Статья РИНЦ

advertisement
СОВРЕМЕННЫЕ
ИССЛЕДОВАНИЯ
В
ОБЛАСТИ
ПРЕПОДАВАНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ В НЕЯЗЫКОВЫХ
ВУЗАХ, ВЫПУСК IV, Барнаул, 2015.
Т.А. Розинкина
К ВОПРОСУ О СТРУКТУРНОЙ РЕАЛИЗАЦИИ ПОРТРЕТНЫХ
ОПИСАНИЙ В ПРОИЗВЕДЕНИЯХ ТОМАСА МАННА
В статье рассматривается вопрос типологии портрета и его структурных
компонентов в произведениях Томаса Манна.
Ключевые слова: портрет, персонаж, типология портрета, структура
портрета.
Как отмечают литературоведы, в литературе 19в., представляющей
разнообразие способов и форм рисовки внешности персонажей, можно
выделить два основных вида портрета: тяготеющей к статичности
экспозиционный портрет и динамический, переходящий в пластику действия
(Л.И. Тимофеев, Б.Е. Галанов, Ю.Б. Борев).
Признанным мастером психологического анализа и психологического
портрета персонажа не только в немецкой, но и в мировой литературе
является Томас Манн. Среди любимых писателем приемов воплощения
характера особую роль играет портрет. В портретах героев Т. Манна все
изменчиво, подвижно. Внешний облик служит средством передачи динамики
душевной жизни героя. Портрет персонажей романа «Lotte in Weimar»
рассредоточен по разным временным и пространственным слоям
повествования. Т. Манн использует несколько типов описания внешности.
Одни из них — это фиксация какой-то определяющей черты облика. Таковы
упоминания о лучистых глазах прекрасной Лотты, показывающий нам идеал
его красоты. Другой вариант портретной характеристики — это стремление
уловить малейшее движение лица, взора, улыбки, в диалогах героев.
Портрет является одним из важных средств создания художественного
образа и выступает в сочетании с другими художественными приемами, неся,
как и повествование в целом, печать авторской индивидуальности и входя в
общую систему речи повествователя.
Ярким примером экспозиционного портрета, дающим обстоятельную
внешнюю характеристику персонажа произведения, может являться
следующий контекст из романа Т. Манна «Lotte in Weimar» .
(1) «Guten Tag, mein Freund! » – sagte die mütterliche der beiden Damen,
eine Matrone allerdings, schon recht bei Jahren, Ende Fünfzig zumindest, ein
wenig rundlich, in einem weissen Kleide mit schwarzen Umhang,
Halbhandschuhen aus Zwirn und einen hohen Capotte, unter der Krauses Haar, von
den aschigen Grau, das ehemals blond gewesen, hervorschaute.
(2) Die junge Dame, anfang Zwanzig nach Scharlottens Schätzung, war recht
unschönen, aber intelligenten Ansehens –ja, schon die Art, wie sie vom ersten
Augenblick und dann immerfort das doch unverkennbare Schielen ihrer gelbgrünen Augen teils durch häufigen Lidschlag, teils durch hurtiges Umher- und
namentlich Emporblicken zu verbergen suchte, erweckte den Eindruck einer
nervösen Intelligenz, und ein zwar breiter und schmaler, aber klug lächender und
sichtlich in gebildeter Rede geübter Mund konnte die hängende Länge der Nase,
den ebenfalls zu langen Hals, die betrüblich abstehenden Ohren übersehen lassen,
neben denen gelockte accroche-coeurs unter dem mit Röschen umkränzten,etwas
genialisch geformten Strohhut hervorkamen und in die Wangen fielen. Die Gestalt
des Mädchens war dürftig. Ein weiser, aber flascher Busen verlor sich in dem
kurzärmligen Batistmieder, das in offener Krause um die mageren Schultern und
die Nacken stand. Durchbrochene Halbhandschuhe, am Ende der dünnen Arme,
liessen ebenfalls dürre, rötliche Finger mit weissen Nägeln frei.
Данный пример статического портрета показывает как бы «застывший»
оттиск персонажа. Статический портрет содержит как фактуальную
информацию (внешность), так и оценочную (возраст).
(3) Mit seinen breitspurigen Augen blickte er erwartungsvoll auf ihre verzerrten
Lippen.
Компактный портрет у Т. Манна в анализируемом романе представляет
собой сообщение отдельных деталей внешности и манеры персонажей,
имеющих значение для раскрытия их образа.
(4) Mit etwas hängendem Lächeln.
(5) Sie lächelte künstlich.
(6) «Ja, Adele», sagte sie eines Tages zu mir, indes ihre blauen Augen sich
verdunkelten,...
Наиболее значимым для полного раскрытия образа того или иного
персонажа является его психологический портрет.
(7) «Auch hatte er, wenn ich meine Erinnerung befrage, einen eigentümlich
aufgetanen Blick – ich sage «aufgetan », nicht weil seine Augen, braun und etwas
nahe beisammenliegend, wie sie waren, sonderlich gross gewesen wären, aber ihr
Blick war sehr aufgetan und seelenvoll nach einer ausnehmend starken Meinung
des Wortes, und sie wurden schwarz, wenn sie, wie das vorkam, vor Herzlichkeit
blitzten. Ob er wohl heute diese Augen hat? »
Для психологической характеристики персонажа важное значение имеют
многие моменты портретных описаний, отражающие мельчайшие нюансы
мыслей и чувств. Для этой цели Томас Манн акцентирует внимание на глазах
персонажей, описывая их при помощи развернутых эпитетов.
(8) «Die Augen», sagte Dr. Riemer, « Die Augen sind mächtig bisweilen».
Seine eigenen, glasig vertretenden, zwischen denen ein Kerbzeichen bemühten
Grübelns stand, zeigten an, dass er schlecht zugehört und eigene Gedankengägne
verfolgt hatte. Sich über das Kopfnicken der Matrone aufzuhalten, wäre ihm
übrigens nicht zugekommen, denn wie er die grosse weisse Hand von Stockknauf
zu seinem Gesicht hob, um irgendein leichtes Jucken an der Nase nach Art des
feinen Mannes durch eine zarte Berührung mit der Kuppe des Ringfingers zu
beheben, sah man deutlich, dass auch diese Hand zitterte.
Описание в художественном тексте является частью художественноизобразительной системы писателя и определяется его коммуникативной
стратегий в произведении. В описаниях, как и в каждом элементе
литературного произведения, отражается творческий замысел автора, и, в
целом, повествовательная перспектива.
Описание в художественном тексте охватывает в качестве объектов не
только персонажей, но и предметы, события, действия, переживания.
С точки зрения лингвистической реализации описания в художественном
тексте можно разделить на статические и динамические. Портретные
описания в рассматриваемом романе Т. Манна носят преимущественно
статический характер. Для них характерна фиксация таких отношений, как
«предмет – признак».
Причем реализация подобных отношений достигается за счет
использования различных средств немецкого языка.
Анализ фактического материала показывает, что в реализации портретных
описаний участвуют такие средства немецкого языка как: прилагательное +
существительное (Adjektiv + Substantiv), прилагательное + существительное
+ прилагательное + существительное (Adjektiv + Substantiv + Adjektiv +
Substantiv), наречие + прилагательное
+ PartizipII (Adverb +Adjektiv
+PartizipII), Partizip I + существительное и др.
В результате контекстуального анализа были выделены три объемные
группы портретных описаний, организованные по частеречному принципу.
1). I группа имеет предметно-атрибутивную форму выражения,
представленную
как
классической
моделью
«прилагательное
+
существительное (Adjektiv + Substantiv)», так и ее вариациями. Данное
положение иллюстрируют следующие примеры:
(9)Mit braunen Korkziehrerlocken
Die blauen Augen der Frau
Von distinquirter Mattigkeit
Phlegmatischen Augen
Die alte Dame
Mit ihren drolligen Polsterlippen
Von mässiger Statur
Sein offener Mund
Die mageren Schultern
Das reichste Blondhaar
Eine scharfe Nase
Mit schächternem Lächeln
Mit strengem Blick.
Во всех указанных примерах представлена простая модель прилагательное
+ существительное (Adjektiv + Substantiv). Вариации данной модели имеют
развернутую структуру, например, прилагательное + существительное +
прилагательное + существительное (Adjektiv + Substantiv + Adjektiv +
Substantiv):
(10) In einem weissen Kleide mit schwarzen Umgang
Unter der krauses Haar von den aschigen Grau
Das schwinde Kopfnicken der alten Dame.
Подобная разновидность предметно-атрибутивных отношений имеет более
детальный характер за счет введения предложных дополнений, указывающих
на отдельные значимые моменты, как цветовой оттенок, возрастная
характеристика описываемого персонажа.
Еще одной структурной разновидностью данной модели является
следующая: прилагательное + прилагательное +существительное ( Adjektiv +
Adjektiv + Substantiv)
(11)Ein merkwürdiges langes Gesicht
Mit grosser betrüber Nase
Mit geräuschfoll- virtuosen Stirchen
Einer geraden, fleichigen Nase
Grosse, weisse Hand
Ein schöner, ritterlicher Mann
Ihre sanften, blauen Augen.
В подобных случаях представлены развернутые определения, дающие
более четкое представление об объекте описания.
2). II группа имеет предметно-адвербиальную форму выражения,
представленную следующими моделями:
– наречие + прилагательное + PartizipII (Adverb +Adjektiv +PartizipII),
(12) das ehemals blond gewesen...;
– наречие + существительное + глагол (Adverb + Substantiv + Verb)
(13)Sehr rasch mit den Liedern nickte;
– наречие + Partizip I + прилагательное + существительное (Adverb
+Partizip I + Adjektiv + Substantiv):
Die zart blickenden blauen Augen
– наречие + Partizip I+ существительное (Adverb + Partizip I + Substantiv):
(14)Etwas schielenden Augen
Die betrüblich abstehenden Ohren
Etwas hervorquellenden Augen
– существительное + наречие + Partizip II (Substantiv + Adverb + Partizip II)
(15)Den Mund moqant verschlossen
Sein Augen etwas nahe beisammeliegend
Die Augen sich schattig verdunkelten
3). В третью структурную группу входят сложные конструкции,
выраженные самыми разнообразными моделями, организованными по
частеречному принципу. Третья группа выражает как предметноадвербиальные, так и предметно-атрибутивные отношения. В данной группе
не прослеживается определенной тенденции, поэтому в целях иллюстрации
в дипломной работе приводятся наиболее частотные случаи, выявленные в
результате контекстуального анализа:
– существительное + существительное + Partizip II + существительное
(Substantiv + Substantiv + Partizip II +Substantiv)
(16)Die dem Ergus des Biedermannes verhalteten Blickes;
– прилагательное + прилагательное + Partizip II + существительное
+существительное + Partizip I (Adjektiv + Adjektiv + Partizip II Substantiv +
Substantiv + Partizip I)
(17)Die hübschen, ebenmässig gebogenen Augenbrauen zur Stirn gehogen;
– существительное + Partizip II + существительное (Substantiv + Partizip II +
Substantiv)
(18)Über den Ohren gerollten Haar;
– существительное + существительное +Partizip II (Substantiv + Substantiv +
Partizip II)
(19)Ihr Mund auf eine Weise verzogen;
– существительное + прилагательное + существительное + глагол + Partizip
II (Substantiv +Adjektiv + Substantiv + Verb + Partizip II)
(20)Ihre Stirn unter dem aschgrauen Haar war gerötet;
– существительное + Partizip II + глагол (Substantiv + Partizip II + Verb)
Die Wangen eingefallen waren;
– Partizip I + существительное (Partizip I+ Substantiv)
(21)Mit abweisenden Kopfschütteln
Mit etwas hängenden Lächeln
Ein kränkender Scharfblick
Wiedersterbenden Lippen
Die hängende Länge der Nase;
– Partizip II + существительное (Partizip II + Substantiv)
(22)Mit ausgestrecktem Arm
Mit zugekniffenen Augen
Bei niedergeschlagenen Augen
Ein geübter Mund
Mit den gerollter Puderhaaren
Mit geröteten Augen;
– прилагательное + Partizip II +существительное (Adjektiv + Partizip II
+Substantiv)
(23)Das fein gebogene Näschen
Sympatisch aufgeworfenen Lippen
weisse, gesunde Zähne
einen eigentümlich aufgetanen Blick
breiter, gescheiter Mund;
– существительное + глагол + наречие + прилагательное +
существительное (Substantiv + Verb +Adverb +Adjektiv +Substantiv)
Ihr Kopf stand voll roten Locken
Итак, в результате контекстуального анализа были выделены основные
структурные модели реализации портретных описаний в романе Томаса
Манна «Lotte in Weimar».
Языковыми константами портретных описаний являются атрибутивные
или адвербиальные конструкции, а также их сочетание.
Все лексические единицы, реализующие установленные модели
портретных описаний входят в лексико-семантическую группу «внешность».
Список литературы:
1. Бабенко, Л.Г. Анализ художественного текста: Теория и практика
[Текст]: учебник / Л.Г. Бабенко; М.: Флинта, 2006. – 496 с.
2. Борев, Ю.Б. Эстетика. Теория литературы [Текст]: Энциклопедический
словарь терминов/ Ю.Б. Борев. – М.: Астрель; АСТ, 2003. – 574 с.
3. Брандес, М.П. Стилистика текста. Теоретический курс [Текст]:
учебник. – 3-е изд., перераб. и доп. / М.П. Брандес; М.: ПрогрессТрадиция; ИНФРА-М, 2004. – 416 с.
4. Гальперин, И.Р. Текст как объект лингвистического исследования
[Текст] / И.Р. Гальперин; М.: УРСС, 2006.– 144 с.
5. Fleischer W., Michel G. Stilistik der deutschen Gegenwartssprache [Текст].
– VEB Bibliographisches Institut, Leipzig, 1975. – 394 S.
6. Mann, Thomas Lotte in Weimar. Aufbau-Verlag in Weimar, 6.Auflage
7. Riesel E., Schendels E. Deutsche Stilistik [ Текст]. – M.: Vyssaja skola,
1975. – 316 S.
Download