Документ как лингвистическое явление. Юсупова М.Ф, 9 «А

advertisement
Документ как лингвистическое явление.
Юсупова М.Ф, 9 «А» класс.
Мингазова Айгуль Расулевна, з
аместитель директора по учебной части.
Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение
«Средняя общеобразовательная школа №2 с. Киргиз-Мияки
муниципального района Миякинский район Республики Башкортостан»
mr.trolalo@mail.ru
Часто ли мы сталкиваемся с тем, что смотрим на бумагу и видим не
связный текст, а всего лишь буквы? Насколько, оказывается, сложно понять
пару предложений, написанных в немного не привычном стиле. Дело порой
даже не в стилистике текста, а в самих словах. Как будто, кто-то специально
выбрал слова «позаковыристей и посложнее», чтобы не дать нам понять то, в
чем суть.
В каких ситуациях мы чаще всего чувствуем себя Алисой в стране Чудес?
Полагаю, читая те или иные документы. Такое впечатление, что и не родным
слогом написано. А ведь мы часто даже и не задумываемся о языке. Не
возникает мысли – «А почему именно документы, столь важные бумаги,
написаны так, что понять простому человеку их довольно сложно?» Мы не
задумывались, что они могут быть столь же понятными, как и сказки Пушкина.
По сути, с документами мы сталкиваемся на каждом шагу. Мы преследуемы
ворохом бумаг, отчетов, докладов, заявлений. Нет ни одного человека, ни разу
не имевшего дела с договором или выпиской. Ведь от «каких-то бумажек»
зависит довольно-таки многое. К примеру, чья-то работа, собственность, чей-то
доход, и даже жизнь. Стало быть, было бы разумно оформлять подобные
бумаги так, чтобы они были доступны каждому. Если ты не знаешь
определенного языка, то и документ на нём ты подписывать не станешь,
следовательно, они имеют самую тесную, прямую связь с лингвистикой.
Но не будь языка – не было бы документа. Возможно, нашлись бы иные
способы передать суть важнейших протоколов, актов. Однако, язык – самое
универсальное и популярное средство. Люди, запутывая язык написания
документов, ограничивают круг лиц, которые могут разумно воспользоваться
предоставленными бумагами. Вопрос: почему? Возможно, это естественный
отбор. Вероятно, жестокая правда жизни. Но стоит разобраться в круговороте
непонятных формулировок, слов, предложений.
Обратимся к истории. В 1804 году во Франции появилось первое издание
«Гражданского кодекса Франции». А затем в 1807 году оно было озаглавлено,
как «Кодекс Наполеона». Чем же так примечателен сей документ? А тем, что
был написан понятным языком. Любой простолюдин, взявший кодекс в руки
мог его понять и знать о своих правах, обязанностях. Вот отрывок: «Титул V О
БРАКЕ. Глава I. О качествах и условиях, необходимых для заключения брака
144. Мужчины до достижения полных 18 лет, женщины до достижения полных
15 лет не могут заключить брака. 146. Нет брака, если нет согласия. 147. Нельзя
заключить второй брак до расторжения первого брака. 288. Женщина может
заключить новый брак лишь по истечении 300 дней после расторжения
предыдущего брака». Как вы убедились, в Кодексе не было замысловатых
выражений, вроде того, что есть в нашем УК: «Статья 36. Эксцесс исполнителя
преступления. Эксцессом исполнителя признается совершение исполнителем
преступления, не охватывающегося умыслом других соучастников. За эксцесс
исполнителя другие соучастники преступления уголовной ответственности не
подлежат».
Впервые прочитав эту статью, я долго копалась в Интернете и словарях,
пытаясь найти толкование слова «эксцесс». Попробую объяснить его своим,
увы, скупым лексическим словарем: эксцесс - какое-либо действие, которое
нарушает норму, правила. Все просто. Так зачем, заменять слова, имеющиеся в
русском языке, каким-то другим латинским словом? Могу привести яркий
пример: слово «креативность». Каково его значение? «Креати́вность —
(созидательный, творческий) — творческие способности индивида,
характеризующиеся готовностью к принятию и созданию принципиально
новых идей, отклоняющихся от традиционных или принятых схем мышления и
входящие в структуру одарённости в качестве независимого фактора, а также
способность решать проблемы, возникающие внутри статичных систем» источник «Википедия». Итак. Можно было бы просто заменить словом
«творчество». Однако, куда уж! Надо же «американизировать и
европеизировать» наш русский язык, который гораздо древнее и богаче, чем
многие языки мира. Появились «новые» слова, как менеджер, имиджмейкер и
тому подобное. Все эти слова есть в русском языке, но мы ведь ай-яй, не лыком
шиты, идем нога в ногу со временем. «Это же до чего прогресс дошел!» - как
говорил Почтальон Печкин. Мы загрязняем собственный язык, забывая о том,
что некогда были целой Империей с большой буквы. «Ну, окей, не будем
больше так делать». А, да-да, вижу. Можно долго говорить об «американском
мусоре», который мы потребляем каждый день в общении, однако тема моего
эссе немного иная.
Итак.
Документ. Что это такое? Откуда вообще взято слово документ?
«Докуме́нт (от лат. documentum — образец, свидетельство, доказательство,
любой материальный объект) — облеченный в письменную форму акт,
удостоверяющий наличие фактов определенного значения» - «Википедия».
Иными словами, документ – письменное доказательство наличия фактов
определенного значения. Просто, как дважды два. Но-но, не стоит так спешить.
Вернемся во времена Рюриковичей, когда в нашем с вами государстве возник
первый деловой документ, зафиксированный в летописи. Это были тексты
договоров Руси с Византией. Самого текста, к сожалению, нет, но есть
различные упоминания о нем в летописях.
Идем дальше. XI век. В 1054 году на Руси появился первый правовой
кодекс, который назывался, как вы догадались, «Русская правда». Он содержал
в себе «прежде всего нормы уголовного, наследственного, торгового и
процессуального законодательства и являлся главным источником правовых,
социальных и экономических отношений восточных славян». Вот вторая статья
«Русской правды»: «Или боудеть кровавъ или синь надъраженъ, то не искати
емоу видока человекоу томоу: аще не боудеть на немъ знамениа никотораго
же, то ли приидеть видокъ; аще ли не можеть, тоу томоу конець; оже ли себе
не можеть мьстити, то взяти емоу за обидоу 3 гривне, а летцю мъзда». О чем
говорится: «Здесь устанавливается ответственность за нанесение побоев.
Видимые знаки побоев (кровь или синяки) являются достаточным
доказательством, поэтому показаний свидетеля (видока) не требуется.
При отсутствии знаков (знамения) дело прекращается. Вторая часть статьи
заменяет месть 3 гривнами, которые обидчик платит за нанесенные побои
вместе с вознаграждением лекарю».
Очень просто, справедливо и написано
настолько простым языком, что понятно было бы абсолютно любому человеку.
Однако, стоит заметить, что в XI веке не было стилей речи, которые есть сейчас
(публицистический, научно-деловой, официально-деловой, разговорный и
художественный). Следовательно, писались все документы в разговорном
стиле.
Следующая остановка – XII век. Увы и ах, славяне писали тогда на
берестяных грамотах и, в основном, описывали своей быт и прочее. Писали,
кстати, те, кто умел читать. В подавляющем большинстве берестяные грамоты
написаны на древнерусском, и лишь небольшое число — на
церковнославянском. Но самое грандиозное, что произошло в этом веке – это
«Повесть временных лет», что так удачно дошло до нашего времени. С
документами все также глухо – пишут их редко, используют тоже редко.
Зато переломным моментом является XIII-XV века, когда формируется
круг людей, занимающихся делопроизводством, начинают устанавливаться
правила засвидетельствования документов подписями, печатями князей,
городов и отдельных чиновников. Появляются первые формулярники - пособия
по делопроизводству с образцами распространенных документов.
Документооборот растет, однако его все также понимают, ибо язык-то все
также прост. Все счастливы, всем хорошо. Но хорошего понемножку, а именно
с 1720 года лексика делового языка все больше отдаляется от разговорной речи,
в нее проникает большое количество иностранных слов и терминов.
С этого момента появляется и еще одно интересное явление в истории
русского языка. Дворяне говорят на одном языке, а простолюдины на другом.
Спасибо Пушкину, который смог прекрасно соединить в своей поэзии и прозе
торжественность церковно-славянского, энергию живой русской речи,
европейскую ясность изложения, меткие просторечные слова. В речи на
открытии памятника Пушкину А. С. Тургенев сказал «Нет сомнения, что он
создал наш поэтический, наш литературный язык и что нам и нашим потомкам
остаётся только идти по пути, проложенному его гением».
Ну, дальше все как по цепной реакции. В 1773 году Екатерина II издает
"Общее учреждение для управления губерний" согласно которому документы
делились на внутренние и внешние, предназначенные для других учреждений.
Простолюдинам там делать было нечего! Что вы! Мы же еще тогда начали
«европеизировать!» Куда вам, крестьянами, лезть в политику и
юриспруденцию. Пасите коров и взращивайте овощи в огороде!
А затем, в начале XIX века появились министерства…
В 1811 году оформление документов стало более единообразным. И
именно с этого момента начинают формироваться черты канцелярского стиля:
«неличный характер высказывания, синтаксическая громоздкость, лексическое
однообразие» - ничего не напоминает?
И, дабы упростить и ускорить прохождения дел, все записи стали
излагать в виде краткой записи. По очередности исполнения все поступающие в
министерство дела делились на чрезвычайные, срочные (принимались к
производству незамедлительно) и текущие. Ну, вы же поняли, дела каких
людей были срочными и чрезвычайными, а чьи дела можно было сделать и
потом, попозже? Говорят же: история повторяется…
До конца XIX века документы писались вручную, но когда появились
первые механические пишущие машинки – дела пошли в гору. Процесс
делопроизводства ускорился, но процесс создания документа-то оставался
таким же трудоемким (попробуйте сами писать ежедневно монотонные тексты
с незнакомыми словами и тавтологией!)
В XX веке разрабатываются особые правила ведения служебной
документации. Не даже говорить о том, как документооборот развился во
времена советской власти, сколько «бумажной волокиты» пришлось на это
время. Архивы все больше и больше заполнялись правовыми грамотами. Как
тогда говорилось? Без бумажки – как букашка?
В 70-80-х годах сложился блок ГОСТов (государственных стандартов) на
управленческие документы. В конце 70-х появились персональные
компьютеры, снабженные текстовыми редакторами. С тех пор и живут юристы
отдельной жизнью от нас, смертных, читая документы и понимая, хотя бы
половину написанного. А непонятно потому, что пренебрегают правилами
русского языка. Вот иллюстрация сказанному:
«Решение, принимаемое на местном уровне, может быть отменено …либо
признано недействительным судом в установленном законодательством
порядке».
Употребление определения «недействительным» рядом со словом
«судом» может привести к совершенно иной трактовке фразы:
«недействительный суд» вместо «недействительное решение». Поэтому следует
строить предложение так: Решение, принимаемое на местном уровне, может
быть отменено … либо признано судом в установленном законом порядке
недействительным.
А зачем же тогда все пишется таким языком? Порой, читая УК или ГК
РФ, у людей просто-напросто заплетается язык. В наше время нужно знать свои
права, ведь в последнее время случается так, что человек, не зная о всех своих
обязанностях и привилегиях, не может выпутаться из какой-либо переделки,
которая влечет за собой юридическую ответственность.
А может дело в том, что люди безграмотны? Но тогда почему юристы
сами признаются, что «не понимают большинства того, что написано»? Можно,
конечно, все свалить на безграмотность, лень и вообще незаинтересованность
народа в жизни страны, но документы должны писаться НОРМАЛЬНЫМ
языком, а не на китайском языке с кириллицей.
Что я подразумеваю под фразой «нормальный язык»? Это тот язык,
который доступен людям, а не «бумажноволокиточным червям», чьи долгие
речи служат хорошей колыбельной. Что такое язык? Как писал Лихачев:
«Самая большая ценность народа – язык, на котором он пишет, говорит
и думает. Это значит, что вся сознательная жизнь людей проходит через
родной для них язык. Все мысли человека формулируются языком, а эмоции,
ощущения окрашивают то, о чём он думает». А раз так, то язык – неотъемлемая
часть в жизни каждого человека. И что же делать, когда обычные, на первый
взгляд вещи, непонятны (вдумайтесь!) НА СВОЕМ РОДНОМ ЯЗЫКЕ. Ни в
одной стране мира нет ТАКОГО обилия иностранных слов, сколько есть их в
русском языке. И все слова идут дружным строем на разного рода акты,
договора, выписки…
Мы должны тратить много денег на людей, которые хоть немного
смыслят в подобных вещах, но и они бывают бессильны. Мне интересно: ктонибудь проверяет эти документы когда-нибудь?
Как же жаль, что русский язык в руках нашей власти – как обезьяна с
ящиком гранат в лапах. Вот чуток дернули за кольцо – граната взорвалась. За
ней еще одна, следующая…И так, пока не кончатся все гранаты в коробке. А их
там уже маловато осталось, ибо основные запасы начали тратить еще в далеком
XVIII веке.
Нормативные акты должны быть общедоступны для их изучения и
применения. Я думаю, что для этого необходимо:
- законодательно закрепить правила нормативно-правовых документов в
соответствии с нормами русского языка;
- обязательно установить лингвистическую экспертизу нормативноправовых актов, то есть привлекать видных языковедов при составлении
документов;
- студенты-юристы должны в обязательном порядке продолжить
изучение русского языка.
Итак, официально-деловая речь - один из важнейших стилей русского
литературного языка, играющего большую роль в жизни общества. Он строг,
официален и по-своему выразителен и наша задача – сохранить его и сделать
более доступным, путем введения предмета «Правовая лингвистика» в школе.
Download