Ишевская Светлана Смысл культурно

advertisement
Ишевская Светлана
Смысл культурно-театрального контекста пьесы Михаила Булгакова «Багровый
остров»
МОУ гуманитарный лицей
11 класс
Научный руководитель: к.ф.н. М.Ф. Климентьева
Михаил Афанасьевич Булгаков на данный момент является одним их самых изученных
авторов, но, несмотря на это, исследователи открывают всё новые грани его творчества.
Драматургия Булгакова представляет особый интерес, ведь она находится «на перекрёстке
его литературных и театральных работ» [9. С.157]. Своей третьей жене Елене Сергеевне
Булгаковой писатель говорил: «Я не могу оставаться в «безвоздушном» пространстве, мне
нужна окружающая среда, лучше всего театральная» [17. С.222] и это было причиной того,
что всю жизнь Булгаков был неразрывно связан с театром, в качестве драматурга, режиссёра,
либреттиста и переводчика. Исследователи, как правило, уделяют внимание одной из сторон
его творчества: либо прозе, либо драматургии [Чудакова М.О., Яблоков Е.А., Неводов Ю.Б.,
Нинов А.]. Причём его пьесы в основном рассматриваются с точки зрения их судьбы,
осложнённой проблемами с постановкой. Но важно то, что Булгаков и прозаик, и драматург
одновременно. Это для него «как правая и левая рука пианиста» [13. С.32], признавался
писатель.
Наиболее известны его пьесы «Бег», «Дни Турбиных», «Блаженство», «Последние дни»
«Зойкина квартира», и «Багровый остров». Последняя наименее изучена. Считается, что эта
пьеса «не принесла Булгакову ни славы, ни удачи» [9. С.149], советской прессой она была
воспринята как пасквиль на революцию. Сам же Булгаков в письме правительству СССР в
марте 1930 года, защищаясь, отвечал: «Пасквиля на революцию в пьесе нет по многим
причинам, из которых я укажу одну: пасквиль на революцию написать
НЕВОЗМОЖНО…Памфлет не есть пасквиль, а Главрепертком – не революция». В судьбе
Булгакова-драматурга тот самый Главный репертуарный комитет (9 февраля 1923 года
создан в рамках Главлита для контроля за всеми зрелищными мероприятиями) сыграл не
последнюю роль, в частности это относится к одному театральному критику, Блюму
Владимиру Ивановичу, писавшему под псевдонимом «Садко» и являвшемуся одним из
ревностных гонителей Булгакова. Известно, что, несмотря на то, что спектакль «Дни
Турбиных» нравился Сталину, одноименная пьеса подверглась жесточайшей критике со
стороны советской печати.
Пьеса «Багровый остров», написанная в 1928 году на основе фельетона 1924 года, стала
своеобразным ответом на эту критику. Булгаков «предложил критикам пьесу на свой сюжет,
но разработанный по всем блюмовским правилам. Он наполнил её готовыми блоками и
клише, накопившимися в отечественной драматургии, начиная с его собственных «Сыновей
муллы». Черты самопародии придавали памфлету лирический подтекст, неожиданный для
подобного рода сочинений» [9. С.149]. «Багровый остров» пародийно вбирал в себя эстетику
«левого» театра. Однако памфлет этим не исчерпывался. Его остриё затрагивало
сокровенную суть новой культурной политики, превращавшей художника в «илота» и
«панегириста».
Несмотря на то, что исследователи уделяют пьесе «Багровый остров» мало внимания,
она, вне всякого сомнения, достойна внимательного прочтения и пристального изучения. В
ней прослеживаются те тенденции, которые в полной мере будут отражены в «Театральном
романе» Булгакова, пародийно представлен конфликт автора и новой советской
действительности, особым, комическим образом, раскрыта в пьесе проблема творческой
свободы. Сам Булгаков говорил: «Борьба с цензурой, какая бы она не была и при какой бы
власти она не существовала, мой писательский долг, так же как и призыв к свободе печати. Я
горячий поклонник этой свободы и полагаю, что, если кто-нибудь из писателей задумал бы,
что она ему не нужна, он уподобился бы рыбе, публично уверяющей, что ей не нужна вода»
[9. С.155]. Писатель Владимир Войнович говорил, что «…самым главным цензором в
Советском Союзе является страх». Если в первые советские годы цензорам приходилось
редактировать и запрещать множество противоречащих коммунистической политике
произведений, то в дальнейшем авторы и редакторы сами стали стараться подстраиваться
под цензурные ограничения. Так возникло явление самоцензуры [19]. Это относится и к
театру.
Очевидно то, что пьеса возникла как отклик на происходящее в стране, а значит, она
существует не отдельно от действительности того времени. Булгаков – признанный мастер
стилизации. «Писатель искусно играл чужими манерами письма, жанровыми канонами,
широко пародируя клишированное мышление официально одобряемой литературы» [13.
С.254].
Поэтому
для
понимания
исключительно
сложного
многослойного
полисемантического текста пьесы «Багровый остров» нужно обратиться к её культурнотеатральному контексту.
В этом случае открываются несколько направлений для исследования. Во-первых,
двадцатые годы можно по праву считать временем расцвета жанра сатирических пьес
(Маяковский «Клоп», «Баня»; Н. Эрдман «Самоубийца», «Мандат»). Во-вторых, для
понимания пьесы «Багровый остров» не обойтись без изучения популярной и
востребованной в то время «псевдореволюционной халтуры» и агитспектаклей, благодаря
которым даже классики иногда перекрашивались в цвета, угодные советской власти [«Озеро
Люль» А.Файко, «Земля дыбом» М.Мартине, «Д.Е.» по роману И. Г. Эренбурга и ВанКампердаффа, «Рычи, Китай» С.Третьяков, «Лево руля» Билль-Белоцерковский и др.]. Да и
пьесы самого Булгакова являются контекстом для «Багрового острова». В последней он
буквально переворачивает с ног на голову все мотивы своих произведений о гражданской
войне, комически переосмысляет события, отражённые в их трагической ипостаси в «Беге» и
«Днях Турбиных».
Жанровая неопределённость пьесы объяснена в первую очередь тем, что написана она
на основе фельетона с почти аналогичным названием и подзаголовком. Фельетон, согласно
определению словаря литературоведческих терминов, - жанр публицистики: остро
злободневное
художественно-публицистическое
произведение
сатирической
направленности, как правило, предназначенное для публикации в газете или журнале [8.
С.191]. И, действительно, фельетон «Багровый остров» был опубликован в 1924 году в
журнале «Накануне» как реакция на «культурную революцию», провозглашённую в СССР.
Однако в данном случае пьеса более интересна для исследования, так как
смыслообразующим становится принцип текста в тексте, а в данном случае «театра в
театре», где драматургия, буквально, возводится в куб. Этот приём позволяет иронически
освоить и переосмыслить проблемы творческой, политической и географической свободы
Художника. Однако главный герой пьесы, Дымогацкий, отнюдь не Мастер. Он представляет
собой травестированный образ Творца. Эдакий «комический Чацкий». Неслучайно в пьесе
сильны грибоедовские мотивы. В этом случае и звукоряд фамилий имеет смысл: дым, чад. И
есть прямая отсылка к грибоедовскому тексту. Короткий монолог Дымогацкого, вносящий
трагическую ноту в комедию «Багровый остров», есть ничто иное, как строки из «Горя от
ума». Безусловно, иронически переосмысленные Булгаковым. И по тому, «времена» у
Дымогацкого – «Колчаковские», а отнюдь не «Очаковские», как писал Грибоедов.
Пьеса исключительно многослойна. Существует несколько уровней: во-первых,
грибоедовские мотивы. Во-вторых, пародия на псевдореволюционную халтуру. В-третьих,
аллюзия на приключенческие романы Жюля Верна, выполняющая просветительскую
функцию. Наконец, пьеса «Багровый остров» - это так называемая “parodia sacra” (термин
М.М. Бахтина), то есть «священная пародия», своеобразный дублет церковного вероучения.
В данном случае смысл приобретают иронически подобранные имена героев. Скажем,
актёра, играющего Сизи – Бузи-2 зовут Анемподист Тимофеевич. Имя – не что иное, как
отсылка к истории христианства, Оно принадлежало одному из придворных царя Сапора II,
мученику, тайному христианину. А Тимофей с др.-греч. – «богобоязненный». Его герой,
белый арап, повелитель острова, безусловно, иронически осмысленный образ Николая II.
Роль Кири-Куки (проходимца при дворе) должна была достаться Варраве Апполоновичу –
ещё одна библейская аллюзия: Варавва – помилованный преступник. «Это по праву роль
Варравы Аполлоновича Морромехова. Кто не знает Варравы? Любимец публики!
Скромность, честность, простота! Старой щепкинской школы человек! На днях предлагали
ему звание народного. Отказался Варрава! К чему, говорит, это мне? Варрава Аполлонович!»
- так отзывается о нём директор театра, Геннадий Панфилович. Но стоит только ему
услышать об отсутствии актёра и о том, что «Они в сорок четвертом отделении милиции»,
мнение меняется: «Как нет? Вызвать срочно! ... Как в сорок четвертом? Зачем же он туда
попал? Метелкин. Ужинали вчерась в «Праге» с почитателями таланта. Ну, шум случился.
Геннадий. Шум случился? Каково?.. У нас экстренный выпуск пьесы, все на посту... и шум
случился! А? Да разве это актер? Актер это разве? Босяк он, а не актер! Вот что! Сколько раз
я упрашивал... Пей ты, говорю, Варрава, сдержанно». Фраза «Все на посту» введена автором
неслучайно. «На литературном посту» — журнал, критико-теоретический орган Российской
ассоциации пролетарских писателей (РАПП). Издавался в 1926-1932 годах (в 1923-1925
годах — под названием «На посту») в Москве. Этому журналу в том числе Булгаков обязан
тем, что произведения его не печатались. Персонаж Кири-Куки – это председатель
временного правительства, Керенский. Имя Кая-Кума – первого положительного туземца
созвучно Каину. Имя Фарра-Тете – второго положительного туземца принадлежит отцу
Авраама, который, как известно, был язычником. Есть в пьесе и пародийные аналоги
христианских архетипов (Спаситель, Губитель, Предатель, Ученик). Так, Савва Лукич - не
только герой удивительно похожий на критика Блюма, но и травестированный образ
Губителя. Его карандаш, словно копьё Понтия Пилата. Есть и другие образы. Так, например,
Ликки-Тикки (в фельетоне: Рики-Тики-Тави) это не только прямая отсылка к Киплингу и
обобщенный образ белого генерала. Кроме того у него есть реальный прототип: генерал
Слащёв. В «Беге» похожий герой - Хлудов – преобразован в Губителя, но Ликки-Тикки –
прототип Иуды из Кириафа, а значит, тип Предателя. Примечательно то, что актёра,
выбранного на эту роль зовут Саша. То есть имя отражает сниженный образ «защитника
людей».
«Багровый остров» разделен на три части: пролог и эпилог принадлежат собственно
Булгакову, а текст в тексте, пьеса Дымогацкого, стилизована под псевдореволюционную
халтуру. Герои Жюля Верна по воле Дымогацкого, а точнее по требованию времени,
становятся интервентами. Лорд и Леди Гленарван, Жак Паганель (член географического
общества) из «Детей капитана Гранта», капитан Гаттерас из «Приключений капитана
Гаттераса», Паспарту из «Вокруг света за 80 дней» введены неслучайно…. Булгаков вводит
одну героиню, которая Жюлю Верну не принадлежит. Это служанка Бетси (актриса
Аделаида Карповна). Дымогацкий объясняет это необходимостью существования
персонажа-представителя иностранного «рабочего класса», перешедшего на сторону
красных туземцев. Автор вряд ли преследовал такую цель.
Каждому герою присуще определённое амплуа – в драматическом театре - род ролей,
соответствующий сценическим данным актера. Различают амплуа героя, злодея, любовника,
резонера, шута и т.д. Амплуа - в музыкальном театре - род ролей (партий) определенного
характера, исполняемых певцом в зависимости от его вокальных и сценических данных, а
также положения, занимаемого певцом в труппе» [18].
 Герой/Героиня - сценическое амплуа ведущих актеров. В различных сценических
жанрах получили распространение разновидности этого амплуа: герой-любовник,
герой-резонер, герой-фат, герой-неврастеник, характерный герой, бытовой
(рубашечный) герой. Ведущие роли в театре «Багрового острова» принадлежат
Геннадию Панфиловичу. То есть «герой» в данном случае он.
 Гранд-кокет - актерское амплуа; роли красивых, изящных и задорных женщин.
Грандам - театральное амплуа; актриса на роли немолодых знатных женщин. Лидию
Иванну, жену директора так и называют в пьесе.
 Комик - театральное амплуа; актер, исполняющий комедийные (комические) роли.
Метёлкин Никанор, помощник режиссера, он же слуга Паспарту, он же ставит
самовары Геннадию Панфиловичу, он же Говорящий попугай, безусловно, комик.
 Субретка - во французской комедии - амплуа бойкой, остроумной, находчивой и
лукавой служанки, помогающей своим господам в их любовных интригах. У Бетси
даже имя указывает на её амплуа субретки, наперсницы героини (в данном случае
Лидии Иванны).
 Трагик - сценическое амплуа; актер, исполняющий трагедийные роли в классическом
репертуаре. Дымогацкому в конечном счёте достаётся амплуа трагика. Но он трагик в
комическом смысле. Часть монолога Чацкого вкладывается в его уста Булгаковым на
секунду и тут же травестируется автором. Его безумие трагично и комедийно
одновременно. В момент, когда его произведение на грани гибели, он размышляет над
своей судьбой, получая право «произносить истины». Но предназначение это, вопервых, снижено, во-вторых, не оправдано, так как Дымогацкий не противостоит
обществу, а ломается под его давлением, подстраивается под обстановку, равно как и
его герой Кири-Куки. И пусть ценой неимоверных усилий и, возможно, безумия, но
он это делает.
И из своего амплуа герои не выходят. Это их жизнь. Метёлкин – лакей и на сцене и в
реальности. Геннадий Панфилович, директор театра, он же лорд Эдвард Гленарван, свою
жену Лиду иногда называет Леди. И вовсе не потому, что он считает её достойной такого
титула, а потому, что не может выйти из роли.
Таким образом, герои помимо амплуа и библейских образов имеют реальных
исторических прототипов. Это сатирические инвективы на реальных театральных деятелей,
отражающие современные Булгакову театральные «порядки». Булгаков в пьесе «Багровый
остров» отстаивает право художника на творческую свободу, т.е. ставит проблему, которая
станет главной для него на третьем этапе творческого пути.
Литература
1. Бахтин М.М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и
Ренессанса, Художественная культура, М: 1990
2. Белозёрская-Булгакова Л.Е. Воспоминания, Художественная литература, М: 1990
3. Булгаков М.А. Собрание сочинений в четырёх томах, Мир книги, Литература, М: 2002
4. Булгаков М., Маяковский В.: Диалог двух сатириков, М: Высшая школа, 1994
5. Неводов Ю.Б. В.Маяковский, М.Булгаков: Спор о драме и уроки полемики//
Литературные традиции в поэтике М.Булгакова, Куйбышев: Министерство народного
образования РСФСР, КГПИ имени В.В.Куйбышева, 1990
6. Нинов А. О драматургии и театре Михаила Булгакова// М.А.Булгаков – драматург и
художественная культура его времени, СТД РСФСР: М, 1988
7. Петров В.Б. Пьеса М.Булгакова «Багровый остров» (к проблеме традиции и новаторства)
// Литературные традиции в поэтике М.Булгакова, Куйбышев: Министерство народного
образования РСФСР, КГПИ имени В.В.Куйбышева, 1990
8. Словарь литературоведческих терминов для выпускников и абитуриентов, Феникс:
Ростов-на-Дону, 2007
9. Смелянский А. Михаил Булгаков в Художественном театре, М: Искусство, 1989
10. Соколов Б. Булгаковская энциклопедия, Алгоритм: М, 2003
11. Соколов Б. Три жизни Михаила Булгакова, М: Элик Лак 1997
12. Хатямова М. Форма саморефлексии в пьесах Е.Замятина и М.Булгакова// Русская
литература в ХХ веке: имена, проблемы, культурный диалог, Изд-во Томского ун-та,
Томск: 2009
13. Химич В.В. В мире Михаила Булгакова, издательство Уральского университета:
Екатеринбург, 2003
14. Чудакова М.О. Жизнеописание Михаила Булгакова, Книга: М, 1988
15. Яблоков Е.А. Художественный мир Михаила Булгакова, М: Языки славянской культуры,
2001
16. Яблоков Е.А. Мотивы прозы Михаила Булгакова. М.: РГГУ, 1997
17. Яновская Л. Творческий путь Михаила Булгакова, М: Советский писатель, 1983
18. http://www.glossary.ru/
19. http://ru.wikipedia.org/
Download