Испанский язык - Омский государственный университет им. Ф.М

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
ФЕДЕРАЛЬНОЕ ГОСУДАРСТВЕННОЕ БЮДЖЕТНОЕ
ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЕ УЧРЕЖДЕНИЕ
ВЫСШЕГО ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБРАЗОВАНИЯ
ОМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ ИМ. Ф. М. ДОСТОЕВСКОГО
Кафедра иностранных языков
Утверждаю:
Проректор по научной работе
__________________С.В. Белим
«____»________________2015 г.
ПРОГРАММА
вступительного испытания в аспирантуру
по испанскому языку для всех направлений подготовки
г. Омск – 2015
Программа экзамена по дисциплине «Иностранный язык. Испанский язык» составлена в
соответствии с общими требованиями к поступающим в аспирантуру, разработанными на
факультете иностранных языков ОмГУ.
Составитель программы: Елена Анатольевна Ронина, доцент, кандидат филологических
наук.
Программа утверждена на заседании ученого совета факультета иностранных языков.
Председатель ученого совета
«___» ________ 2015г.
___________________
/Н.Г. Гичева/
Целью экзамена является выявление уровня подготовленности
экзаменующегося к
использованию испанского языка как средства
получения информации, необходимой для научной работы и подготовки
диссертационного исследования, а также в разнообразных ситуациях
профессиональной деятельности.
I. Содержание экзамена
1. Проверка техники чтения: экзаменующийся читает вслух фрагмент текста
на испанском языке.
2. Полная письменная передача на русском языке содержания прочитанного
научного/научно-популярного текста на испанском языке по теме
(направлению) исследования объёмом 1200–1800 п.зн. (допускается
использование словаря, как в электронном, так и в бумажном вариантах).
Время выполнения – 45 минут.
3. Устное реферативное изложение на испанском языке основного
содержания прочитанного научно-популярного текста на испанском языке
по теме (направлению) исследования объемом в 1200–1800 п. зн. Время
подготовки – 15 минут (без использования словаря).
4. Беседа на испанском языке по вопросам, связанным с планируемой
научной работой экзаменующегося (без предварительной подготовки на
экзамене).
Тематика беседы:
- самопрезентация;
- мотивация занятия научной деятельностью;
- актуальность предполагаемой темы исследования;
- опыт работы с научным руководителем;
- владение основными терминами лингвистики (для лингвистических
специальностей) и терминами избранной научной области (для
нелингвистических специальностей) на испанском языке;
- источники получения информации по теме научной работы.
II. Порядок проведения вступительного экзамена
Экзамен начинается с выполнения задания по письменной передаче
содержания испанского текста на русском языке (изучающее чтение).
Время, предусмотренное для выполнения этого задания, – 45 минут.
Объем текста для изучающего чтения варьируется в зависимости от
характера текста в пределах 1200–1800 печатных знаков. При выполнении
задания разрешается пользоваться словарём в бумажном или электронном
варианте (за исключением on-line словарей и программ машинного
перевода).
По окончании выполнения письменной передачи содержания научного
текста экзаменующиеся зачитывают подготовленный текст экзаменационной
комиссии и получают материал для выполнения следующего задания –
устного реферативного изложения на испанском языке основного
содержания прочитанного испанского научно-популярного текста по теме
(направлению) исследования.
Объем текста для реферативного изложения содержания, в зависимости
от характера текста, составляет 1200–1800 п. зн. Время для подготовки к
реферативному изложению содержания прочитанного – 15 минут. При
подготовке этого задания использование словарей любого типа не
предусмотрено.
Во время подготовки задания экзаменующиеся вправе делать записи.
Однако следует отметить, что ответ не должен сводиться лишь к
зачитыванию подготовленных записей. В то же время могут быть зачитаны
примеры из реферируемого текста (высказывания автора статьи, цитаты,
статистические данные и т. п.).
Для письменных ответов выдаются проштампованные листы.
Время для подготовки четвертого задания (беседа на испанском языке
по вопросам, связанным с планируемой научной работой) не выделяется.
Исправлять ошибки в ответах экзаменуемого и задавать дополнительные
вопросы следует после окончания ответа по экзаменационному заданию.
III. Критерии оценивания
Оценка «отлично» выставляется при следующих условиях:
- фрагмент текста прочитан в нормальном темпе с соблюдением основных
произносительных норм испанского языка (любого его национального
варианта);
- содержание текста на испанском языке понято за отведённое время
полностью и изложено письменно с соблюдением норм русского языка;
- в процессе реферативного изложения информации, извлеченной из
испанского текста без использования словаря, определена общая тема,
названы основные положения текста и дана собственная оценка
содержащейся в тексте информации;
- уровень владения устной профессиональноориентированной речью в целом
соответствует программным требованиям, заданные вопросы поняты, даны
развёрнутые и убедительные ответы.
Оценка «хорошо» выставляется при следующих условиях:
- фрагмент текста прочитан вслух в нормальном темпе, однако имеются
незначительные нарушения произносительных норм испанского языка;
- основное содержание текста на испанском языке понято за отведённое
время и изложено письменно, однако есть некоторые неточности в передаче
содержания оригинала/в структурировании текста перевода на русском
языке;
- в процессе реферативного изложения информации, извлеченной из
испанского текста без использования словаря, определена общая тема и
коммуникативная задача текста, дан комментарий к прочитанному тексту с
выражением собственного мнения, однако имеют место языковые ошибки;
- уровень владения устной профессиональноориентированной речью в целом
соответствует программным требованиям, заданные вопросы поняты, ответы
убедительны, но имеют место лексико-грамматические ошибки.
Оценка «удовлетворительно» выставляется при следующих условиях:
- фрагмент текста прочитан вслух в нормальном темпе, однако имеются
нарушения интонирования, синтагматического членения и произносительных
норм испанского языка;
- основное содержание испанского текста понято за отведённое время не
полностью и изложено письменно на русском языке с неточностями;
- определена общая тема текста на испанском языке, прочитанного без
использования словаря, однако в ответе содержится пересказ, а не обобщение
основных положений текста;
- заданные в ходе беседы вопросы поняты, но в ответах продемонстрирована
в основном подготовленная речь, темп речи замедлен.
Оценка «неудовлетворительно» выставляется в тех случаях, когда не
выполнены условия, позволяющие выставить оценку «удовлетворительно».
Итоговой оценкой является среднеарифметический балл по
результатам всех ответов. По окончании экзамена на основании решения
членов экзаменационной комиссии его результаты объявляются
председателем экзаменационной комиссии всем экзаменуемым.
IV. Литература
IV. I. Литература, использованная в разработке программы
1. Примерная программа научно-методического совета по иностранным
языкам минобрнауки РФ «Иностранный язык для неязыковых вузов и
факультетов. Повышенный уровень – в диапазоне уровней А2+Б1+ (по
Общеевропейской шкале уровней владения иностранными языками)». / Под
общ. ред. д-ра филол. наук, проф. С. Г. Тер-Минасовой. – М., 2009. – 24 с.
IV.II. Литература, рекомендуемая для самостоятельной подготовки
к вступительному экзамену в аспирантуру
1. Аларкос Лёрач Э. Грамматика испанского языка. – СПб.: Долина, 1997. –
406 с.
2. Васильева-Шведе О. К., Степанов Г. В. Теоретическая гпамматика
испанского языка. Синтаксис предложения. – М.: Высш. шк., 1901. – 303 с.
3. Современная грамматика испанского языка. В 2-х частях. – СПб.: Лань,
1997. – 352 с.
4. Nueva gramática de la lengua española. Manual. – Madrid: Espasa Libros, S. L.,
2010. – 993 с.
Электронные ресурсы
1. Научные журналы издательства «Наука» на платформе Научной
электронной бибилиотеки (НЭБ) e-library – коллекция из 107 научных
журналов издательства «Наука» и 5 других научных журналов.
2. Научная электронная библиотека (НЭБ) e-library – электронная коллекция
научных изданий иностранных издательств.
Download