Комплексное и скоординированное осуществление решений

advertisement
Организация Объединенных Наций
Генеральная Ассамблея
A/68/970/Add.2
Distr.: General
25 August 2015
Russian
Original: English
Шестьдесят восьмая сессия
Пункты 14, 19(a) и 118 повестки дня
Комплексное и скоординированное осуществление
решений крупных конференций и встреч на высшем
уровне Организации Объединенных Наций
в экономической, социальной и смежных областях
и последующая деятельность в связи с ними
Устойчивое развитие: осуществление Повестки дня
на XXI век, Программы действий по дальнейшему
осуществлению Повестки дня на XXI век и решений
Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому
развитию и Конференции Организации Объединенных
Наций по устойчивому развитию
Последующие меры по итогам Саммита тысячелетия
Доклад Рабочей группы открытого состава по целям
в области устойчивого развития
Добавление
Дополнительные выступления в порядке разъяснения
позиции и оговорки в отношении доклада
Введение
На 108-м пленарном заседании Генеральной Ассамблеи, состоявшемся
10 сентября 2014 года, Председатель Ассамблеи предложил государствамчленам и государствам-наблюдателям представить Секретариату свои
заявления, в том числе выступления в порядке разъяснения позиции и
оговорки по докладу Рабочей группы открытого состава по целям в области
устойчивого развития (A/68/970 и Corr.1). Подборка полученных документов
опубликована в качестве документа A/68/970/Add.1. Настоящий доклад
представляет собой подборку представленных материалов, полученных после
издания этого документа.
15-14407 (R)
*1514407*
270815
280815
A/68/970/Add.2
Япония
Мы хотели бы выразить нашу искреннюю
сопредседателям за их руководство в течение полутора лет.
признательность
Когда мы приступили к выполнению этой задачи, мы намеревались
определить перечень действительно способствующих преобразованиям и
инклюзивных целей и целевых показателей. Мы полагаем, что наши
устремления достигли удовлетворительного уровня.
С другой стороны, к сожалению, трудно сказать, что мы согласовали
перечень целей и целевых показателей, которые являются компактными,
доступными для коммуникации и обсуждения.
С точки зрения моей страны, имеются ряд серьезных поводов для
обеспокоенности в связи с существующими текстами пунктов 5 и 8 вводной
части, цели 13 об изменении климата, цели 16 о миролюбивых обществах и
средствах достижения и пункта 14.6 о субсидировании рыбного промысла. В
частности, по вопросу об изменении климата мы хотели бы подчеркнуть, что
ничто в данном тексте не предрешает результаты переговоров по вопросу об
изменении климата.
Мы прошли долгий путь и должны завершить первый этап. Необходимо
перейти к следующему этапу. По мере продвижения к принятию повестки дня
в области развития на период после 2015 года мы будем иметь в распоряжении
варианты, предложенные Межправительственным комитетом экспертов по
финансированию устойчивого развития, сводный доклад Генерального
секретаря и процедуру финансирования развития.
На основе достигнутых результатов и существующих процедур мы будем
продолжать работать в рамках межправительственных переговоров над
повесткой дня в области развития на период после 2015 года, с тем чтобы мы
смогли сформулировать повестку дня, которая могла бы осуществляться с
участием разных заинтересованных сторон.
Япония будет продолжать участвовать в этом процессе, прилагать
максимальные усилия и содействовать этому процессу.
С учетом вышесказанного хотелось бы выразить благодарность
сопредседателям и поддержать их намерение продолжать свои усилия.
Наконец, что не менее важно, хотел бы выразить свою искреннюю
благодарность моим коллегам по «тройке» — Ирану и Непалу. Мы не
координировали политику, а поддерживали сотрудничество и дружбу.
Соединенные Штаты Америки
Во-первых, хотели бы выразить нашу сердечную благодарность
сопредседателям и нашим коллегам, которые продемонстрировали добрую
волю, выдержку и общую цель, позволившие добиться таких результатов. Мы
выражаем нашу признательность вам всем. Вместе мы проделали длинный
путь и мы добились многого.
Мы считаем, что наши совместные усилия позволили сформировать
общее понимание важнейших основополагающих принципов.
2/5
15-14407
A/68/970/Add.2
Мандат Рабочей группы открытого состава заключается в подготовке
предложения по целям в области устойчивого развития для рассмотрения
Генеральной Ассамблеей, а не в подробном согласовании каждого вопроса в
существующем тексте. В этой связи существующий текст отражает общий этап
наших обсуждений и в этой связи может быть ценным вкладом в следующий
этап обсуждения повестки дня в области развития на период после 2015 года.
Задача Рабочей группы открытого состава заключается в определении
того, можем ли мы согласовать существующее предложение для его
последующего рассмотрения Генеральной Ассамблеей. В этой связи вопрос
заключается не в «принятии» текста или «пересмотре» текста, а в определении
возможностей его передачи на следующий уровень, не в качестве предложения,
которое должно определять полное согласие во всех деталях, а предложени я,
которое может способствовать продвижению вперед в качестве коллективного
продукта наших обсуждений. Мы считаем, что оно может отвечать этим целям,
и мы надеемся, что другие представители также согласятся с этим.
Мы благодарим сопредседателей за их руководство, профессионализм и
открытость, с которыми они руководили нашей работой с самого начала.
Мы
также
хотели
бы
поблагодарить
основные
группы,
неправительственные организации, представителей гражданского общества,
экспертов и ученых, которые вдохновляли и информировали нас в процессе
нашей работы.
Настоящий текст отражает области, в которых мы добились согласия, и
области, в которых добиться согласия не удалось, а также многие во просы,
которые вызывают у моей делегации серьезную обеспокоенность. Мы
надеялись выработать документ, который смог бы обеспечить более широкое
согласие, однако мы также признаем, что мы находимся лишь в конце первого
этапа. Этот документ является уникальным и представляет собой рабочее
предложение на момент начала следующего этапа нашей работы над повесткой
дня в области развития на период после 2015 года.
Мы удовлетворены многими вопросами, которые надлежащим образом
рассматриваются в этой повестке дня:
a)
твердое признание необходимости и возможности искоренения
крайней нищеты в пределах одного поколения;
b)
признание потенциала устойчивого и инклюзивного экономического
роста в целях содействия сокращению масштабов нищеты и более активному
развитию;
c)
четкая и амбициозная задача сократить к 2030 году материнскую
смертность до 70 на 100 000 человек;
d)
необходимость покончить с эпидемией ВИЧ/СПИДа;
e)
отдельная цель, касающаяся гендерного равенства и расширения
прав и возможностей женщин;
f)
мы приветствуем также признание прав женщин на охрану
сексуального и репродуктивного здоровья и репродуктивных прав женщин. Мы
считаем, что мы можем сделать больше и реализовать новые возможности.
Вместо этого мы полагались на согласованный текст, но надеемся на то, что
15-14407
3/5
A/68/970/Add.2
это, по крайней мере, может позволить делегациям продемонстрировать
гибкость, и мы выражаем твердую поддержку сохранению целевого
показателя 5.6;
g)
первоочередное признание того, что миролюбивые общества,
обладающие эффективными и инклюзивными институтами, являются
важнейшей основой устойчивого развития.
Мы также приветствуем серьезное рассмотрение в этой повестке дня
вопроса об изменении климата, включая цели, связанные с сельским
хозяйством, энергетикой, водоснабжением, эффективностью, сокраще нием
риска бедствий и противодействием им и океанами, а также призыв к
принятию срочных мер по решению проблемы изменения климата и
ослаблению его последствий. Мы понимаем, что ссылка на страны,
включающие меры по проблеме изменения климата в национальные политику,
стратегии и планирование, включает меры по ослаблению последствий
изменения климата и адаптации к нему. Как и многие страны, высказавшие
свои мнения, мы также понимаем, что ничто в тексте Рабочей группы
открытого состава никоим образом не повлияет на позиции сторон в ходе
проводимых переговоров в рамках Рамочной конвенции Организации
Объединенных Наций по изменению климата или окончательный результат
таких переговоров.
В этой связи мы хотели бы внести одно небольшое исправление,
поскольку сложилось понимание того, что сноска на странице 15 будет
исключена.
Мы разочарованы тем, что в тексте не удалось зафиксировать общей
позиции по многим вопросам, по которым такая общая позиция была возможна
и остается возможной, но еще не реализована. Мы также считаем, что мы
могли бы продвинуться дальше в деле приоритизации важнейших вопросов,
таких как, например, целевой показатель по случаям преждевременной смерти
ввиду плохого качества воздуха, и мы считаем, что многие сформулированные
нами целевые показатели могли бы быть более четкими, особенно в том, что
касается гендерных вопросов, и мы будем добиваться этого.
В существующем тексте имеется ряд вопросов, которые вызывают
серьезную обеспокоенность моей делегации. Я не называю их «оговорками»,
поскольку мы понимаем характер имеющегося документа иным образом.
Учитывая имеющееся в распоряжении время, мы не будем рассматривать все
из них, а лишь обратим внимание на несколько для разъяснения нашей
позиции.
• Во-первых, у нас имеется обеспокоенность по поводу изменения
формулировки пункта 5 в вводной части после распространения
сегодняшним утром электронной копии в качестве окончательного текста.
Мы просим внести необходимые изменения.
• Соединенные Штаты понимают, что ничто в имеющемся тексте не имеет
целью затрагивать права и обязательства по международному праву, в том
числе права принимать торговые меры, и он не должен затрагивать
возможные ограничения согласно международному праву или
соглашениям, которые применимы к «стратегическому маневру».
4/5
15-14407
A/68/970/Add.2
• Мы считаем, что в таком документе не следует определять или
предрешать решения, процедуры, действия и порядок управления в
автономных учреждениях, таких как глобальные финансовые институты и
структуры, подобные Всемирной торговой организации.
• Мы понимаем, что ничто в имеющемся итоговом документе никоим
образом не должно допускать толкования или изменения соглашения по
ТРИПС.
• Мы также понимаем, что все ссылки на передачу технологий или доступ
к ним являются ссылками на добровольную передачу технологий на
взаимно согласованных условиях.
• Мы не поддерживаем постоянное включение концепции «построение
такого мира, где не будет деградации земель», которая была отклонена в
сентябре 2013 года сторонами Конвенции Организации Объединенных
Наций по борьбе с опустыниванием в тех странах, которые испытывают
серьезную засуху или опустынивание, особенно в Африке. Мы
по-прежнему серьезно обеспокоены тем, что эта концепция может свести
на нет предпринимавшиеся в течение десятилетий усилия по сохранению
и развитию и привести к усилению деградации земель. Реальное
построение такого мира может быть обеспечено лишь на национальном,
наднациональном и местном уровнях.
• И, наконец, в связи со ссылкой во вступительной части на иностранную
оккупацию мы подтверждаем наше мнение о том, что данный текст не
подходит для рассмотрения подобного рода вопросов.
Мы выслушали поднятые делегациями вопросы, вызывающие у них
обеспокоенность. Мы только что подняли несколько вопросов, вызывающих
нашу обеспокоенность, и вы проявили терпение, поскольку их было немного.
Однако, по нашему мнению, это не должно помешать нам продолжить
рассмотрение этого предложения в качестве продукта впечатляющей и
неоценимой работы, но не как окончательного продукта, а как весомого вклада.
Мы вновь выражаем нашу твердую приверженность тесному
сотрудничеству со всеми делегатами, гражданским обществом и другими
партнерами по мере перехода к следующему этапу.
Мы действительно добились заметных результатов. Этот процесс,
результатом которого стал имеющийся текст, служит важной основой для
нашей работы, и мы уверены в том, что совместными усилиями в
последующие дни мы сможем выработать убедительную, ориентированную на
преобразования и действенную повестку дня в области развития на период
после 2015 года для всех наших граждан.
Мы вновь благодарим вас, сопредседателей, за вашу поистине
впечатляющую приверженность этому делу и выработку существующего
текста. Мы согласны, что его следует представить в существующем виде на
рассмотрение Генеральной Ассамблее.
15-14407
5/5
Download