Обобщение педагогического опыта на тему

advertisement
Обобщение педагогического опыта на тему:
«Лингвострановедческий компонент как способ
повышения мотивации на уроках иностранного
языка»
Кузина Вера Николаевна,
учитель английского языка
МБОУ «СОШ № 17» г. Череповца
ВВЕДЕНИЕ
Условия возникновения опыта
Одним из исходных условий возникновения опыта послужил все
возрастающий интерес личности и общества в целом к изучению
иностранных языков вообще и к английскому в частности. «Только развитие
коммуникативной компетенции сегодня является главной целью
полилингвального и поликультурного образования и отражает мировую
тенденцию развития языкового образования». (В.В. Сафонова) Опыт
преподавания позволяет
сделать вывод, что необходимо изучать
иностранный язык в неразрывной связи с культурой народа – носителя
данного языка. Использование социокультурного компонента в процессе
обучения обеспечивает повышение познавательной активности учащихся,
формирует и развивает их коммуникативные возможности.
Другим условием является проблема мотивации и успешного обучения
иностранному языку на протяжении всего курса средней школы.
Третьим условием можно считать потребность общества в образованной
поликультурной личности.
Определяя, насколько уроки английского языка в
школе
способствуют формированию социокультурной компетенции, автор опыта
попыталась ответить на вопрос: как следует организовать процесс обучения
так, чтобы обеспечить положительную динамику у учащихся таких
показателей, как 1) сформированность коммуникативно-речевых умений; 2)
умение работать с основными типами справочной и учебно-справочной
страноведческой литературы; 3) умение собирать, систематизировать и
интерпретировать страноведческую информацию; 4) готовность общаться с
представителями страны изучаемого языка и готовность представлять свою
страну и её культуру; 5) познавательной самостоятельности; 6) мотивации к
учебно-познавательной деятельности.
Таким образом, возникновение опыта связано с осознанием учителем
необходимости при решении задач формирования у учащихся
коммуникативной компетенции за счет социокультурного компонента.
Кроме того, задача формирования у учащихся готовности и
способности жить и взаимодействовать в современном поликультурном
мире, что и лежит в основе социокультурной компетенции, стала
приоритетной задачей обучения иностранному языку при переходе на
ФГОС нового поколения.
Педагогический опыт «Лингвострановедческий компонент как способ
повышения мотивации на уроках иностранного языка» реализуется в МБОУ
«СОШ 17» г. Череповца.
Автор работает в начальной и средней школе. Ученики 5 – 6 классов имеют
разный уровень подготовленности и заинтересованности предметом.
Чтобы поддержать интерес к изучению иностранного языка, развивать
творческие способности, обогатить словарный запас, расширить
лингвистические знания, повысить уровень речевого общения учащихся,
учитель разработал комплекс лингвострановедческого материала.
Данный опыт работы связан с преобразованием, моделированием комплекса
методов, приемов и средств активизации речевой деятельности на уроках
английского языка.
Актуальность опыта.
Проблема интеграции компонентов культуры в процесс обучения
иностранным языкам стоит давно. В настоящее время, несмотря на наличие
различных подходов, тезис о неотделимости изучения иностранного языка от
одновременного ознакомления с культурой страны изучаемого языка, ее
историей, социокультурными традициями, особенностями национального
видения мира народом-носителем является общепризнанным в методике
преподавания.
Проблемой соотношения языка и культуры занимались и продолжают
заниматься ведущие ученые. Например, основные объекты
лингвострановедения рассматривают в своих работах Е.М. Верещагин и В.Г.
Костомаров. С именами этих ученых связано становление отечественного
лингвострановедения как самостоятельной науки.
Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не
случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с
языковыми явлениями, которые выступают не только как средства
коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них
действительностью.
Мы согласны с мнением ученых и педагогов-методистов
(Верещагиным Е. М., Томахиным Г. Д.), предлагающих обязательное
включение лингвострановедческого материала в процесс преподавания
иностранного языка. Отсутствие у обучающихся страноведческих фоновых
знаний приводит к неадекватности в усвоении языковых единиц и
неправильности речи в плане ее содержания, а также к затруднениям в
понимании текстов.
Лингвострановедческий материал является оптимальным средством для
создания и поддержания интереса к изучению иностранных языков. Отсюда
следует, что мотивация увеличится и станет прочнее, если мы будем вводить
в урок элементы лингвострановедческого характера.
Таким образом, актуальность опыта определяется противоречиями
между объёмом иноязычных знаний учащихся, уровнем владения ими
социокультурной компетенцией и недостаточным умением активно
использовать их в социальной и межкультурной коммуникации;
имеющимися научно – педагогическими наработками по формированию
социокультурной компетенции и сложностью реализации этой задачи в
общеобразовательной школе; между требованиями педагогической практики
и
недостаточной
разработанностью
технологии
формирования
социокультурной компетенции учащихся. Проблема состоит также и в том,
чтобы отобрать соответствующие знания, навыки и умения и включить их в
социокультурный компонент содержания обучения иностранному языку.
Ведущая педагогическая идея.
В основе нашей концепции лежит лингвосоциокультурный метод,
разработанный С. Г. Тер – Минасовой. Его суть заключается в следующем:
рассматриваются не только языковые формы, а также социальное окружение
и культура носителей языка. По мнению сторонников этого метода, «язык,
будучи оторванным от своей культуры, становится мертвым и бесполезным».
Лингвосоциокультурный метод включает два аспекта общения – языковое и
межкультурное. Этот метод родился на стыке понятий «язык» и «культура».
Автор методикипонимают язык не только как словарный запас, но и как
способ человека выражать себя.
Эта методика совмещает в себе два направления: изучения языка страны и
культуры ее населения.
Длительность работы над опытом.
Работа учителя по подбору лингвострановедческгого материала
(аутентичных материалов и разработке упражнений к ним) началась в 2006
году.
Научно-теоретическое обоснование опыта работы
В своем опыте автор реализует следующие теории в обучении иностранному
языку: (теорию личностно-ориентированного подхода, теорию
лингвострановедения, теорию коммуникативного системно деятельностного подхода, теорию развития познавательного интереса,
познавательной активности, социокультурный подход).
Теория личностно-ориентированного подхода
Одной из ведущих разработчиков данной теории является И.С.Якиманская,.
При данном подходе в обучении учитывается, прежде всего, субъективный
опыт каждого обучающегося, то есть его способности и умения в учебной
деятельности. Главная цель обучения при таком подходе заключается в
создании благоприятных условий для развития личности.
Автор опыта используя на уроках проектное обучение, «мозговой штурм»,
«критическое мышление, групповые, парные, индивидуальные формы
работы, вовлекает всех учащихся в учебный процесс , повышая тем самым
мотивацию к изучению предмета и дает возможность каждому школьнику
реализовывать себя в познании, в учебной деятельности с опорой на его
склонности и интересы.
Теория коммуникативного системно - деятельностного подхода.
Концептуальная база данного подхода разработана российскими учеными
А.Н.Леонтьевым, С.Л. Рубинштейном, Л.С.Выготским и предполагает
коллективное общение, взаимодействие и сотрудничество. Одним из
способов организации речевого взаимодействия учащихся автор опыта видит
в проектной методике, групповых формах работы.
Этот подход представляет собой реализацию такого способа обучения, при
котором осуществляется упорядоченное, систематизированное и
взаимосоотнесенное обучение английскому языку как средству общения в
условиях моделируемой (воспроизводимой) на учебных занятиях речевой
деятельности - неотъемлемой и составной части общей лингвистической
деятельности.
теория лингвострановедения
Иностранный язык сам по себе является частью культуры и общества. Этот
компонент в лингвострановедческой теории представлен в виде фоновые
знания (Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров), которыми располагают все
члены данной национально-культурной языковой общности и которые
потенциально заложены в топонимике, именах собственных,
фразеологизмах, пословицах, афоризмах, крылатых словах, девизах,
лозунгах, безэквивалентной лексике, названиях предметов и явлений
традиционного и нового быта (реалиях), понятиях, отражающих явления
общественного характера.
Обращение к проблеме изучения языка и культуры одновременно не
случайно, так как это позволяет удачно сочетать элементы страноведения с
языковыми явлениями, которые выступают не только как средства
коммуникации, но и как способ ознакомления обучаемых с новой для них
действительностью. По мнению Салонович Н.А., такой подход к обучению
иностранному языку в школе во многом обеспечивает не только более
эффективное решение практических, общеобразовательных, развивающих и
воспитательных задач, но и содержит огромные возможности для вызова и
дальнейшего поддержания мотивации учения.
Главная цель лингвострановедения - обеспечение коммуникативной
компетенции в актах международной коммуникации, прежде всего через
адекватное восприятие речи собеседника и оригинальных текстов,
рассчитанных на носителя языка. Лингвострановедческий подход позволяет
формировать страноведческую компетенцию, т.е. навыки и умения
аналитического подхода к изучению зарубежной культуры в сопоставлении с
культурой своей страны. Ведь восприятие зарубежной культуры происходит
через призму собственной.
Существуют два подхода к обучению культуре в процессе обучения
иностранному языку: обществоведческий и филологический. Первый подход
основывается на дисциплине, традиционно связанной с изучением любого
иностранного языка. Страноведение понимается как комплексная учебная
дисциплина, включающая в себе разнообразные сведения о стране
изучаемого языка. Термин «Лингвострановедение» подчеркивает, что это
направление, с одной стороны, сочетает в себе обучение языку, а с другой дает определенные сведения о стране изучаемого языка.
Лингвострановедение является филологической дисциплиной, в
значительной степени преподаваемой не отдельно как предмет, а на занятиях
по практике языка в процессе работы над семантикой языковых единиц.
Лингвострановедческий подход к преподаванию иностранного языка,
ставящий своей целью соизучение языка и культуры, основывается на
использовании одной из социальных функций языка - кумулятивной. В этой
функции язык выступает связующим звеном между поколениями,
хранилищем и средством передачи внеязыкового коллективного опыта, так
как язык не только отражает современную культуру, но и фиксирует ее
предшествующее состояние. Кумулятивная функция свойственна всем
языковым единицам, однако наиболее ярко она проявляется на лексическом
уровне - в словах, фразеологизмах, афоризмах. Человек является существом,
которое транслирует полученные им знания следующим поколениям, и роль
языка здесь трудно переоценить.
Автор опыта рассматривает лингвострановедческий подход как один из
важнейших способов повышения мотивации на уроках иностранного языка.
Очень тесно с лингвострановедческим подходом связан социокультурный
подход. Разработчиками данной концепции выступают Е.И.Пассов,
В.В.Сафонова, П.В.Сысоев. Учитель стремится создать условия для
формирования у учащихся межкультурной компетенции, предполагающей
интерес к особенностям чужой культуры через использование в учебном
процессе аутентичных текстов, комплекса материалов лингвострановедения.
Теория развития познавательного интереса и познавательной активности
Разработана Г.И. Щукиной, Т.И. Шамовой. Согласно данной концепции,
учитель должен подобрать формы и средства педагогического воздействия
на ребенка с целью развития его познавательно активности, т.е. « такого
деятельного состояния ученика, которое характеризуется стремлением к
учению, умственным напряжением и проявлением волевых усилий в
процессе овладения знаниями». При положительном восприятии внешнего
воздействия ребенок будет проявлять познавательную активность и
наоборот. Таким образом, в процессе учебной работы у каждого учащегося
проявляются определенные объективные переживания, влияющие на
характер познавательной активности.
Перед учителем стоит задача развития у учащихся положительной
настроенности к учению и возбуждения внутренних стимулов
познавательной активности. Неслучайно вовлечение эмоциональной сферы
учеников в процесс обучения является одним из способов повышения
мотивации к изучению предмета.
Сущность опыта
Гипотеза: при использовании лингвострановедческого материала на уроках
иностранного языка можно повысить уровень мотивации учащихся при их
обучении.
Объект исследования данной работы – непрерывный процесс изучения
иностранного языка в школе.
Предмет исследования составляет лингвострановедческий компонент на
уроках иностранного языка.
Основополагающей целью работы является рассмотрение зависимости
уровня мотивации учащихся от содержания и формы работы с
лингвострановедческим компонентом в процессе овладения иностранным
языком.
Для достижения цели ставятся следующие задачи:
 рассмотреть сущность лингвострановедческого компонента в обучении
английскому языку;
- выявить особенности лингвострановедческого материала и критерии его
отбора.
- показать на практике способы повышения мотивации учеников путем
включения лингвострановедческого компонента в дополнение к УМК М. З.
Биболетовой
-предложить наиболее эффективные приемы и упражнения для
формирования положительной мотивации при использовании
социокультурной информации.
Новизна опыта.
Новизна опыта заключается в создании системы лингвострановедческих
аспектов, нацеленных на повышение уровня мотивации и
заинтересованности предметом обучающихся.
Новизна опыта предполагает:
создание и внедрение в учебный процесс комплекса лингвострановедческих
материалов, состоящих из: аутентичного текста, паспортизации ключевых
слов, коллажирования, применения видео и аудиозаписей, использование
Интернет-ресурсов при различных формах и видах работы на уроке
иностранного языка.
Система работы учителя и ее результативность
Лингвострановедческий подход и социокультурный компонент влияют на
формирование разных видов компетенции учащихся – языковую, речевую,
лингвострановедческую,
которые
являются
составной
частью
коммуникативной компетенции.
Лингвострановедческий подход к преподаванию иностранного языка,
ставящий своей целью соизучение языка и культуры, основывается на
использовании одной из социальных функций языка - кумулятивной. В этой
функции язык выступает связующим звеном между поколениями,
хранилищем и средством передачи внеязыкового коллективного опыта, так
как язык не только отражает современную культуру, но и фиксирует ее
предшествующее состояние. Кумулятивная функция свойственна всем
языковым единицам, однако наиболее ярко она проявляется на лексическом
уровне - в словах, фразеологизмах, афоризмах.
Практика показывала, что усиление социокультурного компонента при
обучении иностранному языку
совершенствует культуру общения и
социального поведения в целом и приводит учеников к практическому
владению языком, т.е. развивает коммуникативную компетенцию.
Важным показателем являются эмоциональные изменения в развитии
школьников. В ходе исследования было выявлено, что дети получают
положительную мотивацию, основанную на том, что они могут
продемонстрировать то, что они знают и умеют, не боятся ошибиться,
преодолевают языковой барьер.
Выполняя
различные задания
социокультурной и лингвострановедческой направленности они учатся
сотрудничать и сопереживать. Проявляются творческие способности и
активность обучаемых, тем самым повышается интерес учащихся к изучению
английского языка и развивается коммуникативная компетенция. Таким
образом, можно сделать вывод, что гипотеза исследования подтвердилась.
Разнообразные
формы внедрения материалов страноведческого и
лингвострановедческого содержания, которые разрабатывает и применяет
учитель,
способствуют передаче школьникам иноязычной культуры,
содействуют их вовлечению в диалог культур, развивают общеучебные
умения учащихся, их творческие и познавательные умения, развивают
коммуникативную компененцию, повышают интерес к изучению
иностранного языка в целом.
Социокультурный компонент в обучении обеспечивает устойчивый полезно
планируемый результат в области практических навыков и умений на
английском языке. Данный результат носит двусторонний характер. С одной
стороны, создаётся прочная система навыков и умений по практическому
применению языка как средства межчеловеческого и поликультурного
общения. С другой – в качестве полезного результата такой учебной работы
рассматриваются
приобретаемые
школьниками
обширные
культуроведческие знания. Тогда как речевые навыки и умения на
английском языке могут через какое-то время утратиться.
Страноведческое насыщение уроков английского языка
учитель
начинает
с начального этапа изучения иностранного языка. Это
обуславливает новый подход к отбору всего страноведческого материала,
при котором каждый компонент обогащается информацией о культуре
страны изучаемого языка (знание, речевой материал, ситуации, темы,
навыки и умения), чтобы все работало на межкультурную коммуникацию
и обеспечивало бы связь с национальной культурой страны изучаемого
языка.
Внедрение лингвострановедческого материала в образовательный процесс
происходит:
а) путем включения аутентичных материалов (текстов, стихов, песен,
видеоматериалов)
б) путем использования активных форм обучения (проблемных заданий,
ролевых игр социокультурной направленности), способствующих более
эффективному
усвоению
особенностей
иноязычной
культуры;
в) путем привлечения учащихся к различным видам внеклассной работы
(культурно-страноведческие викторины и конкурсы, переписка с
зарубежным другом и др.),
Процесс овладения иностранным языком становится для учащихся
творческим процессом открытия
страны изучаемого языка, менталитета
людей, говорящих на этом языке, а также стимулом для повышения
интереса учащихся к предмету и более осознанному овладению языком,
т.к. образовании в полном масштабе реализуется социокультурный
компонент овладения иноязычным материалом. Он несёт в себе огромный
потенциал в достижении ощутимых качественных результатов в овладении
иноязычным общением, в реализации стратегической цели
обучения
иностранному языку как развития способности учащихся к межкультурной
коммуникации.
Поскольку существующие на сегодняшний день УМК по английскому
языку не содержат в себе полной программы по насыщению
социокультурным компонентом, то успешность результатов овладения
иностранным языком как частью иноязычной культуры во многом зависит
от профессиональной подготовки
учителя (насколько он владеет
страноведческим материалом и умело использует его в работе).
Задача преподавателя состояла в наиболее тщательном отборе
лингвострановедческого материала,
оптимально
эффективному усвоению иностранного языка.
способствующего
Поэтапное
материала
внедрение
социокультурного
и
лингвострановедческого
В современном методе преподавания английского языка как иностранного,
уделяется большое внимание ознакомлению иностранных школьников с
культурой Великобритании, образом жизни её народа особенно британских
школьников, непосредственно в процессе изучения английского языка.
Опираясь на разработанную программу О.Г. Смирновой «Страноведение
англоговорящих стран. Рабочая программа курса», можно говорить об
определённой системе реализации лингвострановедческого подхода на всех
трёх ступенях обучения.
На первой ступени (начальные классы) с первых уроков учащиеся
знакомятся имплицитно (в основном с помощью аутентичных иллюстраций,
песен, стихов, считалок, речевого этикета) с отдельными реалиями
Великобритании.
На второй ступени (классы средней школы) языковая подготовка учащихся и
имеющиеся фоновые знания позволяет им глубже ознакомиться с историей,
культурой Великобритании, образом жизни и проблемами британских
школьников.
На третьей ступени (старшие классы) систематизируют ранее полученные
знания о стране изучаемого языка, знакомятся с коммуникативноповеденческими стандартами в различных сферах общения, развивают
интегративные умения общаться на английском языке в условиях
неофициального и официального общения, т.е. происходит обучение этики
дискуссионного общения на английском языке при обсуждении культуры,
стилей и образа жизни людей в англоязычных странах.
Анализ действующих школьных учебников на предмет
содержания в них лингвострановедческого материала
Автором опыта был подробно проанализирован УМК «Английский с
удовольствием» М.З Биболетовой для средней ступени обучения (5 – 6
классы). Основываясь на данном анализе, можно сделать вывод, что в данном
УМК лингвострановедческий материал представлен в достаточной мере, но к
некоторым урокам приходится дорабатывать и перерабатывать. Итак, при
анализе УМК выделяются следующие категории лингвострановедческого
материала:
1. Мировые памятники культуры. Достопримечательности Лондона: MOMI,
Madame Tussaud's, parks and gardens of London (Hyde Park, St James's Park,
Regent's Park, Speaker's Corner, London Zoo, the famous fairytale hero Peter Pan
and his statue in Kensington Garden).
2. Транспорт. Занимательные факты из истории городского транспорта
(Lollipop Ladies). Некоторые дорожные знаки и указатели в англоговорящих
странах.
3. Выдающиеся деятели культуры англоязычных стран и России (William
Shakespeare, Daniel Defoe, Charlotte Bronte, Lewis Carrol, Agatha Christie,
Arthur Conan Doyle, Mark Twain, John R. R. Tolkien; Joseph Turner; Charlie
Chaplin, John Lennon, Anna Pavlova; Savva Morozov), знаменитые ученые
(Isaak Newton, Charles Darwin, Albert Einstein), спортсмены (Garry Kasparov),
политики (Margaret Thatcher, Sir Winston Churchill).
4. Планета Земля: названия сторон света, континентов (Europe, South
America, North America, Africa, Asia, Australia), океанов (the Atlantic Ocean,
the Pacific Ocean), морей (the Baltic Sea, the North Sea, the Black Sea), рек (the
Thames, the Severn, the Volga, the Neva, the Ob, the Yenisei), горных цепей и
вершин (the Alps, the Caucasus, Snowdon, Elbrus), некоторых государств (the
UK, Great Britain (England, Scotland, Wales), the Russian Federation, France,
China, the Netherlands, Australia, Ireland, Scotland) и крупных городов
(Moscow, London, Cambridge, Oxford, Cardiff, Edinburgh, Washington, New
York, Boston, Ottawa, Belfast).
5. Как стать знаменитым (профессии, черты характера). Занимательные
факты из жизни известных англоязычных деятелей культуры (Mark Twain,
Charlie Chaplin).
6. Увлекательная жизнь на английской ферме (на материале рассказа
английского подростка "Uncle-and-Auntie Pat" by Colin West). Reader-3.
7 Животные на воле и в неволе: домашние и дикие животные, животные,
находящиеся под угрозой вымирания, места обитания животных.
Лондонский зоопарк. Общества защиты животных.
8. Человек и звери, живущие в неволе: зоопарк, заповедник, цирк.
9. Домашние питомцы: распространенные английские клички животных.
Истории о любимых животных.
10.Кусочек дикой природы в английском саду (на материале аутентичного
рассказа "Granny's Jungle Garden" by Colin West). Reader-3.
11.Что такое семья: взаимоотношения в семье, близкие и дальние
родственники, письма родственникам.
12.Дети и родители: отношение к учебе, домашние обязанности мальчиков и
девочек, взаимопонимание, выражение восхищения друг другом.
13.Типичная английская еда. Рецепты различных блюд. Фаст фуд.
Праздничное английское и русское меню.
14.Мой дом — моя крепость: типы жилых домов в Англии. Мои дом,
квартира, любимое место в доме.
15.Любимые занятия англичан. Увлечения членов моей семьи.
16.Взаимоотношения между подростками в семье: конфликты, совместные
игры, розыгрыши (на материале аутентичного рассказа "Jenny-the-Joker" by
Colin West). Reader-3.
17.Любимые теле - и радиопрограммы. Наиболее популярные
телепрограммы в России и за рубежом. Преимущества и недостатки
телевидения.
18.Семейные праздники. Некоторые национальные праздники
англоговорящих стран и России: названия (Christmas, New Year, Easter,
Mother's Day; New Year, Christmas, Motherland Defenders' Day, Women's Day,
May Day, Victory Day, Independence Day, Easter, Day of Knowledge), даты,
подарки, приглашение гостей, сервировка стола.
19.Любимые занятия в школьные каникулы: спорт, телевидение, музыка,
чтение. Круг чтения зарубежных сверстников ("The Puppy Who Wanted a
Boy" by Jane Thayer).
20.Взаимоотношения между людьми разных поколений в семье. Необычные
хобби (на материале аутентичного рассказа "Grandad's Boneshaker Bicycle" by
Colin West). Reader-3.
Результативность опыта
Положительная динамика уровня обученности и качества знаний учащихся,
повышение мотивации и интереса к изучению предмета, активное участие
учащихся в олимпиадах различного уровня и конкурсах:
2010г. – Ефремов И. (I место в школьной олимпиаде, «Тоншаловская СОШ»)
2011г. – Ефремов И. (I место в школьной и районной олимпиадах, участие в
областной олимпиаде)
2011г. – Левин Д. (II место в районной олимпиаде)
2011г. – Смирнова В. (III место в районной олимпиаде)
Список литературы
1.Верещагин Е. М, Костомаров В. Г. Язык и культура:
Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. – М.
: Русский язык, 2003.
2. Пассов Е. И. Современный урок иностранного языка в средней школе. –
М. :Просвещение, 2008.
3. Селевко Г К. Современные образовательные технологии. – М. :
Народное образование, 2000.
4. Бим И. Л. Методика обучения иностранным языкам как наука и
проблемы школьного учебника. – М.: Русский язык, 1977.
5. Великобритания. Лингвострановедческий словарь. М., 1980.
6. Васильева Л. Деловая переписка на английском языке/Л.Васильева.- М.:
Айрис Пресс, 2003.
7. Любимцева С.Н. Читаем, говорим, слушаем/С.Н.Любимцева.- М.: ГИС,
1988
8. Энциклопедия в 22 томах «The World Book Encyclopedia – 2000 Millenium”.
9. V.Evans, J.Dooley. Grammar. Oxford, Express Publishing, 1999.
10. S. Lamb. How to write it. Berkeley,”Ten Speed Press”, 1998
11.Томахин Г.Д . Деловой английский/И.Агабекян.- Ростов: «Феникс», 2002.
12. Якиманская И.С . Формы реализации страноведческого компонента на
уроке// Иностранный язык в школе. -2005.-№ 5.
13. Смирнова О.Г. Страноведение англоговорящих стран. Рабочая
программа курса. http:// festival.1september .ru /authors/230-701-996
Download