качеству не
отличаются от соответствующих гласных предударных слогов и
в
фонетической транскрипции имеют те же обозначения [ъ], [ь]. Однако
произношение заударных гласных отличается рядом частных особенностей,
касающихся
произношения
гласных
в
составе
различных
морфем.
После твердых согласных на месте букв а, о, е произносится звук [ъ],
средний между [ы] и [а]. Например: выдал, выпала, слово, олово, кошек,
ложек, пальцем - [выдъл], [выпълъ], [словъ], [олъвъ], [кошък], [ложък],
[пал'цъм].
После мягких согласных различаются следующие случаи:
1. На месте букв а, я произносится редуцированный звук в двух
разновидностях [ь] и [ъ], в зависимости от того, в какой морфеме оказывается
произносимый звук.
Звук [ъ] произносится в окончаниях: 1) им. п. ед. ч. существительных
женского и среднего рода; 2) род. п. ед. ч. существительных мужского и
среднего рода; 3) им. п. мн. ч. существительных мужского и среднего рода; 4)
в суффиксе деепричастия несовершенного вида; 5) им. п. ед. ч.
прилагательных женского рода. Например: воля, туча, роща, имя; вара, горя;
братья, звенья; видя; злая - [вол'ъ], [туч'ъ], [ро'ъ] [им'ъ]; [варъ], [гор'ъ];
[брат'ъ], [з'в'eнъ]; [в'ид'ъ]; [злаъ].
9
Звук [ь] произносится в конечном слоге, если он не представляет собой
окончание, перед мягким согласным: память, площадь, участь, поняли,
начали - [пам'ът], [плоьт], [уч'ьс'т'], [пон'ьл'и], [нач'ьл'и].
2. На месте буквы е произносится звук [ь] в окончаниях: 1) дат., тв., пр.
п. ед. ч. существительных женского рода; 2) пр. п. ед. ч. существительных
мужского и среднего рода; 3) род. п. мн. ч. существительных с окончанием ей; 4) им. п. мн. ч. существительных на ан(е); 5) в неконечном и конечном
слогах, если они не составляют окончания. Например: к пуле, тучей, в чаще;
в доме, в горе; оленей; римляне; пасека, палец - [к-пул'ь], [тучь], [ф-ч'aь]; [вдом'ь], [в-гор'ь]; [?л'eн'ь]; [р'имл'ьн'ь]; [пас'ьк'ъ], [пал'ьц].
Произношение гласных в начале слова
1. На месте букв а, о в начале слова (если слог не ударный)
произносится звук [?]. Например: агент, осока, оболочка, основоположник [?гент], [?сокъ], [?б?лочкъ], [?снъвъп?ложник].
2. Буквы я, е в начале слова обозначают два звука [ja], [je], из которых
первый является мягким согласным [j], поэтому на месте этих букв
произносятся звуки [ие] (первый предударный слог) и [ь] (прочие
предударные слоги). Например: ярмо, яровой, езда, ездовой - [иермо],
[ьр?во], [иеда], [ьзд?во].
Переход (и) в (ы)
На месте буквы и в начале слова, при слиянии в произношении этого
слова с предыдущим, которое заканчивается на твердый согласный, а также
на месте союза и в определенных условиях, произносится гласный [ы].
Переход [и] в [ы] происходит:
1) на стыке приставки на согласный и корня, начинающегося звуком [и]
(возможна и вторая приставка с начальным [и]): под-[ы]скать, не-без[ы]звестный;
2) при произношении двух самостоятельных слов, соединенных
союзом и, не отграниченных паузой, в том случае, если первое слово
кончается, а второе начинается твердым согласным: стол и дом [стол-ы-дом],
9
а также в словосочетаниях, если первое слово заканчивается твердым
согласным, а второе начинается с [и]: сын Иван [сын-ыван], но дочь Ивана
[доч'-иванъ];
3) после предлогов, входящих, как правило, в состав следующего
слова: к Ивану [к-ывану], из игры [из-ыгры]; 4) на стыке частей
сложносокращенных слов: Политиздат [пъл'итыздат].
В формировании литературного произношения исключительная роль
принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые
служат мощным средством распространения литературного произношения и
поддержания его единства.
Произносительная система современного литературного языка в своих
основных и определяющих чертах не отличается от произносительной
системы дооктябрьской эпохи. Различия между первой и второй имеют
частный характер. Возникшие в современном литературном произношении
изменения и колебания касаются преимущественно произношения отдельных
слов и групп их, а также отдельных грамматических форм. Так, например,
произношение мягкого звука [с] в аффиксе - сь - ся (мою [с'], мыл [с'ъ]) при
старой норме (мою [с'] - мыл [с'ъ]) не вносит каких-либо изменений в
систему согласных фонем современного русского языка. Укрепление нового
произносительного варианта аффикса - сь - ся (бою [с']) в качестве
современной орфоэпической нормы сближает произношение с написанием,
чего не было при старом произносительном варианте (бою [с]), и потому
вполне целесообразно.
Примером нового произносительного варианта, который вносит
изменение в фонетическую систему языка, является произношение долгого
твердого [] на месте долгого мягкого [']: наряду с [во'и], [дро'и] произносят во
[] ы, дро [] ы. Укрепление нового произносительного варианта [] вносит
изменение в фонетическую систему языка, освобождает ее от обособленного
элемента ['], органически не связанного с системой согласных в целом. Такая
9
замена делает фонетическую систему современного русского языка более
последовательной и цельной и служит примером ее совершенствования.
Приведенные примеры показывают, что новые произносительные
варианты неравноправны. Если они улучшают произносительную систему,
сообщают
ей
большую
последовательность,
то
оказываются
жизнеспособными и имеют основание для закрепления в качестве
орфоэпической нормы. В противном случае
вариант произношения
постепенно отмирает.
В наше время появилось достаточно много словарей и справочников,
помогающих уточнить фонетический облик слова или словоформы.
Таким
образом,
следует
отметить
две
основные
тенденции
современного этапа развития орфоэпических норм:
- стремление к упрощению трудных орфоэпических правил;
- сближение произношения с написанием (разумеется, это не относится
к основным произносительным нормам, но касается только некоторых
случаев).
9
ЗАКЛЮЧЕНИЕ
Культура русского литературного произношения в настоящее время
невысока. Это во многом объясняется тем, что за последнее десятилетие как
никогда ранее резко выросло городское население за счет прилива из
сельских местностей, в том числе из глубинных районов, а так же
автономных республик, для населения которых русский язык в наше время
стал или становится вторым родным языком. Это объясняется также тем, что
на многих новостройках Сибири, нашего Севера, Средней Азии, Дальнего
Востока население сложилось не только из местных жителей, но и в
значительной степени представителей разных народов страны: украинцев,
белорусов, грузин, армян, татар и др.
В формировании литературного произношения исключительная роль
принадлежит радиовещанию, телевидению и звуковому кино, которые
служат мощным средством распространения литературного произношения и
поддержания его единства.
Орфоэпия – это наука или совокупность правил, устанавливающих
единообразное
литературное
произношение.
Орфоэпическая
норма
зародилась в XVIII веке, первоначально она называлась нормой московского
говора. XIX веке появляется Петербургская норма. В XX веке появились две
лингвистические
школы,
они
установили
для
себя
свою
норму.
Орфоэпическая норма подвергается изменению. Она считается одной из
наиболее
подвижных
норм.
Орфоэпические
нормы
охватывают
фонетическую систему языка. Фонетика – это наука, раздел языкознания,
изучающий звуковую сторону языка, то есть способы образования и
акустические свойства звуков, их изменения в речевом потоке.
9
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Аванесов Р.И. Русская литературная и диалектная фонетика. - М.:
Просвещение, 1974.
2. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение. - М.: Просвещение,
1984.
3. Власенков А.И., Рыбченкова Л.М. Русский язык: грамматика. Текст.
Стили реч. М.: Просвещение, 2005.
4. Гвоздев А.Н. Современный русский литературный язык. Ч 1. Фонетика и
морфология. М., 1958.
5. Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка. М.,
1981. С.11-131.
6. Ковалевская Е. Г.
История русского литературного языка. - М.:
Просвещение, 1992.
7. Методика развития речи: книга для учителя под ред. Т.А. Ладыженской,
М.: Просвещение, 2011.
8. Панов М.В. Русская фонетика. М., 1967. С.294 - 350.
9. Попов Р.Н., Валькова Д.П. и др. Современный русский язык. М., 1978.
10. Риторика: учебное пособие для 8 кл, под ред. Т.А. Ладыженской, М.:
Баласс, С-инфо, 2003.
11. Розенталь Д.Э. Современный русский язык. - М.: Высшая школа, 1976.
12. Современный русский язык // под ред.В.А. Белошапковой, Е.А.Земской.
М.: Высшая школа, 2010.
13. Ушаков Д.Н. Русский язык. - М.: Просвещение, 1995.
14. Щерба Л. В. Избранные работы по русскому языку. - М., 1957.
15. Энциклопедический словарь юного филолога сост. М.В. Панов. М.:
Педагогика, 1984.
Download