Требования промышленной безопасности при производстве

advertisement
1
Утверждены
приказом Министра
по чрезвычайным ситуациям
Республики Казахстан
от «4» ноября 2010 года
№ 393
Требования промышленной безопасности при производстве ферросплавов
в литейном производстве
Глава 1. Общие положения
1. Настоящие Требования распространяются на производство
ферросплавов и литейное производство.
2. На производство ферросплавов и литейное производство в
соответствии с Законом Республики Казахстан от 3 апреля 2002 года
«О промышленной безопасности на опасных производственных объектах»
разрабатываются:
1) технологические регламенты;
2) положение о производственном контроле;
2) план ликвидации аварий.
3. В случае изменения технологических процессов или схем
коммуникаций или применения новых видов сырья и оборудования до
внедрения изменений в производство в действующие технологические
регламенты и вносятся соответствующие коррективы.
Глава 2. Территория. Здания и сооружения
Параграф 1. Территория
4. Перевозка жидкого металла и шлака производится в приспособленном
подвижном составе по маршрутам, указанным
в техническом
распорядительном акте, в соответствии с технологическим регламентом.
Технологический регламент – внутренний нормативный документ
предприятия, устанавливающий методы производства, технологические
нормативы, технические средства, условия и порядок проведения
технологического процесса, обеспечивающий получение готовой продукции с
показателями качества, отвечающими требованиям стандартов, а также
2
устанавливающий безопасность ведения работ и достижение оптимальных
технико-экономических показателей производства.
5. Внутри цехов, вдоль железнодорожных путей обозначаются
габаритные линии, предусматривается полная переработка и утилизация
отходов металлургического производства. Сбор, сортировка и временное
хранение отходов осуществляются на предусмотренных проектом участках.
Параграф 2. Здания и сооружения
6. В здании плавильного цеха создаются оптимальные условия по
локализации вредных производственных факторов или их ликвидации.
7. Склады шихтовых материалов, отделения обжига материалов, готовой
продукции и шлакопереработки располагаются поточно в отдельных
помещениях.
8. В металлотермических цехах дозирование шихтовых материалов и
смешивание их с алюминиевым порошком и селитрой производится в
отдельных помещениях.
9. Внутренние стены металлотермических цехов в местах дозирования,
смешивания и пересыпки шихты имеют гладкую отштукатуренную
поверхность с минимальным количеством выступов и карнизов для
предупреждения осаждения на них легковоспламеняющейся пыли.
10. Уборка производственных помещений, проходов и лестниц
производится не реже одного раза в смену способом, исключающим
пыление. Очистка стен, потолков и технологического оборудования от пыли
при применении горючих смесей производится способом, обеспечивающим
безопасную уборку.
11. В металлотермических цехах предусматриваются площадки или
помещения для остывания слитков металла и шлаков.
12. В плавильных цехах электротермического производства при
расположении верхней площадки печного пролета на отметке 15 м и выше
устанавливаются пассажирские лифты.
13. Полы плавильных цехов предусматриваются ровными и механически
стойкими, в разливочных пролетах, теплостойкими. Полы на рабочих
площадках у горна и на электродных площадках предусматриваются
неэлектропроводными и содержатся сухими.
14. Полы в разливочных пролетах на участках грануляционных установок
предусматриваются с уклоном, обеспечивающим сток воды в водосточную
магистраль или водосборную емкость. На участках, где работы
сопровождаются значительным выделением пыли и тепла, полы регулярно
поливаются водой.
15. Строительные металлоконструкции здания цеха в местах выпуска и
разливки металла и шлака защищаются от перегрева. Для колонн здания в
3
местах возможного соприкосновения с расплавленным металлом и шлаком
предусматривается огнеупорная защита.
16. Конструкция крыш производственных зданий обеспечивает
возможность быстрой и удобной их очистки. Очистка крыш плавильных
цехов от пыли производится не реже двух раз в год. Для подъема на крыши
предусматриваются наружные маршевые лестницы.
17. В помещениях, где расположены гидрометаллургические и
электрогидрометаллургические производства с мокрыми производственными
процессами, металлоконструкции, стены и полы оборудуются гидроизоляцией
и защитой от коррозии. Отделка стен предусматривает их легкую очистку и
промывку.
18. Конструктивные элементы помещений, где расположено
производство алюминиевого порошка, не имеют плоскостей, на которых
может скапливаться алюминиевая пыль.
19. Для стен в этих помещениях предусматривается отделка,
обеспечивающая возможность очистки их от пыли.
20.
Бункера
для
шихтовых
материалов
перекрываются
предохранительными решетками с ячейками 300x300 мм.
21. Если по условиям производства решетки на бункерах отсутствуют
или имеют размер ячеек более 300x300 мм, то проемы ограждаются перилами.
22. При расположении обслуживающих площадок ниже верхней кромки
бункеров на 1 м и более устройства перил со стороны бункеров не требуется.
23. В цехах для каждого участка составляются и утверждаются
техническим
руководителем
организации
планы
расположения
технологического оборудования и технологической посуды с указанием
проходов. Планы вывешиваются на видных местах на каждом участке.
24. Границы основных проходов и постоянных площадок для
складирования продукции обозначаются хорошо видимыми линиями. Подача
железнодорожных составов в здание плавильного цеха, производится с
разрешения лица контроля цеха.
25. Для шахт подъемников для подачи материалов с помощью
грузоподъемных машин на дозаправочную площадку или другие отметки цеха
предусматривается сплошное ограждение.
26. Дверь в шахту оборудуется блокировкой, отключающей электроталь
при открытой двери.
Глава 3. Общие требования по созданию безопасных условий труда
27. На электропечи, разливочные и заливочные машины, обжиговые печи
и ковши составляются паспорта, содержащие основные технические данные.
28. В период эксплуатации в указанные паспорта вносятся данные о
происшедших изменениях, о проведенных ремонтах, об имевших место
4
авариях, инцидентах и мерах, принятых по предупреждению ликвидации их
последствий.
29. Дробилки, шаровые мельницы, грохоты, барабанные смесители,
галтовочное и другое технологическое оборудование для переработки
пылящих материалов устанавливается в пылеизолирующих камерах. При
уровнях шума, превышающих предельно допустимые по санитарным нормам,
камеры звукоизолируются.
30. Конструкция камер обеспечивает возможность наблюдения за
оборудованием во время технологических процессов и свободный доступ к
оборудованию при ремонтных работах.
31. В камерах предусматриваются монтажные проемы, монорельсы и
другие устройства для замены оборудования или отдельных его элементов при
проведении ремонта без разборки этих камер.
32. Осуществляется максимальное возможное укрытие и герметизация
указанного оборудования.
33. Для предотвращения просачивания газа на дозировочную площадку из
электропечи у мантеля электродов делаются воздушные уплотнения, водяные
затворы или другие устройства, а загрузочные трубы закрытых печей
постоянно заполнены шихтой или имеют отсекающее устройство.
Глава 4. Технологическая часть
Параграф 1. Выгрузка и хранение шихтовых материалов
34. На складах шихтовых материалов вдоль всего помещения
обеспечивается свободный проход шириной не менее 0,7 м. Через каждые
80 - 100 м по длине склада устраиваются поперечные проходы.
35.
Железнодорожные
эстакады
оборудуются
защитными
устройствами, исключающими повреждение или подрыв грейферами их
верхнего строения (шпал, брусьев, скреплений).
36. Для открывания люков вагонов на эстакадах допускается взамен
площадок устанавливать самоходные мосты или оборудовать грейферные,
магнитно-грейферные и мостовые краны опускающимися площадками.
37. Не допускается подавать на склад шихтовых материалов горячие
прошлакованные оборотные отходы.
38. При выполнения работ по спуску застрявшего материала внутри
вагона рабочие работают с применением предохранительных поясов и
находятся на настилах из досок или пользуются лестницами.
39. При разгрузке и погрузке вагонов грейферным краном направлять
грейфер вручную не допускается.
5
40. Не допускается очищать железнодорожные вагоны вручную над
закромами склада после их разгрузки кроме случаев, когда закрома
полностью заполнены.
41. Подача материалов грейфером производится полным захватом,
исключающим возможность выпадения кусков при переноске.
42. Хранение порошковых шихтовых материалов производится в
закрытых складах, с раздельным хранением и соответствующими надписями на
государственном и русском языках.
43. Хранение в плавильном корпусе металлотермических цехов
легковоспламеняющихся материалов или материалов, способствующих
быстрому возгоранию (стружка магниевая и магниевые сплавы, селитра,
бертолетова соль, термитная смесь и другое), производится в закрытой
металлической таре (банках, бочках и тому подобное) в количестве, не
превышающем двухсуточную потребность. Длительное хранение этих
материалов осуществляется в отдельных складах.
Параграф 2. Подготовка и внутрицеховое транспортирование
шихтовых материалов
Общие требования
44.
Управление
основным
технологическим
оборудованием
предусматривается
дистанционным
с
пульта
управления
или
автоматическим с устройством системы блокировки для соблюдения
последовательности пуска в работу отдельных механизмов и системы
светозвуковой сигнализации.
45. При подготовке шихтовых материалов в металлотермических цехах
соблюдаются следующие требования:
1) в помещениях, в которых производится дробление и размол
материалов, периодически, но не реже четырех раз в год производится уборка
осевшей пыли со стен, потолков и других строительных конструкций;
2) во время работы шаровой мельницы выпускной желоб все время
закрыт. Выгребать размолотый материал вручную из - под работающих бегунов
с применением каких - либо приспособлений не допускается.
46. При расположении ленточных и пластинчатых конвейеров в
наклонных галереях с уклоном 6 - 12 градусов на пол укладываются трапы с
поперечными планками на расстоянии 0,3 - 0,4 м одна от другой.
47. На пластинчатых конвейерах предусматриваются борта,
закрывающие ролики и края пластин.
6
48. Не допускается транспортирование горючих материалов при
неисправном шнеке (при задевании винта шнека за дно или стенки кожуха
конвейера и другое).
49. Переходить через конвейеры допускается только по переходным
мостикам.
Скиповые подъемники
50. Для обслуживания скиповых ям предусматриваются рабочие
площадки шириной не менее 0,8 м между скипом и боковыми стенками
ямы и не менее 2 м между задней стенкой скипа и стенкой ямы. Расстояние
от скипа до пола скиповой ямы не менее 0,5 м.
51. Пол скиповой ямы имеет уклон, обеспечивающий сток воды:
предусматриваются устройства для ее удаления.
52. Доступ в скиповую яму оборудуется наклонной лестницей с
перилами.
53. Дверь скиповой ямы закрывается на замок и оборудуется
блокировкой, отключающей привод лебедки при открывании двери.
54. Над входом вывешиваются плакаты, запрещающие доступ в
скиповые ямы лицам, не связанными с их обслуживанием.
Открытые скиповые ямы ограждаются.
55. Работы в скиповых ямах регламентируются технологическим
регламентом.
56. При ручной уборке просыпи работы производятся не менее чем двумя
рабочими при отключенном скиповом подъемнике.
57. Скиповая яма оборудуется аварийным выключателем главного
подъема.
58. Мосты наклонных скиповых подъемников имеют сплошное
ограждение снизу и с боков на всю высоту скипа. Ограждение исключает
возможность падения кусков материала.
59. Скипы подвешиваются на двух канатах с запасом прочности не
менее шестикратного каждый.
60. Допускается подвеска скипов на одном канате с увеличенным
запасом прочности, но не менее восьмикратного, обеспечивающего
безопасность работ.
61. На наклонном мосту скипового подъемника устанавливаются
стопорные устройства для удержания скипа во время ремонтов.
62. Для осмотра скипа на наклонном мосту предусматривается площадка,
огражденная перилами.
7
63. Лебедки подъемников оборудуются выключателями слабины
канатов и указателями крайнего верхнего положения скипа.
64. Проверка состояния стальных канатов производится не реже одного
раза в десять дней, с записью результатов осмотра в сменном журнале.
65. Нормы браковки канатов принимаются в соответствии с
требованиями к устройству и безопасной эксплуатации грузоподъемных
кранов.
66. При смене канатов или скипов применяются стопорные или другие
устройства, обеспечивающие безопасность работ; при этом нахождение
людей, не занятых этой работой, на наклонном мосту и в скиповой яме не
допускается.
67. При работе скипового подъемника нахождение людей на наклонном
мосту, в скиповой яме, между приемным бункером и верхней частью
наклонного моста не допускается.
Сушка и обжиг материалов
68. Все движущиеся части во время работы печей (за исключением
барабанов трубчатых печей) ограждаются.
69. Элементы печей, расположенные на высоте 2 м и более от уровня
пола и требующие обслуживания, проемы в ограждении площадок для
производства отдельных работ оборудуются дверками с защелкой,
открывающимися внутрь, или откидной перекладиной.
70. Окна печей оборудуются дверками, заслонками, плотно
закрывающимися
в
случаях
предусмотренных
технологическим
регламентом. Открывать дверки печи во избежание выброса пламени
допускается только при наличии разрежения в печи.
71. Системы смазки трущихся частей механизмов герметичные. Все
труднодоступные и часто смазываемые узлы имеют централизованную смазку.
72. Места загрузки, выгрузки и пересыпки материалов уплотнены и
имеют аспирацию, обеспечивающую улавливание пыли и газа.
73. Газы, удаляемые из печей, перед выбросом в атмосферу
подвергаются очистке в соответствии с требованиями санитарных норм.
74. Пульты управления печами оборудуются пускорегулирующей
аппаратурой, контрольно - измерительными приборами и автоматики,
обеспечивающими безопасное ведение технологических процессов.
75. В металлотермических цехах перевозка, распаковка и загрузка
концентратов в обжиговые печи, перемешивание их в печах, выгрузка
обожженного концентрата, доставка и выгрузка в бункера механизированы;
при этом обеспечивается минимальное образование пыли.
76. Розжиг топок печей, работающих на газовом топливе, производится
согласно технологическому регламенту.
8
77. Нарушения кладки обжиговых печей, сопровождающиеся выделением
газа в помещение, немедленно устраняются.
Дозировка шихтовых материалов
78. Дозирование шихтовых материалов, взвешивание и подача их в
печные бункера (карманы) полностью механизируются.
79. Управление движением вагонеток, монорельсовых тележек
предусматривается кнопочным или автоматическим. Дозировочная тележка
(вагонетка) или места пересечения пути ее движения и движения работающих
оборудуются светозвуковой сигнализацией.
80. Питатели, дозаторы и места выгрузки пылящих материалов в печные
бункера (карманы) оборудуются аспирацией, обеспечивающей содержание
пыли в рабочей зоне не более предельно допустимых концентраций.
81. Конвейера по всей длине и ширине ограждаются. Уборка в зоне
работы конвейеров допускается только при их остановке.
82. Спуск людей в бункера и работа в них производится согласно
технологическому регламенту по наряду - допуску.
83. Хранение и складирование шихтовых материалов на полу
дозировочного помещения не допускается.
84. В металлотермических цехах при дозировании и смешивании
шихтовых материалов соблюдаются требования:
1) дозируемые материалы - сухие;
2) в местах смешивания шихты не допускается искрообразования;
3) смешивание шихты осуществляется в смесителях, обеспечивающих
равномерность распределения материалов; конструкция смесителя исключает
возможность искрообразования при его эксплуатации;
4) узлы дозирования и смешивания шихтовых материалов оборудуются
индивидуальными вентиляционными и аспирационными установками во
взрывоопасном исполнении.
85. Все виды ремонтных работ, включая сварочные, на узлах дозирования
и смешивания шихты производятся после очистки их от шихты и
алюминиевой пыли, по наряду - допуску.
Параграф 3. Электротермическое производство
Общие требования
86. Все тяжелые и трудоемкие
металлургических печей механизированы.
работы
по
обслуживанию
9
87. Вытяжные системы печей - дымовые трубы или газоотсасывающие
устройства - обеспечивают полное удаление образующихся газов на
колошнике печи и у горна вовремя выпуска металла и шлака.
88. Отходящий газ, выбрасываемый из печей в атмосферу, подвергается
мокрой или сухой очистке.
89. Открытые электропечи оборудуются защитными экранами от
теплоизлучения.
90. На балконах рабочей площадки печей проемы в ограждении
(перилах) для материалов и оборудования закрываются легкосъемными
ограждениями.
Электрооборудование металлоплавильных печей
91. Печные трансформаторы, устанавливаемые в здании плавильного
корпуса, располагаются в изолированных помещениях. Трансформаторы
специального исполнения допускается размещать вне здания на открытых
эстакадах.
92.
Для
электротехнических
помещений
предусматривается
гидроизоляция потолочных перекрытий и полов, исключающая попадание
воды и масла в помещения.
93. Печные трансформаторы оборудуются системой защиты в
соответствии с требованиями устройству к электроустановок.
94. Для вновь строящихся печей переключение ступеней напряжения,
управление выключателями печных трансформаторов предусматривается
дистанционным и производится с пульта управления печи.
95. Для аварийного отключения печи на рабочей площадке
устанавливается кнопка аварийного отключения.
96. Пульт управления электрическим режимом печи оборудуется
контрольно - измерительными приборами. Для удобства контроля
технологического режима печи на рабочей площадке устанавливаются
дублирующие амперметры.
97. На рабочей, дозировочной и электродной площадках печи
предусматривается световая сигнализация, предупреждающая обслуживающий
персонал о том, что печь находится под напряжением.
98. Все работы, связанные с включением и отключением печи,
производятся в соответствии технологическим регламентом.
99. Пульты управления закрытыми электропечами оборудуются прямой
телефонной или громкоговорящей связью с газоповысительной станцией.
100. Жесткий пакет короткой токоподводящей сети, расположенный на
высоте менее 3,5 м от рабочей площадки, оборудуется ограждением,
исключающим
возможность
случайного
прикосновения
к
нему
обслуживающего персонала.
10
Короткая сеть сверху оборудуется ограждением,
попадание на нее шихты или каких-либо предметов.
исключающим
Ванна печи
101. Кожухи электропечей с углеродистой футеровкой и кожухи всех
закрытых электропечей предусматриваются герметичными.
102. Кожух электропечи заземляется. Заземление кожуха соответствует
проекту. Содержание и проверка состояния заземления соответствуют
требованиям к технической эксплуатации электроустановок потребителей.
Механизмы вращения и наклона ванны электропечи
103. Механизмы вращения ванны электропечи автоматически
отключаются при отключении печи.
104. Механизм вращения отключается при разовом перепуске какоголибо электрода на величину, предусмотренную технологическим
регламентом, при разогреве печи после простоев. Включение механизма
вращения после простоя печи производится по технологическим регламентом.
105. При реверсивном вращении ванны печи в установленном секторе
привод оборудуется автоматикой, обеспечивающей реверсивность.
106. Приямок электропечи, в котором расположено оборудование
вращения ванны, защищается от попадания в него жидкого металла и шлака в
аварийных случаях.
107. Наклоняющиеся электропечи имеют автоматическое торможение.
Механизм наклона ванны электропечи имеет ограничители наклона как на
переднюю, так и на заднюю стороны.
108. Производить наклон ванны печи при неисправных
ограничителях наклона не допускается. Исправность ограничителей наклона
проверяется не реже двух раз в неделю.
109. Центр тяжести электропечи располагают так, чтобы в случае
выхода из строя механизма наклона печь возвращалась в вертикальное
положение.
110. В случае применения для наклона печей гидравлического привода
принимаются меры, исключающие возможность попадания расплавленного
металла и шлака на гидравлические устройства.
11
111. Место управления приводом наклона печи располагается со
стороны слива металла и шлака с тем, чтобы обеспечивалась хорошая
видимость при выпуске плавки.
Загрузка шихты в электропечи
112. Загрузка шихты в электропечи механизируется.
113. Конструкция загрузочных устройств закрытой электропечи
исключает возможность проникновения колошникового газа в здание цеха.
114. Загрузочные трубы закрытых печей изолируются от заземленных
металлоконструкций печи.
115. Троллеи завалочных машин оборудуются световой сигнализацией,
показывающей наличие на них напряжения.
116. Троллеи, расположенные на высоте менее 3,5 м от рабочей
площадки, ограждаются.
117. Завалочные машины оборудуются звуковой сигнализацией и
тормозными
устройствами.
Рельсовые
пути
завалочных
машин
горизонтальные.
118. Рабочее место машиниста завалочной машины защищается от
теплоизлучения и возможных выбросов шихты.
Свод закрытой электропечи
119. Конструкция свода закрытой электропечи обеспечивает
безопасность ее эксплуатации и максимальное улавливание отходящего газа.
120. Соединения свода с газоходами и с кожухом ванны печи,
отдельных частей свода предусматриваются герметичными.
121. Металлический водоохлаждаемый свод выполняется разъемным из
отдельных секций.
122. Секции свода электрически изолируются друг от друга, от сводного
кольца и от консольных балок. При подвесной конструкции свод
изолируется от металлоконструкций здания.
123. Загрузочные воронки выполняются разъемными и изолированы от
свода и от обечаек.
124. Трубопроводы, подводящие воду для охлаждения секций свода и
воронок, выполняются с электроизоляционным разрывом.
125. Наружная поверхность свода футеруется неэлектропроводными и
негорючими материалами.
126. Своды электропечей оборудуются предохранительными взрывными
клапанами. Размер, количество и место их установки определяется проектом.
12
127. Конструкция предохранительных взрывных клапанов обеспечивает
безопасность и надежность срабатывания. Клапаны имеют ограничители
высоты подъема и ограждения, исключающие попадание горячей шихты и газов
на рабочую площадку при срабатывании.
128. Газы отводятся на газоочистку через газозаборные патрубки, число
которых соответствует числу линий газоочистки.
129. Конструкция газоотводящих патрубков обеспечивает возможность
герметично отсекать газопроводы от подсводового пространства без снятия
патрубка.
130. В наклонном газоходе и газозаборном патрубке допускается
устройство постоянно введенных шуровок, имеющих уплотнение.
131. Для контроля основных параметров подсводового пространства
(давления, температуры и состава газа) в своде предусматриваются
устройства для замеров и отбора проб газа. Число этих устройств
определяется проектом.
Электрододержатель, механизмы перемещения и перепуска электродов
132. Контактные щеки рудовосстановительных печей электрически
изолируются от нетоковедущих частей электрододержателя.
133. Во избежание возникновения сплошного магнитного контура
кольцо электрододержателя состоит не менее чем из двух полуколец,
соединяемых между собой втулкой из немагнитных материалов (бронза и
тому подобное).
134. Конструкция кожуха самоспекающегося электрода обеспечивает
надежное удержание электродной массы и нормальный перепуск электродов.
135. Установка секций кожуха электродов при наращивании их и
загрузка электродной массы в электроды механизированы.
136. Закрытые электропечи оборудуются устройством фиксации
электродов, обеспечивающим их постоянное вертикальное положение.
137. Механизм перемещения электродов изолируется от токоведущих
частей электропечи и имеет конечные выключатели, ограничивающие
верхнее и нижнее положение электродов.
138.
Механизм
перемещения
электродов
предусматривается
самотормозящим или имеющим тормозные устройства, исключающие
самопроизвольное перемещение электрододержателя при отключенном
приводе.
139. При применении гидравлического привода для перемещения
электродов технологическим регламентом предусматриваются меры,
обеспечивающие безопасность работающих. Течи масла из гидропривода не
допускаются.
13
140. Все вновь сооружаемые электропечи оборудуются механизмами
перепуска электродов с дистанционным или автоматическим управлением.
На
всех
электропечах
перепуск
электродов
предусматривается
механизированным.
141. Конструкция механизма перепуска электродов обеспечивает
удержание электрода, не допуская его проскальзывания.
142. Поджатие и отжатие контактных щек электрододержателя под
напряжением допускается с помощью ключей и подставок, снабженных
изоляцией. Состояние изоляции ключей и подставок проверяется перед
каждым их использованием.
143. Конструкция площадок для производства работ по наварке
кожухов, набивке электродов электродной массой и обслуживанию
механизмов перепуска электродов обеспечивает электробезопасность.
144. Площадки для выполнения указанных работ предусматриваются
неэлектропроводными и не имеющими металлических заземленных частей.
145. Работы по перепуску и наращиванию кожухов самообжигающихся
электродов ферросплавных печей, приварке тормозной ленты и загрузке
электродной массы допускается производить без снятия напряжения, при
наличии изоляции на крюке мостового крана в соответствии с технологическим
регламентом и соблюдением мер электробезопасности.
146. Наварка кожухов электродов производится с соблюдением мер
безопасности, предусмотренных технологическим регламентом.
Перепуск электродов рафинировочных печей производится на
отключенной печи. Оставлять на электроде чалочные приспособления, с
помощью которых производился перепуск электродов, не допускается.
147. Смена графитированных электродов производится при
отключенной печи.
148. Наращивание самообжигающихся электродов и замена
графитированных
электродов
осуществляется
в
соответствии
с
технологическим регламентом.
149. Контргрузы электродов рафинировочных печей ограждаются.
Дверцы ограждения закрываются на замок.
Водоохлаждение электропечей
150. Водоохлаждаемые элементы печей перед их установкой
подвергаются гидравлическому испытанию в соответствии с технологическим
регламентом.
151. Водоохлаждение элементов электропечей осуществляется оборотной
условно чистой водой. Качество воды исключает возможность образования
накипи и шлама на охлаждаемых поверхностях.
14
152. Для контроля за давлением поступающей воды на каждой печи
устанавливается манометр.
153. Устройства и расположение сливных воронок коллекторов для
отходящей воды обеспечивают возможность постоянного наблюдения и
контроля за выходом воды и ее температурой.
154. Температура воды, отходящей от водоохлаждаемых элементов,
ниже температуры выпадения осадков временной жесткости определяется
технологическим регламентом. На электропечах предусматривается установка
приборов сигнализации и контроля за температурой отходящей воды.
155. Подводящие и отводящие трубопроводы системы водоохлаждения
маркируются по охлаждающим деталям и узлам.
156. Резиновые шланги системы водоохлаждения защищаются от
воздействия высоких температур.
157. В случае прекращения циркуляции воды в системе или в отдельных
узлах и деталях печь отключается, и принимаются меры к восстановлению
циркуляции воды.
158. Работа печи в случае течи воды из системы водоохлаждения не
допускается.
159. Для контроля за содержанием водорода в ферросплавном газе
устанавливаются газоанализаторы с самопишущими приборами и
светозвуковой сигнализацией.
Горн электропечи и его обслуживание
160. Площадки для обслуживания леток печей располагаются на высоте,
обеспечивающей удобство их обслуживания.
161. Для защиты горновых от теплоизлучения у горна устанавливаются
экранирующие устройства.
162. Прожигать и расшуровывать летку допускается только стоя на сухой
площадке (подставке), выполненной из диэлектрического материала.
163. Приводы шунтовых выключателей у печей заземляются. У мест
включения предусматриваются изолирующие подставки для горнового.
Подставка содержится сухой и чистой. Печи оборудуются дистанционным
включением аппарата прожига летки.
164. Аппарат для прожига летки имеет сигнальную лампу,
предупреждающую о его включении. Включать аппарат допускается только на
время прожига летки. Включение и отключение аппарата под нагрузкой не
допускается.
165. Токопровод к аппарату прожига, расположенный на высоте менее
3,5 м от уровня пола, ограждается. Подвижная гибкая часть токопровода
изолируется.
15
166. Печи непрерывного действия, предназначенные для выплавки
ферросплавов шлаковым процессом, бесшлаковым процессом при мощности
печи более 23 мВА, оборудуются машинами для открывания и закрывания
леток.
167. Площадка у горна печи содержится чистой, незагроможденной и
сухой.
168. Во время прожигания летки и выпуска металла из печи нахождение у
горна лиц, не связанных с его обслуживанием, не допускается.
169. Производить разделку и ремонт летки, стоя на ковше, изложнице или
другой посуде, не допускается.
170. Металлические прутья, используемые для шуровки и разделки
летки, сухие.
171. Трубки, используемые для прожига летки кислородом, просушены и
продуты.
172. Кислородный шланг крепится к трубке приспособлением. Трубки и
шланг не имеют следов масла, мазута.
173. При регулярном, эпизодическом прожиге летки кислородом
допускается использование кислорода непосредственно из баллонов. Баллон
при этом располагается не ближе 10 м от печи, устанавливается вертикально и
прочно закрепляется. При питании рабочего поста от кислородного баллона
или стационарного кислородоразборного поста, на последнем устанавливается
редуктор, предназначенный для снижения давления газа и одновременно
выполняющий функций обратного клапана.
174. Прожиг летки кислородом производится в соответствии с
технологическим регламентом.
175. При необходимости регулярного использования кислорода для
работ на горне по разделке летки печи и для других целей подача его к
местам потребления производится централизованно по трубопроводам от
кислородной станции или кислородной рампы.
176. Кислородная рампа располагается в отдельном помещении. Баллоны
с кислородом находятся в стойках.
177. Редуктор кислородной рампы находится за стеной помещения
рампы, а общий вентиль - перед редуктором в помещении рампы.
178. Хранение баллонов с кислородом производится в оборудованном
газоанализаторами помещении. Устройство помещения, порядок хранения,
транспортировка и использование баллонов с кислородом соответствуют
требованиям к устройству и безопасной эксплуатации сосудов, работающих
под давлением.
179. Футерованные ковши подаются под заливку металлом после
проверки исправности сливного носка, футеровки ковша и заправки, плотности
установки его в гнезде тележки.
180. Не допускается производить выпуск расплава из печи в
непросушенную разливочную посуду
16
181. Закатка и выкатка тележек с технологической посудой к горну и
обратно механизирована и оборудована сигнализацией. При перемещении
тележек с помощью лебедок скорость закатки и выкатки не превышает
12 м/мин. Скорость передвижения тележек с приводом не превышает 25 м/мин
при максимальном ускорении не более 0,2 м/с.
182. Пути для транспортирования жидкого металла и шлака
предусматриваются горизонтальными. Допускается уклон в сторону печи не
более 0,0025. На концах рельсового пути предусматриваются тупики.
183. При закатке и выкатке тележек с литейной посудой нахождение
людей на незащищенных участках около путей и натяжного троса ближе, 5 м
от них не допускается. Движение тележек предусматривается плавным,
исключающим переливание металла и шлака через край.
184. Перед выпуском металла машина для закрытия летки полностью
заряжена и опробована. Состав леточной массы регламентируется
технологическим регламентом.
Обслуживание колошника печи
185. Включение электропечи производится лицом, предусмотренным
технологическим регламентом.
186. Перед включением печи, работающие на всех площадках
предупреждаются звуковым сигналом и удаляются от нее на безопасное
расстояние.
187. Отключение печи без снятия токовой нагрузки допускается всему
персоналу, обслуживающему печь в случае угрозы возникновения аварии
(отжег электрода, замыкание на короткой сети и так далее) или при угрозе
жизни людей.
188. Металлические инструменты при использовании их для работы в
электропечи заземляются, или работы выполняются с изолирующих
подставок.
189. Удаление обломков электродов производится при отключенной печи.
190. Инструменты, используемые для обслуживания печи, находятся в
отведенных местах.
191. Заслонки зонта рафинировочной печи находятся в закрытом
положении. Открывать заслонки только при обработке колошника и заправке
печи.
192. Для наблюдения за состоянием колошника в зонте
предусматриваются окна или защитный экран.
193. Загружать в печь на расплавленную поверхность влажные
шихтовые материалы не допускается. Инструмент, используемый для
обработки колошника и взятия проб, сухой и подогретый.
17
194. Предельное содержание водорода в газе от закрытых печей
устанавливается технологическим регламентом на основании исследования и
определяется содержанием водорода в используемых шихтовых материалах в
условиях отсутствия попадания воды в подсводовое пространство из-за
неисправности
водоохлаждаемых
деталей
печи,
недопустимого
переувлажнения сырых материалов.
195. При повышении содержания водорода в газе на 5 % свыше
установленного давление под сводом поднять до 2 - 3 мм вод. ст. При
дальнейшем устойчивом росте содержания водорода до величин, которые в
зависимости от выплавляемого сплава указываются в технологическом
регламенте, печь отключается для ликвидации неисправности.
196. При повышении содержания кислорода в газе более 1 %
увеличивается давление газа под сводом печи до 2 - 3 мм вод. ст. и
принимаются меры к ликвидации подсоса воздуха. Если содержание
кислорода в газе повысится до 2 %, печь отключается для устранения подсоса
воздуха.
197. Давление газа под сводом печи положительное. Допускается
работа с незначительным разрежением в отдельных точках замера при
условии сохранения нормального состава колошникового газа по
содержанию кислорода и водорода.
198. Работа с разрежением под сводом допускается для печей,
температура под сводом которых выше 600 °С.
199. Температура газа под сводом печи не превышает значений,
предусмотренных технологическим регламентом.
Индукционные печи
200. Каркас индукционной печи изолируется от индуктора. Подводы
тока к печи ограждаются.
201. Механизмы наклона печи защищаются от брызг металла и шлака.
202.
Механизм
наклона
с
электроприводом
оборудуется
ограничителями наклона и тормозом, обеспечивающим остановку печи во
время ее наклона в любом положении, в том числе и в случае перерыва в
питании электроэнергией.
203. Осмотр и ремонт оборудования, расположенного под печью, при
поднятом положении электропечи допускается при условии дополнительного
крепления ее с помощью прочных и устойчивых упоров.
204. Трубки индуктора испытываются на прочность и плотность
гидравлическим давлением, превышающим рабочее давление охлаждающей
воды не менее чем в 1,5 раза.
18
205. Для контроля за непрерывным поступлением воды в индуктор печи
применяются специальные приборы, автоматически отключающие печь в
случае перебоя подачи охлаждающей воды.
206. Для устранения возможного короткого замыкания между витками
индуктора предусматривается устройство максимальной токовой защиты,
автоматически отключающее печь.
207. Во избежание выбросов металла подача холодных добавок и
шихты в расплавленную ванну не допускается.
208. В случае прекращения подачи охлаждающей воды плавка из печи
выпускается.
209. Применяемый при обслуживании индукционных печей инструмент
имеет изолированные рукоятки.
210. Рабочая площадка печи по всему периметру ограждается перилами
со сплошной обшивкой снизу. Пол рабочей площадки возле печи покрывается
электроизолирующим настилом.
211. Для защиты персонала от воздействия электромагнитных полей
высокой частоты, устройства, генерирующее электромагнитные поля,
снабжаются
экранами
с
таким
расчетом,
чтобы
напряжение
электромагнитного поля и интенсивность облучения на рабочих местах не
превышали величин, предусмотренных санитарными нормами.
Параграф 4. Металлотермическое производство
212. Металлотермические плавки производить в соответствии с
технологическим регламентом для каждого вида сплава. Металлотермические
цеха оборудуются закрытыми плавильными камерами. Ведение плавок на
открытых площадках не допускается.
213. Плавильная камера оборудуется аспирационной установкой. Во
время ведения плавки дверь камеры плотно закрывается. Смотровые окна
камеры закрываются защитной металлической сеткой или жаростойким
стеклом.
214. Пол в плавильной камере сухой. В плавильной камере нет
шихтовых или каких-либо других материалов.
215. Перед плавкой проверяется исправность плавильных шахт, ковшей,
изложниц и вагонеток.
216. Секции шахт, изложниц не имеют трещин и надежно скреплены.
Допустимые размеры дефектов (раковин, волосовин, трещин) указываются в
технологическом регламенте.
217. Футеровка и заправка плавильных шахт, ковшей и изложниц
производится сухими огнеупорными материалами. При применении
растворов футеровку просушить. Температура и продолжительность сушки
предусматриваются технологическим регламентом.
19
218. Масса запальной смеси и ее состав устанавливаются
технологическим регламентом.
219. Приготовленная запальная смесь хранится в отдельном закрытом
помещении в ящиках из цветного металла.
220. Подготовка и смешивание запальной смеси производятся в таре
из цветного металла или дерева.
221. Количество приготовленной запальной смеси не превышает
сменной потребности.
222. Переносить запальную смесь допускается только в закрытой таре из
цветного металла или в пакетах из плотной бумаги.
223. Перед запалом шихтовой смеси проверить исправность загрузочных
приспособлений и устройств, вытяжной вентиляции и отсутствие людей на
плавильной площадке, о вблизи плавильной камеры.
224. При применении электрической установки для зажигания шихтовой
смеси устройство ее и эксплуатация соответствуют требованиям к устройству
электроустановок,
технической
эксплуатации
электроустановок
потребителей, техники безопасности при эксплуатации электроустановок
потребителей.
225. Загрузка шихты во время хода плавки не нарушает свободного
выхода газов. Скорость загрузки шихты предусматривается технологическим
регламентом.
226. Вносить какие-либо изменения в технологический процесс плавки,
предусмотренный технологическим регламентом, допускается только по
письменному распоряжению технического руководителя организации.
227. При нарушении тяги во время ведения плавки и поступления газов
в рабочую зону в количестве, превышающем предельно допустимые нормы,
последующие плавки до устранения причин, вызвавших нарушение тяги, не
допускаются.
228. Во избежание загазованности цеха и выброса жидкого шлака
выкатка шахты, ковша, изложницы из плавильной камеры производится
только после прекращения газовыделения из шлака и металла.
229. При выкатке из плавильной камеры шахты с плавкой и ее
транспортировании к месту разливки и остывания нахождение людей
ближе, чем на 10 м от шахты не допускается.
230. На производство металлотермических плавок в электропечных
установках распространяются настоящие Требования.
231. Ванны для замачивания и охлаждения блока металла оборудуются
аспирационной системой, обеспечивающей полное удаление образующихся
паров воды.
232. Вода для охлаждения металла подается сверху разбрызгивающими
форсунками.
233. На дне ванны устроена решетка или уложены балки, на которые
устанавливается блок металла.
20
234. Шлак и мусор своевременно убирать, не допуская скопления их под
решеткой (балкой), и обеспечивать сток воды.
235. Перед замачиванием металла вся вода из ванны удаляется.
Замачивать металл со шлаком не допускается.
236. Испорченные при подготовке шихтовые материалы используются
только по распоряжению лица контроля. Хранение этих материалов
производится в закрытой таре в безопасном месте.
237. Оставлять в цехе неиспользованную шихту, подготовленную к
плавке, допускается в исключительных случаях. Хранение шихты
производится в закрытой таре в установленном месте.
238. Хранение моношихты для производства ферротитана допускается
в закрытой таре в количестве не более суточной потребности.
Размещать
бункера
с
легковоспламеняющимися
шихтовыми
материалами под троллеями электромостовых кранов не допускается. При
работе с указанными материалами применяется инструмент, не дающий
искры.
239. При производстве ферротитана алюминотермическим способом
используется метод приготовления моношихты, исключающий применение
вторичного алюминиевого порошка. На производство моношихты
распространяются настоящие Требования.
240. Использование для приготовления моношихты материалов,
содержащих влагу, масло, эмульсии и другие органические вещества,
титановую стружку, не допускается.
241. В случае загорания шихты отделить по возможности горящую
часть шихты, прекратить подачу в смеситель жидкого алюминия, продолжая
подачу концентрата.
242. Тушение горящей шихты производится магнезитовым порошком или
концентратом.
Параграф 5. Конверторное производство
243.
Конверторное
отделение
при
размещении
его
в
электротермическом цехе располагается в торце здания цеха.
244. Конверторы оборудуются рабочими площадками, удобными для их
обслуживания, и оснащенными газоанализаторами со светозвуковой
сигнализацией, площадки для обслуживания фурм.
245. Конверторы оборудуются вытяжными зонтами, обеспечивающими
полное удаление газов, и системой очистки газов до концентрации,
обеспечивающей выполнение санитарных норм.
246. Пульт управления конвертором располагается в отдельном
помещении, обеспечивающем хороший обзор.
21
247. Между пультом управления и конверторами устанавливается прямая
телефонная и двусторонняя громкоговорящая связь.
248. Пульт управления конверторами и помещение кислородного
распределительного устройства имеют аварийное освещение.
249. Износ цапф конверторов не превышает 10 % от первоначальных
размеров.
250. Цапфы проверяются методом неразрушающего контроля у вновь
изготавливаемых и капитально ремонтируемых конверторов.
251. Все виды соединений конверторов (болтовые, шпоночные,
клиновые) обеспечивают прочность и плотность крепления и предохранены
от самопроизвольного разъединения.
252. На конверторах механизмы поворота оборудуются двумя
электродвигателями (один из которых - резервный) и тормозами,
позволяющими в случае отключения электроэнергии удерживать конвертор в
неподвижном положении.
253. При продувке кислородом сверху механизм вертикального
передвижения фурмы оборудуется концевыми выключателями. Фурма
вводится в конвертор только при его вертикальном положении и по центру.
Для выполнения этого требования устанавливается блокировка. Положение
фурмы в конверторе фиксируется с помощью показывающих или
регистрирующих приборов.
254. Пульт управления конвертором оборудуется аппаратурой,
показывающей и регистрирующей расход и давление кислорода, воды.
255. Автоматическая блокировка обеспечивает аварийный подъем
фурмы и прекращение подачи кислорода при отклонении давления, расхода
или температуры отходящей воды от величин, предусмотренных
технологическим регламентом.
256. Заливка металла в конвертор и его эксплуатация не допускаются:
при износе футеровки конвертора более допустимого предела,
предусмотренного технологическим регламентом
при длине фурмы менее 250 мм на конверторе с боковым дутьем;
при наличии настылей на футеровке горловины;
при неисправности механизмов наклона;
при неисправности зонта;
при неисправности кислородопровода, арматуры и приборов,
указывающих давление и расход кислорода.
257. Перед наклоном конвертора и пуском его в работу подаются
звуковой и световой сигналы.
258. При прогорании фурменного отверстия или футеровки выключить
дутье и слить оставшийся металл.
259. Во время продувки зонт устанавливается над конвертором, а
обслуживающий персонал находится за пределами рабочей площадки
конвертора на расстоянии не менее 10 м от него или в укрытии. При
22
продувке конвертора в наклонном положении (II период) нахождение людей
против горловины конвертора не допускается.
260. Не допускается находиться:
под конвертором, когда в нем имеется металл, во время очистки
горловины конвертора;
в приямке во время слива металла и откатки ковша;
в конверторе во время ремонта при не отключенном механизме
наклона;
на площадке при передвижении зонта.
261. Образовавшиеся в зонтах настыли немедленно удаляются.
262. Очистка горловины и ломка футеровки конвертора
механизированы.
263. Подача кислорода к конверторам централизована и проводится по
трубопроводам от кислородной станции.
264. Подтяжка фланцевых соединений кислородопроводов и их арматуры
под давлением не допускается.
265. Для уплотнения кислородной арматуры применяется паронит или
фибра, предварительно обезжиренные. После обезжиривания прокладки
высушиваются подогретым воздухом, не содержащим масла, до полного
удаления влаги.
266.
Уплотнять
кислородную
арматуру
хлопчатобумажными,
пеньковыми и резиновыми прокладками не допускается.
267. Фурма перед установкой, шланги и трубки перед применением
обезжириваются. Использование кислородных шлангов для подачи воды или
воздуха не допускается.
268. Наносить удары по кислородопроводу, находящемуся под
давлением, по его арматуре и фланцевым соединениям не допускается.
269. Работы по футеровке и обмазке конверторов выполняются в
присутствии лица контроля.
270. Сушка и разогрев конверторов производится согласно
технологическому регламенту.
271. При работе с хлористым магнием рабочим пользоваться
защитными очками.
Параграф 6. Производство ферросплавов методом смешения расплавов
272. На производство рудно-флюсового расплава распространяются
настоящие Требования.
273. Все операции по смешению расплавов механизированы.
274. Заливка жидкого металла-восстановителя (ферросилиция,
ферросиликохрома и тому подобное) в расплав производится при помощи
кантователя.
23
275. Допускается заливка металла-восстановителя при помощи мостового
крана, при этом кабина крана защищается от брызг металла и теплового
перегрева.
276. Узел смешения расплавов оборудуется аспирационной установкой,
обеспечивающей удаление образующихся газов и газоанализаторами.
277. Платформенные весы узла смешения футеруются огнеупорным
материалом и защищаются от попадания в механизм весов брызг расплава.
278. Устройство весов обеспечивает устойчивое положение ковша с
расплавом.
279. Весы узла смешения оборудуются автоматической сигнализацией на
окончание заливки восстановителя.
280. Узел смешения оборудуется механизированным устройством для
загрузки твердой шихты и металлических отходов в ковш в процессе плавки.
281. Перед началом заливки восстановителя в расплав подается звуковой
сигнал.
282. Опасные участки смешения расплавов в цехе оснащаются световым
табло, включаемым на время ведения плавки.
283. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах перелив продуктов
плавки из ковша в ковш после смешения производится на узле переливов,
оборудованном аспирационной установкой.
284. Футеровка ковшей производится высокоогнеупорными материалами
согласно технологическому регламенту.
285. Предельный уровень заполнения ковша рудно-флюсовым расплавом
предусматривается технологическим регламентом.
286. Перед началом смешения в ковшах с расплавом и
восстановителем пробиваются образовавшиеся корки. Пробивка корки шлака
вручную не допускается.
287. В случае если через несколько секунд после начала заливки
восстановителя
реакция
восстановления
не
началась,
заливка
восстановителя останавливается до начала процесса. Если реакция не
протекает, корку шлака пробить повторно.
288. В каждом случае при отклонении от нормального протекания
процесса смешения лицо контроля принимает соответствующие меры.
289. Скорость заливки восстановителя в расплав предусматривается
технологическим регламентом, исходя из условий обеспечения безопасности.
290. В случае вспенивания расплава заливка восстановителя и загрузка
твердой шихты в расплав приостанавливаются, и уменьшается скорость
заливки.
291. По окончании заливки восстановителя делается выдержка до
прекращения выделения газа с поверхности расплава в ковше.
292. Нахождение людей в районе узла смешения во время плавки не
допускается.
24
293. Границы опасной зоны предусматриваются технологическим
регламентом.
294. Загружаемые в ковш при смешении расплавов твердая шихта,
переплавляемые отходы металла и расплава сухие, без примеси масла.
295. При покраснении кожуха ковша с жидким восстановителем вести
плавку не допускается.
Параграф 7. Гидрометаллургическое и электрогидрометаллургическое
производства
296. В помещениях, с мокрыми производственными процессами, в
холодное время года обеспечивается положительная температура в пределах
16 – 20 °С.
297. Аппаратура для осуществления мокрых технологических
процессов устанавливается на фундаменты, выступающие над уровнем пола
не менее чем на 0,1 м.
298. Для аппаратуры, установленной в производственных помещениях,
предусматривается антикоррозионная защита наружных поверхностей.
299. Вся емкостная технологическая аппаратура (реакторы, сгустители,
мешалки и тому подобное) максимально укрывается и снабжается местными
отсосами.
300. Основное технологическое оборудование сблокировано с
соответствующими системами вытяжной вентиляции, оборудованными
устройствами, сигнализирующими о нарушении нормального режима работы
вентиляции.
301. При неисправной вентиляции работа оборудования не
допускается.
302. Вытяжная вентиляция на всех производственных участках при
периодической работе включается не менее чем за 15 минут до начала работы,
а отключается не раньше чем через 15 минут после ее окончания.
303. Вся емкостная аппаратура для агрессивных жидкостей оборудуется
сигнализаторами верхнего уровня и автоматическими устройствами
прекращения подачи жидкости.
304. На участках, где производятся работы, связанные с кислотами и
другими агрессивными веществами, на видных и легкодоступных местах
устанавливаются фонтанчики и раковины самопомощи, подключенные к
хозяйственно-питьевому водопроводу.
305. Все работы с растворами кислот и другими реагентами выполняются
не менее чем двумя рабочими.
306. Транспортирование жидких агрессивных реагентов производится
по трубопроводам.
25
307. Перед подачей кислоты в цеховую магистраль предварительно
открываются вентили на тех кислотопроводах, в которые будет подаваться
кислота.
308. Прекращение приемки кислоты допускается только после
отключения насоса на кислотном складе.
309. Указанные реагенты в малых количествах допускается
транспортировать в таре, исключающей возможность разлива. Подъем и
перемещение тары осуществлять с помощью приспособлений. Забор
реагентов из тары механизируется.
310. Бутыли с кислотой и щелочью устанавливаются на пол в один ряд.
Каждая бутыль снабжается биркой с наименованием кислоты, щелочи.
311. Фланцевые соединения магистралей подачи кислот имеют
защитные кожухи. В местах переходов фланцевые соединения на
магистралях не допускаются.
312. Приготовление растворов и электролитов производится в отдельных
помещениях, оборудованных вытяжной вентиляцией и газоанализаторами.
313. При работе с растворами принимают меры для предупреждения
разбрызгивания и разлива их на пол. В случае разлива токсичных растворов
производится уборка, например вакуумным насосом через сборник, а пол
тщательно промывается водой из шланга.
314. При приготовлении растворов серной кислоты сначала заливать
воду, а затем кислоту. При приготовлении смеси кислот серную кислоту
заливать в последнюю очередь. Работы производить, стоя в поддонах,
заполненных кварцевым песком на высоту не менее 50 мм, при глубине
поддона не менее 100 мм, под зонтом вытяжки по периметру поддона, при
работающей вытяжной вентиляции в соответствии с установленными
нормативами.
315. Едкие щелочи растворять небольшими порциями при непрерывном
помешивании.
316. По окончании работы со щелочными растворами резиновые сапоги,
фартук и перчатки промываются водой.
317. Перед очисткой цеховых кислотных баков и цистерн
предварительно спустить из них всю кислоту и промыть стенки баков
обильной струей воды из шланга. Очистку баков и цистерн рабочие
производят в противогазах, резиновых комбинезонах и перчатках.
318. Работы, связанные с нахождением людей внутри цистерн,
кислотных баков и емкостных аппаратов, выполняются бригадой в составе не
менее трех человек, в том числе двух наблюдающих.
319. Передача и транспортирование технологических растворов
производятся по трубопроводам.
320. При наполнении растворами и суспензиями емкостного
технологического оборудования (сборников, реакторов, ванн электролизеров,
26
выщелачивателей и тому подобное) оставлять свободное пространство высотой
0,2 - 0,3 м от верхнего края оборудования.
321. Пополнение электролизных ванн и аппаратов водой, имеющей
температуру 80 – 100 °С, производить небольшой струей через штуцер в
крышке или под зеркало раствора.
322. Эксплуатация аппаратов и трубопроводов при наличии течи
агрессивных и токсичных растворов не допускается.
323. Устранение течи во фланцевых соединениях производится при
отключенном оборудовании.
324. Осмотр и ремонт кислотопроводов, мерников кислоты, реакторов,
насосов, открывание запорной арматуры на кислотных трубопроводах
производить в защитных очках и перчатках.
325. Внутренний осмотр, очистка и ремонт емкостей, аппаратов
(реакторов, сборников и так далее) производятся по наряду - допуску при
соблюдении следующих требований:
аппараты отключены от электродвигателей и питающих трубопроводов,
напряжение с электродвигателей снято; на пусковых устройствах вывешен
плакат: «Не включать, идет ремонт!»;
аппараты освобождены от растворов и проветрены;
концентрация ядовитых газов и паров в аппаратах не превышает
санитарных норм;
спуск рабочих в аппарат допускается только в присутствии руководителя
работ;
при работе внутри аппарата двух и более человек воздушные шланги и
страховочные веревки от предохранительных поясов, выводимые из аппарата,
расположены в диаметрально противоположных местах, свободный конец
веревки закреплен вне аппарата, заборный шланг противогаза выведен из
помещения в зону чистого воздуха;
для освещения внутри аппарата применяются переносные электрические
светильники напряжением 12 В;
при спуске или подъеме рабочих из аппарата руки их свободны от
каких-либо предметов;
инструменты для очистки и ремонта аппаратуры доставляются в
аппарат до спуска в него рабочих.
326. Вскрывать металлическую тару, заполненную каустиком, хромовым
ангидридом и тому подобными веществами, при помощи приспособления или
на стенде в изолированной камере, оборудованной вытяжной вентиляцией.
327. Дробление трифосфата, каустической и кальцинированной соды
открытым способом не допускается.
328. Принимать пищу и курить в помещениях, где хранятся и
применяются реагенты, не допускается.
329. Устройство, эксплуатация и ремонт электролизных установок
соответствуют требованиям к устройству электроустановок, технической
27
эксплуатации электроустановок потребителей и безопасности при
эксплуатации электроустановок потребителей.
330. Ванны электролизных установок выступают над уровнем пола на
0,75 - 0,85 м. Промежутки между ваннами закрываются козырьками во
избежание попадания на пол растворов при переноске катодных матриц.
331. Электролизные ванны и шинопроводы изолируются от земли, а
сборные баки для электролита заземляются.
332. На шинопроводах предусматривается устройство для контроля
изоляции с сигнализацией об утечках тока.
333. Установка изолятора под ваннами и обслуживающими площадками
исключает попадание на них растворов при случайных переливах.
Изоляторы хорошо освещены и доступны для чистки.
334. Чистку изоляторов под шинами и ваннами производить в
защитных очках и резиновых перчатках, пользуясь скребком с деревянной
ручкой. Пользоваться токопроводящими инструментами не допускается.
335. При чистке изоляторов в сырых местах под ноги подкладывать
сухой резиновый коврик. Лестница, используемая при чистке изоляторов,
изолируется от пола.
336. Ходовые и рабочие зоны пола вдоль рядов (серий)
электролизных ванн покрываются деревянным настилом (решетками), на
которых укладываются рифленые резиновые дорожки.
337. Газовыделения из электролизных ванн эвакуируются бортовым
отсосом.
338. Вентиляционные воздухоотводы, выполненные из металла,
электроизолированы от электролизных ванн и имеют заземление.
339. Коммуникации водоснабжения, сжатого воздуха и вентиляционных
систем в помещении электролиза в случае их прокладки на высоте менее З м
электроизолируются или ограждаются.
340. Насосы и трубопроводы для циркуляции электролита изолируются
от «земли».
341. Во избежание поражения током устанавливается контроль за всеми
изоляционными прокладками в сериях.
342. Воздухоотводы бортовых отсосов электролизных ванн получения
хрома оборудуются каплеотбойниками для улавливания брызг электролита до
поступления газовоздушной смеси на очистку или вентустановку.
343. Решение о включени и переключени серии принимают лица
контроля.
344. При временном разрыве электрической цепи на серии с
образованием электрической дуги подходить к серии до снятия напряжения не
допускается.
345. Отключение отдельных ванн для ремонта и других целей,
включение ванн допускается только в присутствии лица контроля.
28
346. При выгрузке катодных матриц из электролизных ванн делается
выдержка для стекания электролита в ванны. Эти работы допускается
выполнять в резиновых сапогах и перчатках.
347. Работы по промывке катодных матриц с осадком и снятие
катодных осадков механизируются.
348.
Ремонт
электролизных
ванн
производится
согласно
технологического регламента.
349.
Производственные
помещения
гидрометаллургических
и
электрометаллургических производств оборудуются грузоподъемными
устройствами для механизации технологических операций и ремонтных работ,
газоанализаторами контроля за содержанием газов и паров.
Параграф 8. Вакуум-термическое производство
350.
Смесительные
барабаны
и
смесительные
машины
герметизируются и оборудуются аспирационными установками.
351. Загрузка смесителей не превышает норм, установленных
технологическим регламентом. Механизм опрокидывания смесительных
машин оборудуется конечными выключателями.
352. Открывать крышку смесителя и разгружать его вручную при
работающем механизме смешивания не допускается.
353. При взятии проб шихты из барабанного смесителя вручную
привод его обесточивается и на пусковом устройстве вывешивается
предупредительный плакат.
354. Брикетный пресс оборудуется ограждением и звуковой
сигнализацией, включающейся перед его пуском.
355. Не допускается во время работы брикетного пресса находиться на
прессе или производить какие-либо работы на нем (регулировку и другое),
очищать приямок пресса.
356. Электрические печи сопротивления оборудуются сигнальными
лампами или световым табло, указывающими на то, что печь находится под
напряжением.
357. Электрические печи оборудуются аспирационными установками.
358. Электрические печи оборудуются приборами для контроля
электрического режима и термопарами для контроля температуры,
предельные значения которой по зонам предусматриваются технологическим
регламентом.
359. При обнаружении течи воды из системы охлаждения печь
отключается до устранения повреждения.
29
360. Крышки электрических печей оборудуются стопорными
устройствами.
361. Вакуумная электрическая печь сопротивления герметизируется и
оборудуется вакуумметром и манометром.
362. Трубы для выброса газа в атмосферу, установленные после
вакуумных насосов, выводятся выше конька или фонаря не менее чем на 4 м.
363. Производить какие-либо работы по ремонту арматуры на
азотопроводе, находящемся под давлением, не допускается.
364. Порядок проведения холодного и горячего ремонтов внутри камер
вакуум-термической печи предусматривается технологическим регламентом.
Параграф 9. Устройство и подготовка технологической посуды
365. Работы по футеровке, сушке и ремонту разливочной посуды
производятся в соответствии с технологическим регламентом.
366. Цапфы разливочных ковшей кованые и имеют запас прочности не
менее восьмикратного.
367. Допускается применение цапф, изготовленных методом
электрошлакового переплава из сталей марок 20 и 35, при условии
соответствия их химических и механических свойств свойствам кованых
цапф.
368. Износ цапф ковшей во всех измерениях не превышает 10 % от
первоначальных размеров.
369. За состоянием цапф ковшей организуется контроль. Не реже одного
раза в год цапфы ковшей проверяются методом неразрушающего контроля.
Результаты проверки оформляются актом.
370. Центр тяжести ковшей, наполненных до краев металлом или
шлаком ниже опорных цапф не менее чем на 200 мм.
371. Наращивание ковшей для увеличения их емкости не допускается.
372. Ковши и другая посуда для приема жидкого металла и шлака
заполняются ниже верхнего края не менее чем на 100 мм.
373. Ковши, шлаковни, изложницы и другая посуда для приема или
разливки металла и шлака просушиваются до полного удаления водяных паров.
374. Сушка ковшей производится в местах, оборудованных
устройствами для удаления продуктов горения.
375. Контроль за состоянием разливочной посуды, порядок осмотров и
нормы выбраковки ее предусматриваются технологическим регламентом.
Очистка их с помощью чалочных приспособлений и грузоподъемных кранов
не допускается. Для защиты от теплоизлучения при очистке ковшей
применяются экраны.
376. Ремонт посуды для металла и шлака под леткой печи не
допускается. Ремонт указанной посуды производится в отведенном месте.
30
377. Ремонт и футеровка ковшей производятся на стендах,
оборудованных площадками с лестницами, или в ремонтных ямах.
378. Промежуток между стенками ямы и ковшом закрывается
площадками.
379. Производить работы, стоя на борту ковша, не допускается. Для
доступа внутрь ковша применяется лестница с захватом за борт ковша.
380. В разливочном пролете предусматриваются устройства для
установки съемных траверс, стенды для установки ковшей, конструкция
которых не позволяет устанавливать их непосредственно на пол.
Параграф 10. Разливка металла
381. Разливка, уборка и доставка металла в остывочное отделение
механизируется.
382. Не допускается загущать шлак в ковше мусором или сырым
заправочным материалом. Для загущения шлака у мест разливки металла или у
горна используются сухие материалы.
383. Перед транспортировкой краном ковш с жидким металлом
приподнять на высоту не более 0,1 м и убедиться в надежности действия
тормозов механизма подъема крана и в правильности зацепления ковша.
384. Ковш с металлом или шлаком при транспортировке поднимается
над встречающимися преградами не менее чем на 0,5 м.
385. При транспортировке ковша с металлом к месту разливки
предусматривается сигнализация.
386. Перед разливкой металла горновому разделать корку шлака в
ковше. Если металл из ковша не сливается из-за образования корки, разливка
прекращается, а ковш подается на разделку носка. Если верхняя разливочная
кромка разливочного ковша находится на уровне рабочей площадки,
установить съемное ограждение, исключающее заступ горнового в сторону
ковша.
387. Во время разливки металла выполнение каких-либо других работ в
районе разливки и нахождение людей, не имеющих отношения к данной
работе, не допускается.
388. При разливке и остывании металла обеспечить условия,
исключающие возможность травмирования работающих рвущимися слитками.
389. Погрузка слитков рафинированного феррохрома допускается только
на платформы и в короба с высокими бортами или в обычные короба,
установленные в укрытии.
390. Передача плавок в склад готовой продукции производится после
полного растрескивания слитков.
391. Не допускается охлаждать слитки, «закозленные» ковши и
изложницы в грануляционных баках.
31
392. Не допускается производить вывалку шлаковых гарниссажей в ковш
при наличии в нем жидкого шлака или металла.
393. При разливке металла под шлак изложницы до начала разложения
шлака вывозятся из разливочного пролета в цех сепарации шлаков или в
остывочный пролет при наличии в нем отведенных и огражденных мест
остывания слитков.
Разливка металла на конвейерной машине
394. Конвейерные машины для разливки металла, располагаемые на
эстакадах, вне здания, оборудуются навесом из огнестойкого материала по всей
длине конвейера.
395. Рабочая площадка разливочной машины в разливочном пролете
имеет с обеих сторон входы (выходы), оборудованные лестницей.
396. С обеих сторон конвейера устраиваются обслуживающие
площадки шириной не менее 1 м.
397. Пространство под конвейером разливочной машины со всех сторон
ограждается решетками или перилами. В ограждениях предусматриваются
дверцы. Проход, устроенный под лентами, ограждается прочным навесом.
398. Над оборудованием и аппаратами, установленными под лентами,
устраиваются навесы для защиты их от срывающихся чушек сплава.
399. Размещать под лентами запорную и регулирующую арматуру не
допускается.
400. Пульт управления разливочной машиной располагается так, чтобы
была видна вся рабочая площадка кантовальной камеры. Путь оборудуется
двусторонней громкоговорящей или светозвуковой сигнализацией для связи с
персоналом, обслуживающим разгрузочную часть конвейера.
401. Смотровое окно камеры кантователя закрывается жаростойким
стеклом или густой сеткой для защиты от брызг сплава и теплоизлучения.
402. Для стока воды в отстойники под конвейером предусматриваются
желоба, закрытые решетками.
403. Уборка скрапа из отстойников механизируется.
404. Для обслуживания головной части разливочной машины
предусматриваются грузоподъемные устройства.
405. Приготовление известкового молока для нескольких разливочных
машин централизуется и располагается в отдельном помещении. Все
операции по приготовлению известкового молока, подготовке и доставке
извести механизируются.
406. В помещениях приготовления известкового молока и
опрыскивателей предусматривается гидросмыв полов.
32
407. Канавы для стока отработанного известкового молока
перекрываются легкими съемными плитами, а отстойники ограждаются
перилами.
408. Металлические конструкции галереи и разливочной машины
защищаются стойкими антикоррозийными покрытиями.
409. При установке разливочных машин в галереях и применении
воды для охлаждения слитков обеспечивается отвод пара.
Конструкция кантовального устройства разливочной
машины
обеспечивает устойчивость и надежность крепления разливочного ковша,
плавный наклон его с регулируемой скоростью, минимальное разбрызгивание
металла при разливке и имеет ограничитель наклона ковша.
410. Кантовальное устройство разливочной машины, расположенное в
помещении, оборудуется аспирационной установкой.
411. Крепление изложниц к звеньям цепи конвейера обеспечивает
возможность быстрой и безопасной их смены. Конструкция и материал
изложниц обеспечивают их стойкость и исключают возможность застревания
чушек.
412. Скорость движения ленты конвейера разливочной машины и
система охлаждения обеспечивают полное затвердевание слитков металла до
выхода их из изложниц.
413. Для удаления брызг металла, попадающих при разливке под
изложницы, между ветвями конвейера устанавливаются наклонные плиты с
гидросмывом для очистки их от скрапа и окалины.
414. Покрытие изложниц разливочной машины известковым или какимлибо другим раствором механизируется.
415. Выбивание чушек металла из изложниц механизируется.
416. Разливочная машина оборудуется светозвуковой сигнализацией.
Звуковые и световые сигналы подаются перед началом разливки.
417. При примечании гидропривода для кантовального устройства
предусматриваются меры по защите его от попадания брызг жидкого
металла и противопожарные мероприятия.
418. Установка и снятие ковша с кантователя производится под
руководством машиниста разливочной машины.
419. Во время подачи ковша находиться в камере кантовального
устройства не допускается.
420. Перед разливкой металла машинисту разливочной машины
убедиться в надежности крепления ковша в кантовальном устройстве. Упоры
ковша для захвата не имеют надрезов, трещин и других дефектов.
421. Желоб разливочной машины регулярно очищается от металлических
настылей и заправляется сухим песком. После продолжительной остановки
желоб просушивается.
422. Изложницы перед разливкой металла покрываются известковым
или другим специальным раствором и высушиваются.
33
423. При наличии воды или льда под конвейером или кантователем
пуск разливочной машины не допускается.
424. Чистка форсунок известкового раствора производится при
отключенном насосе в защитных очках и резиновых перчатках. Чистка
указанных форсунок, находящихся под давлением, не допускается.
425. Заливать металл в треснувшие и прогоревшие изложницы не
допускается.
426. Разгрузка чушек из разливочной машины производится в сухие
короба.
427. Уборка из-под разливочной машины чушек, упавших мимо желоба
или короба, производится только во время остановки машины.
Параграф 11. Вакуумирование ферросплавов в ковшах
428. Установки для вакуумирования ферросплавов в ковшах
располагаются на площадках в стороне от печей.
429. Вновь строящиеся камеры для вакуумирования, заглубленные в
землю, имеют борта высотой не менее 0,8 м.
430. Крышки откидного типа имеют стопорное устройство. Крышка
камеры теплоизолирована.
431. Открывать крышку вакуум-камеры допускается только при
отсутствии разрежения в ней и при открытом патрубке, соединяющем вакуумкамеру с атмосферой.
432. Для предупреждения чрезмерного вспенивания металла и шлака
разрежение в камере при вакуумировании создается постепенно.
Параграф 12. Грануляция ферросплавов
433. Процесс грануляции организовывается в промежуточном
грануляционном лотке, расположенном между приемником металла и
гранбаком.
434. Расход и давление воды, используемой при грануляции
ферросплавов, регламентируются технологическим регламентом.
435. В технической воде, используемой для грануляции сплавов, не
допускается содержание механических примесей, размер которых превышает
минимальный диаметр или ширину щели форсунки.
436. Выпуск металла из ковша в грануляционный бак производится через
приемник, установленный у бака.
437. Внутренний объем приемника и размер контрольного очка
обеспечивают безопасную грануляцию и для конкретных сплавов
регламентируются технологическим регламентом.
34
438. Носок желоба устанавливается по центру потока воды, выходящей
из форсунки. Производить грануляцию сплавов при разрушенной футеровке
желоба не допускается.
439. Расстояние между дном носка желоба и верхним рядом отверстий
форсунки при минимальных расходе и давлении воды не более 300 мм.
440. Грануляционные установки для грануляции ферросилиция и
ферросиликохрома оборудуются кантовальными устройствами для слива
металла из ковша через носок. Кантовальное устройство оборудуется
ограничителем наклона ковша.
441. Грануляция передельного и углеродистого феррохрома допускается
при помощи электромостового крана с выпуском металла через отверстие в
нижней части ковша. Размер отверстия обеспечивает безопасность грануляции.
442. Приемник для феррохрома на случай переполнения его
дополнительно имеет переливной желоб для отвода сплава в емкость.
443. Грануляционные установки оборудуются световой сигнализацией по
установленным параметрам воды. Кантовальные устройства блокируются с
давлением воды с автоматическим прекращением грануляции при снижении
давления воды ниже допустимого.
444. Для устранения попадания гранул или шлака в водосточные
магистрали у грануляционного бака устраивается отстойник, который
своевременно очищается.
445. Для удобства и безопасности обслуживания грануляционные
установки оборудуются площадками с ограждениями.
446. Пульт управления грануляционной установкой располагается в
безопасном месте. С пульта управления обеспечивается видимость ковша,
форсунки, струи воды и металла.
447. Грануляционные баки максимально укрываются и оборудуются
вытяжной
вентиляцией,
обеспечивающей
полное
удаление
пара,
образующегося при грануляции.
448. Перед грануляцией металла проверяется исправность кантовального
устройства, сливного желоба и форсунок. Приемник заправляется сухим
материалом - песком, гранулированным металлом.
449. Во время грануляции металла рабочие, выполняющие другие
работы, удаляются от грануляционной установки на расстояние не менее 10 м.
450. В случае снижения давления воды ниже допустимого или
прекращения подачи воды грануляция металла прекращается. В этом случае
при грануляции передельного феррохрома сплав сливается в стоящую рядом
емкость.
451. Очистка грануляционных баков от металла механизируется.
452. Ремонтные работы внутри бака, очистка его от остатка металла
вручную с откачкой воды производятся согласно технологическому
регламенту при обязательном соблюдении следующих требований:
спуск в бак производится по лестнице;
35
для освещения внутри бака применяются переносные лампы
напряжением не выше 12 В;
опускать насос или тару для металла в бак и поднимать их из бака
только при отсутствии людей в баке;
работы в баке выполняются в резиновых сапогах,
на время работы в баке вывешиваются предупредительные знаки;
о работе в баке предупреждаются машинисты мостовых кранов;
исключается производство работ и перемещение грузов над баком;
для наблюдения за работающим в баке около бака находится
наблюдающий.
Параграф 13. Разделка, складирование и отгрузка ферросплавов
Дробление ферросплавов на установках бутобоев
453. Расположение и устройство установок бутобоев для разбивки
слитков ферросплавов обеспечивает безопасность работающих на соседних
участках.
454. Установки бутобоев оборудуются защитными ограждениями,
предотвращающими
разлетание
кусков
металла,
заключаются
в
звукоизолирующие камеры.
455. Механизм передвижения бутобоя оборудуется концевыми
выключателями. Рельсовые пути установки оборудуются тупиковыми упорами.
Пульт управления установкой бутобоя оборудуется сетчатым
ограждением, обеспечивающим безопасность рабочего, работающего на
установке. При работе на установке пользоваться защитными очками.
Воздушные шланги и зубило имеют крепление, исключающее срыв их во
время работы установки.
456. Настройка и проверка работы бутобоя производится на подставке
для зубила, изготовленной из дерева или цветного металла.
457. Погрузка металла в короба после разбивки слитка бутобоем
механизируется.
458. По окончании работы, на время ремонта и ревизии установки
бутобоя воздушная магистраль отключается, а воздух из магистрали установки
стравливается.
459. Устройство и эксплуатация копровых установок для дробления
ферросплавов соответствует Требованиям промышленной безопасности при
36
заготовке и переработке лома и отходов черных и цветных металлов,
утвержденные приказом Министра по чрезвычайным ситуациям Республики
Казахстан от 18 сентября 2008 года № 172.
Дробление ферросплавов на щековых дробилках
460. Все движущиеся части механизмов щековой дробилки ограждаются.
Зев дробилки имеет укрытие, предотвращающее вылет кусков металла при
дроблении.
461. Бункер дробилки закрывается решеткой с размером ячеек, не
превышающим размер зева дробилки.
462. При размере ячеек решетки более 300 мм проем бункера
ограждается перилами или обслуживающие площадки располагаются ниже
верха бункера на 1,1 м.
463. Дробильные и сортировочные узлы укрываются и оборудуются
аспирационными установками.
464. Загрузка ферросплавов на дробление механизируется.
465. Приямок, устраиваемый у дробилки для выдачи дробленного
материала, ограждается перилами и оборудуется лестницей. Опускать в
приямок и поднимать из него короба при наличии в приямке людей не
допускается.
466. При дроблении ферросплавов, пыль которых обладает
пирофорными свойствами и во взвешенном состоянии является
взрывоопасной (силикокальций) или пожароопасной (ферротитан, кремний
кристаллический,
ферромарганец,
марганец
металлический,
хром
металлический, высокопроцентный ферросилиций и другие), принимаются
меры по максимальному удалению пыли от дробильных агрегатов, по
своевременной и регулярной очистке от нее агрегатов и аспирационных
установок.
467. При технологической возможности применяется смачивание
ферросплавов или гидрообеспыливание.
468. Конструкция воздуховодов аспирационных установок исключает
возможность отложения в них пыли.
469. Периодичность, порядок и способы уборки от пыли помещений и
оборудования определяются технологическим регламентом.
Измельчение ферросплавов в шаровых и стержневых мельницах
470. Узлы измельчения ферросплавов в шаровых и стержневых
мельницах оборудуются системой механизированной загрузки дробленых
37
ферросплавов, ограждениями, укрытиями и системой аспирации пыли, при
неисправности которых эксплуатация узла не допускается.
471. Измельчение в мельницах ферросплавов, пыль которых
взрывоопасна или пожароопасна, производится в защитной атмосфере азота
или другого инертного газа.
472. Мельницы и узлы загрузки и выгрузки материалов или
герметизированы или весь узел помола устанавливается в герметичной
камере.
473. Эти камеры оборудуются: свечой для выхода газа или воздуха,
отдельным вводом инертного газа непосредственно в полость мельницы и
механической вентиляцией для удаления инертного газа из камеры,
контрольно-измерительной аппаратурой для контроля давления, состава газа и
температуры в камере, системой сигнализации и блокировки, обеспечивающей
отключение мельницы при нарушении параметров, предусмотренных
технологическим регламентом.
474. Двери камеры сблокированы с приводом установки.
475. Во время работы мельницы в размольном помещении закрываются
все двери и включаются световые предупредительные табло.
476. При загрузке и выгрузке порошков ферросплавов обеспечивается
герметичность мест пересыпки.
477.
Перевозка
порошков
производится
в
закрытых
саморазгружающихся контейнерах. Конструкция контейнеров и площадок
для установки их при складировании и пересыпке исключает возможность
искрообразования.
478. Уборка помещения и оборудования производится влажным
способом в сроки, устанавливаются технологическим регламентом.
479. В помещении помола курить и применять открытый огонь не
допускается. Ремонт оборудования с применением сварочных работ
осуществляется по наряду - допуску.
Чистка и упаковка ферросплавов
480. Технология производства ферросплавов обеспечивает максимальное
сокращение или ликвидацию операций по чистке металла после разливки и
дробления сплава.
481. Чистить горячий металл не допускается. При чистке металла
пользоваться защитными очками.
482. Упаковка ферросплавов в тару механизируется.
483. Силикокальций, ферросилиций и другие ферросплавы, которые могут
при наличии влаги и длительном хранении образовывать взрывоопасные и
токсичные газы, упаковывать только сухими.
38
Складирование и отгрузка ферросплавов
484. Во вновь строящихся и реконструируемых цехах все операции в
складах готовой продукции по дроблению, сортировке, упаковке и погрузке
в вагоны ферросплавов механизированы.
485. Полы складов готовой продукции предусматриваются механически
стойкими.
486. Складирование коробов с металлом по высоте производится в один
ряд. Допускается складирование в два ряда при условии обеспечения
устойчивого положения коробов и безопасного производства работ по
зацеплению и перемещению их, в соответствии с технологическим
регламентом.
487. Складирование ящиков с металлом по высоте производится не более
чем в четыре ряда, а барабанов с металлом - не более чем в два ряда.
488.
Между штабелями
металла, складируемого
в таре,
предусматриваются проходы шириной не менее 1 м.
489. Силикокальций поставляется потребителям только упакованным в
металлические барабаны или деревянные ящики. Для предотвращения
скопления газов в верхней части барабана устраивается отверстие диаметром
3 - 6 мм.
490. Хранение барабанов и ящиков с силикокальцием производится в
помещении или вне помещения под навесом в условиях, исключающих
попадание на них влаги.
491. Погрузка ферросплавов в вагоны механизирована.
492. Передвижение вагонов при загрузке их ферросплавами на узлах
погрузки механизировано.
493. При погрузке ферросплавов при помощи погрузчиков под колеса
вагонов подкладываются башмаки. Противоположные двери вагонов
закрыты, а проем между вагонами и погрузочной рампой перекрыт мостиком с
упорами.
494. Для освещения внутри вагона допускается применять переносные
светильники напряжением 36 В.
Параграф 14. Шлакопереработка
Уборка и транспортировка шлаков на отвал
495. Переработка шлака организовывается в отдельных зданиях или
помещениях.
39
496.
В
действующих
цехах
при
отсутствии
отдельных
шлакоперерабатывающих цехов или участков места остывания и отгрузки
шлака максимально удаляются от печей.
497. В шлаковых пролетах полы предусматриваются ровными и
механически стойкими.
498. Рассыпающиеся шлаки вывозятся из цеха горячими (до их
разложения).
499. Разгрузка шлака, вывезенного из цехов на шлаковый отвал,
механизирована.
500. Постановочные пути в плавильных цехах для шлаковозов,
шлаковые ковши и думпкары для приема горячего шлака сухие, очищенные от
снега и льда.
501. Управление кантованием шлаковых ковшей предусматривается
дистанционным. Электропитание шлаковозов осуществляется кабелем,
присоединяемым к шлаковозу при помощи соединительной муфты. Прокладка
кабеля исключает возможность попадания на него горячего шлака.
502. Шлаковые ковши при установке их на шлаковозы закрепляются на
все упоры.
503. Перед кантованием шлаковых ковшей шлаковозы закрепляются для
исключения их опрокидывания.
504. Опрыскивание шлаковых ковшей известковым молоком и
приготовление его предусматриваются полностью механизированными; эти
операции производятся на установках, обеспечивающих безопасность работ.
Сепарация разлагающихся шлаков
505. При разливке ферросплавов под шлак разделение слитков металла
и шлака при отсутствии в плавильном корпусе герметичных установок для
этой цели организовывается вне цеха.
506. Все технологическое оборудование в цехе сепарации шлаков
предусматривается герметичным и снабжено системами аспирации для
удаления пыли. Участки цеха оборудуются стационарными системами
пневмоуборки пыли или передвижными установками.
507. Во вновь строящихся цехах уборка скордовин металла с
колосниковых решеток приемных бункеров механизирована.
508. Не допускается вывалка на колосниковую решетку шлака, в
котором может быть незатвердевшая (жидкая) его часть.
509. Время вывалки шлака после выпуска или разливки его, порядок
производства работ по очистке бункеров от слежавшегося шлака
предусматриваются технологическим регламентом.
510. Остывочный пролет оборудуется стендами для установки шлаковых
ковшей.
40
511. Плавки, разлитые в изложницы под шлак, кантуются на
колосниковые решетки только после полного затвердевания.
512. Снимать слитки с колосниковых решеток и транспортировать их на
железнодорожную платформу допускается только после полного
разложения шлака.
513. Очистка внутренних полостей воздушного сепаратора от
зацементировавшегося шлака производится после отключения сепаратора от
сети с разборкой схемы. Лица, выполняющие работу в сепараторе, пользуются
предохранительными приспособлениями (пояса с веревками, защитные очки,
респираторы, лестница) и освещением напряжением не выше 12 В.
Необходимо обеспечить постоянное наблюдение за работающими в
сепараторе не менее чем двумя лицами.
514. Выгрузка шлака и металла из бункеров отделения магнитной
сепарации, загрузка вагонов отсепарированнным шлаком и упаковка его в тару
полностью механизированы.
Разливка и грануляция шлаков
515. Грануляцию ферросплавных шлаков допускается осуществлять
водой, сжатым воздухом или водой и сжатым воздухом одновременно.
516. Основные параметры грануляционных установок (давление и расход
воды, воздуха, глубина грануляционного бассейна и другое) определяются
проектной организацией
517. Изменять установленные параметры грануляционных установок в
организации допускается по согласованию с проектной организацией.
518. Грануляционные установки, расположенные внутри зданий,
оборудуются аспирационными системами, обеспечивающими полное удаление
пара.
519. Управление кантованием ковшей при любом способе грануляции
предусматривается
дистанционным
из
пульта
гранустановок,
расположенного не ближе 10 м от места слива шлака.
520. Пульты гранустановок предусматриваются огнестойкими и защищены
от пара и брызг шлака.
521. Во время грануляции шлака нахождение людей и расположение
грузоподъемных кранов вблизи установки, производство маневровых
железнодорожных работ не допускается.
522. Пробивка корки шлака в ковше перед грануляцией
механизирована.
523. Железнодорожные пути для вывозки гранулированного шлака
оборудуются лотками, обеспечивающими сток воды и возвращение
просыпавшегося шлака обратно в грануляционный бассейн или сточные
канавы.
41
Параграф 15. Производство алюминиевого порошка
524. Цехи (отделения) по производству алюминиевого порошка имеют
технологический регламент по безопасному ведению работ.
525. Распыление жидкого алюминия производится инертным газом
(азот, углекислый газ), содержание кислорода в котором составляет не более
10 % (объемн.).
526. В действующих цехах для получения порошков из первичных и
вторичных сортов алюминия допускается применение сжатого воздуха при
условии, если температура в камере распыления будет не выше 180 °С.
527. Загрузка чушкового алюминия в печь механизирована. В случае
если загрузка печи производится краном, то кабина крана оборудуется
защитной сеткой.
528. Загрузочные окна плавильной печи снабжаются крышками,
заслонками, оборудованными механическим или ручным приводом.
Конструкция привода исключает нахождение обслуживающего персонала
против окна в момент его открывания.
529. Котел для приема и распыления из него расплавленного алюминия
предусматривается герметичным и соответствующим Требованиям к
устройству и безопасной эксплуатации сосудов, работающих под давлением,
утвержденные приказом Министра по чрезвычайным ситуациям Республики
Казахстан от 29 октября 2008 года № 189.
530. Котел оборудуется сигнализатором нижнего уровня жидкого
алюминия (10 - 15 мм выше нижнего обреза трубки для подачи алюминия в
форсунку).
531. На подводе воздуха к котлу устанавливается кран для аварийного
сброса давления воздуха в котле.
532. Установки распыления жидкого алюминия оборудуются
контрольно-измерительными приборами для измерения и регистрации:
давления воздуха или инертного газа в котле и в трубопроводе перед
форсункой;
температуры металла в котле;
температуры в камере распыления;
состава атмосферы в камере распыления в случае применения инертного
газа;
продолжительности распыления;
уровня металла в котле.
533. На воздухопроводе или газопроводе перед установкой распыления
устанавливается манометр.
534. Установка распыления жидкого алюминия оборудуется блокировкой
автоматического отключения подачи воздуха в котел при повышении
температуры в камере распыления сверх 180 °С.
42
535. Установка распыления алюминия оборудуется звуковой
сигнализацией максимально и минимально допустимого давления в котле и
трубопроводах, подающих газ или воздух на распыление, максимально
допустимой температуры в камере распыления.
536. Допускается ведение контроля за указанными параметрами по
показывающим приборам, на которых предельные параметры обозначены
красной чертой.
537.
Бункеры
камеры
распыления
оборудуются
затворами,
исключающими попадание на конвейерную ленту горячего порошка в
процессе распыления.
538. Затворы бункеров камеры распыления, течки узлов пересыпки,
выгрузки алюминиевого порошка в саморазгружающиеся бадьи или в
барабаны на узле упаковки имеют уплотняющие устройства.
539. Все узлы пересыпки алюминиевого порошка (выгрузки из бункеров
камер распыления на ленточный конвейер, загрузки в бункера готовой
продукции, выгрузки из бункеров готовой продукции в бадьи или в барабаны
на узле упаковки) оборудуются аспирационными системами.
540. Во время работы и при случайных ударах по оборудованию (узлы
пересыпки, челюстные затворы, питатели и другое), установленному в
помещениях производства алюминиевого порошка, необходимо исключить
возможность
искрообразования.
Полы
в
указанных
помещениях
предусматриваются безискровыми.
541. Электрооборудование, используемое в конвейерных галереях,
бункерных помещениях, складах готовой продукции и отделениях упаковки,
соответствует классу помещения, категории и группе взрывоопасной смеси.
542. Перед загрузкой в печь чушковый алюминий очищается от грязи и
подогревается, количество расплавленного металла в печи не более 1/4
объема ванны, все боковые загрузочные окна закрыты.
543. Во время загрузки алюминия в печь обслуживающий персонал
(плавильщики алюминия) находится в защищенном месте, все другие лица,
не связанные с загрузкой, удаляются от печи не менее чем на 15 м.
544. Не допускается вовремя загрузки находиться на верхней
площадке печи.
545. В случае зависания чушек алюминия в загрузочном окне работы
по устранению зависания производятся под руководством лица контроля.
Если в это время в печи имеется расплавленный алюминий в количестве
более 1/4 объема ванны, то он выпускается из печи.
546. Перед выпуском алюминия из печи проверяется состояние
котла, желоба и переносного лотка. Котел нагревается до температуры
выпускаемого алюминия.
547. Заполнение котла жидким алюминием допускается до уровня
на 50 мм ниже места соединения его с крышкой.
43
548. После заполнения котла алюминием с поверхности алюминия
тщательно удаляются шлак и посторонние примеси. Инструмент,
применяемый для этой цели, нагревается. По окончании очистки
поверхности алюминия люк котла закрывается крышкой с асбестовой
прокладкой и надежно закрепляется.
549. Перед установкой трубки в котел проверяется исправность
воздухопроводов и газопроводов, измерительных приборов и распыляющего
устройства.
550. Вентили на трубопроводах подачи воздуха или газа в котел и на
распыление закрыты, кран аварийного сброса давления в котле открыт.
551. Трубка перед установкой в котел нагревается до красного каления.
552. Перед установкой форсунки на рубку жидкостное сопло
прочищается. Воздушный зазор между соплом и насадкой распыливающего
колпака предусматривается технологическим регламентом.
553. Перед распылением алюминия двери камеры, конвейерных галерей
и помещения бункеров закрываются на замок. Предварительно убедиться в
отсутствии людей в этих помещениях, посторонних предметов в камере.
Ключи от указанных помещений находятся у лица контроля.
554. Распыление алюминия производится с разрешения лица контроля.
555. Одновременное распыление алюминия и выдача порошка из
бункеров камеры не допускается.
556. При пуске установки газ вначале подается в форсунку, а затем в
котел. По окончании распыления прекращение подачи газа производится в
обратном порядке, при этом для сброса давления на котле открывается
аварийный кран.
557. В случае забивания жидкостного сопла шлаком и при всех других
неисправностях распыление немедленно прекращается.
558. По окончании распыления алюминия диффузор камеры закрывается.
559. Работы по выдаче алюминиевого порошка из бункеров камеры
распыления в бункера готовой продукции, все другие работы в конвейерных
галереях и помещениях бункеров производятся под руководством лица
контроля.
560. Выдача порошка при неисправности вентиляции, уплотнение течек
или другого оборудования не допускается.
561. Разгрузка циклонов аспирационных систем от алюминиевой пыли
производится в сроки, установленные технологическим регламентом.
562. Весь инструмент и тара, используемые при работе с алюминиевым
порошком,
изготавливаются
из
цветных
металлов,
исключающих
искрообразование, или из дерева. Для перевозки алюминиевого порошка
допускается использовать стальные саморазгружающиеся бадьи с конусом из
цветного металла, не дающего искрения при соударении со сталью, при этом
все площадки для установления бадей и горловины бункеров для хранения
порошка обшиваются листовым алюминием.
44
563. Упаковка алюминиевого порошка в тару механизирована.
564. Для упаковки, хранения и транспортирования алюминиевых
порошков применяется сухая и чистая тара. Барабаны с готовой продукцией
хранятся на складе в вертикальном положении. Допускается складировать
барабаны в два яруса с прокладкой между ними досок.
565. Хранение алюминиевого порошка на складе не превышает
пятисуточной потребности цехов - потребителей.
566. Не допускается принимать на склад отсевки и сметки
алюминиевого порошка.
567. Не допускается во избежание окисления, самовозгорания и взрыва
алюминиевого порошка наличие влаги и сырости в местах его производства и
хранения.
568. Тушение загоревшегося алюминиевого порошка производится
молотым магнезитовым порошком, молотым шлаком или глиноземистым
порошком. Количество этих средств и место их хранения определяется
проектом.
569. Тушение загоревшегося порошка водой, песком, землей не
допускается.
570. Уборка пыли с полов и оборудования в помещениях бункеров,
конвейерных галерей и отделения упаковки производится ежемесячно, а со
стен, потолков и металлоконструкций один раз в неделю.
571. О произведенной уборке пыли делается запись в сменном журнале.
572. При уборке пыли допускается пользоваться швабрами и лопатами
из алюминия. Применение волосяных и металлических щеток не допускается.
Обмывка водой или обтирание влажными тряпками допускаются только
после сухой уборки.
573. Очистка камер распыления алюминия от настылей и пыли
производится один раз в неделю в светлое время суток, при соблюдении
следующих требований:
работы по очистке камер производятся под руководством лица контроля;
для очистки камеры используются мочальные щетки и деревянные
скребки;
на время очистки камер прекращаются все работы в соседних
помещениях, отключается подача электроэнергии, сокращается подача газа
к печам согласно технологического регламента, исключается применение
открытого огня, производство сварочных и других огневых работ;
все рабочие перед началом работ по чистке камер инструктируются по
соблюдению мер безопасности, о чем делается запись в журнале, с
подписями рабочих, получивших инструктаж, и лица его проводившего.
574. Очистка камер производится при плотно закрытом диффузоре.
575. Перед проведением ремонтных работ помещения и оборудование
очищаются от пыли и проветриваются, а для производства сварочных работ обмываются водой.
45
Глава 5. Ремонт и очистка агрегатов и оборудования
Параграф 1. Общие требования
576. Использование трубопроводов и их несущих колонн в качестве опор
для подъема грузов не допускается.
577. Строительные конструкции используются для крепления лебедок,
отклоняющихся блоков и другого только после проверки их несущей
способности.
578. При складировании на площадках леса, кирпича и других материалов
для выполнения ремонтных работ оставлять проходы между штабелями
материалом шириной не менее 1 м, высота штабелей не превышает 1,5 м.
579. Наладочные работы и осмотры механизмов, производятся в
соответствии с технологическим регламентом.
580. Разборка лесов производится сверху вниз по этажам и ярусам.
Опускание элементов лесов вниз производится механизированным способом.
Перед разборкой леса очищаются от мусора.
581. Разборка лесов производится под непосредственным наблюдением
лиц контроля.
582. По окончании ремонтных работ производится окраска
оборудования.
583. Для хранения запасов деталей и оборудования в цехах
предусматриваются
помещения
или
площадки,
оборудованные
грузоподъемными средствами.
Параграф 2. Ремонт и очистка обжиговых печей, их боровов,
газоходов и дымовых труб
584. Очистка и ремонт боровов, печи и дымовой трубы производится только
при полной остановке работы печи, отсутствии в ней обжигаемого или
просушиваемого материала и температуре воздуха в местах производства
работ не выше 40 °С.
585. До начала работ проветриваются все участки печи и производится
анализ воздуха на отсутствие газа. Все окна, люки и лазы открыты.
586. Перед очисткой обжиговой печи во внутренних ее частях убедиться
в прочности кладки. Чистка производится без нарушения целостности кладки
печи.
587. Для внутреннего освещения печей применяются переносные
светильники напряжением не более 12 В.
46
588. Для очистки газоходов и верхних частей дымовых труб
устраиваются мосты, лестницы трапы и другие приспособления,
обеспечивающие безопасность работ на данных участках.
589. Во время очистки печей применяются защитные очки, каски,
респираторы или марлевые повязки, шланговые или изолирующие газозащитные аппараты.
590. Спецодежда и спецобувь, используемые при чистке и ремонте
печей, в которых производится обжиг молибденового концентрата, по
окончании работы подвергаются обработке, обеспечивающей удаление
мельчайших частиц концентрата.
591. Спецодежду и спецобувь, не поддающиеся требуемой очистке, изъять
из применения.
592. На выполнение работ по очистке и ремонту печей составляется
проект организации работ.
593. Работы по ремонту и очистке печей производятся по наряду допуску.
Параграф 3. Ремонт металлоплавильных печей и технологической посуды
594. Производство горячих и холодных ремонтов допускается только при
обесточенной печи, после разборки электрической схемы и установки
заземлений. При горячем ремонте открытой печи колошник засыпается
холодной шихтой и закрывается металлическими щитами.
595. На капитальном ремонте рудовосстановительной печи электроды
подвешиваются на тросах или укрепляются снизу металлическими
конструкциями; на рафинировочных печах электроды вынимаются из головок
электрододержателей и устанавливаются в стенды или укладываются на
площадке.
596. В случае если ванна печи залита водой, к ремонту печи допускаются
приступить после прекращения парения.
597. Допуск людей в печи после взрывных работ допускается только
после осмотра места разрушения и проверки состояния защитных устройств,
перекрытий и ограждений лицом, ответственным за проведение этих работ.
598. Работы по разборке и удалению футеровки плавильных и сушильных
печей, технологической посуды механизированы.
599. Кладка футеровки на высоте 1,5 м производится, с лесов, подмостей
и тому подобных приспособлений.
600. При работе с жидким стеклом и сульфитной щелочью
пользоваться защитными очками.
601. Приготовление огнеупорных растворов и набивочных масс,
дробление, размол и сортировка огнеупорных материалов, включая загрузку и
47
выгрузку их из смесителей, бегунов, дробилок и тому подобного оборудования,
полностью механизированы.
602. Бетонирование секций свода и воронок закрытых печей
производится в оборудованных мастерских или в стальном пролете на
специальном стенде.
603. Складирование и хранение порошковых огнеупорных материалов
производится в бункерах.
_____________________
Download