художественное чтение - Национальный институт образования

advertisement
Министерство образования Республики Беларусь
Национальный институт образования
Минский государственный лингвистический университет
И.М.Андреасян
ПРОГРАММА
факультативных занятий по испанскому языку
«ХУДОЖЕСТВЕННОЕ ЧТЕНИЕ
И ДРАМАТИЗАЦИЯ»
для V-VI классов гимназий
с белорусским и русским языками обучения
Минск
2009
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Предлагаемая программа факультативных занятий «Художественное
чтение и драматизация» предназначена для V -VI классов гимназий.
Художественная литература как универсальный вид искусства обладает
безграничными возможностями для выражения чувств, мыслей, ощущений
человека. Специфика театрального искусства, где объектом исследования и
одновременно исполнителем является сам человек, выходящий на
непосредственное общение с партнерами и зрителями, создает особые
предпосылки для формирования социально активной, творческой личности.
Именно театр всегда являлся и является хранителем речевых традиций, влиял
и отбирал все лучшее, что было накоплено народом в плане речевой культуры
и выразительности.
Драматизация расширяет контекст деятельности, выступает в качестве
эффективного средства повышения мотивации к овладению иноязычным
общением. Работа над художественным чтением и драматизацией
литературных произведений, соответствующих возрастным особенностям
учащихся V-VI классов (сказки, басни, стихи, небольшие прозаические
драматические тексты), способствует более полному, глубокому,
насыщенному восприятию и осмыслению иноязычного литературного
произведения, развитию творческого воображения учащихся, расширению
словарного запаса, развитию индивидуальных способностей, креативности в
процессе драматизации художественного произведения, повышению их
эмоциональной отзывчивости, стимулированию фантазии, образного и
ассоциативного мышления, самовыражения, обогащению внутреннего
духовного мира ученика.
Программа факультативных занятий разработана в соответствии с
действующей программой по иностранным языкам [9] и основана на
результатах современных психолого-педагогических и методических
исследований, рассматривающих обучение иностранному языку как процесс
личностного развития в контексте диалога культур, как взаимосвязанное
коммуникативное и социокультурное развитие учащихся.
Курс
факультативных
занятий
«Художественное
чтение
и
драматизация» рассчитан на 70 часов: 5 класс – 35 часов, 6 класс – 35 часов.
Целью данного курса является:
-повышение коммуникативной и познавательной мотивации учащихся;
-формирование эстетических потребностей и вкуса средствами
иностранного языка в процессе работы с яркими образцами художественной
литературы;
-развитие умений интерпретировать и инсценировать иноязычные
художественные произведения малого жанра (басня, стихотворение, сказка,
рассказ).
Курс факультативных занятий позволяет достичь в единстве
познавательную, развивающую, воспитательную и учебную цели, способствует
более глубокой и полной реализации целей обучения иностранным языкам в
школе.
Образовательная цель:
-знакомство с детским стихотворным, сказочным фольклором, с яркими
образцами классической и современной художественной литературой стран
изучаемого языка;
-знакомство с различными формами и жанрами театрального искусства
(кукольный театр, драма, мюзикл, комедия и др.);
-углубление и расширение фоновых знаний учащихся через
художественную литературу, расширение общего кругозора;
-углубление знаний изучаемого иностранного языка;
-приобретение знаний о невербальных средствах общения;
-знакомство с элементами психотехники чтеца.
-совершенствование произносительных навыков (интонация, ритм, паузы,
мелодия речи, логическое ударение) через фонетическую отработку
художественных тестов разных жанров;
-формирование
навыков
беглого,
выразительного
чтения
художественных разных жанров;
-формирование навыков и развитие умения эстетического восприятия
художественных произведений (передаваемое им настроение, звучание,
воздействие на читателя);
-развитие умений интерпретировать художественные произведения
малого жанра (басня, стихотворение, сказка, рассказ) с опорой на
собственную фантазию;
-развитие умения чтения басен с яркой, гротескной характеристикой для
создания комического эффекта;
-умение вызвать желаемую реакцию вербальными и невербальными
средствами;
-развитие умения общаться при помощи невербальных средств: мимики,
жестов, проксемики, свойственных культуре стран изучаемого языка;
-развитие умений целенаправленного, продуктивного взаимодействия с
партнерами в процессе выполнения этюдов или в ходе спектакля.
Развивающая цель:
-развитие социолингвистических умений;
-развитие способности к эмоционально-оценочной деятельности (к
выражению различных чувств, эмоциональных состояний, а через это - к
развитию эмоциональности в целом);
-развитие коммуникабельности;
-развитие способности к импровизации;
-развитие способностей перцептивного уровня (осмысленность
восприятия художественного текста, распределение внимания, слуховая
дифференциация / фонематический слух, непроизвольное запоминание);
развитие всех видов памяти в процессе работы над ролью;
-развитие фантазии, воображения, образного мышления, осознание себя
в мире звука, движения, речи через овладение формой.
Воспитательная цель:
-воспитание чувства сопричастности и потребности в приобщении к
мировой культуре через художественную литературу стран изучаемого
языка, формирование ценностных ориентаций;
-воспитание эстетического вкуса посредством чтения художественных
произведений, формирования внутреннего мира учащегося, становление его
как творческой личности;
-воспитание чувства ответственности за коллективный труд,
уверенности в собственных силах, стремления к самосовершенствованию.
Практическая цель:
Программа предусматривает проведение практических занятий, однако
на некоторых из них должно отводиться место элементам теории по
ознакомлению учащихся с нормами сценической речи, с различными
формами и жанрами театрального искусства (кукольный театр, пантомима,
мюзикл и др.), с особенностями невербальных средств общения. На
практических занятиях рекомендуется организовывать работу в малых
группах (3-4 человека) для развития образного мышления, освоения техники
речи. Для этого необходимо предлагать этюды и упражнения на
взаимодействие с партнерами (бессловесное и с минимумом слов), этюды на
действия в «предлагаемых обстоятельствах». В процессе подготовки
сольного выступления с басней / стихотворением должна проводиться
индивидуальная работа с учащимся.
С целью достижения качественных результатов желательно, чтобы
учебный процесс был оснащен современными техническими средствами, в
том числе видеотехникой для просмотра кино- и видеофильмов, снятых по
изучаемым художественным произведениям.
Большое значение в работе над собственно проектом-представлением
(перфомансом) имеет самостоятельная деятельность учащихся (репетиции,
изготовление костюмов, реквизита, подбор музыкального сопровождения).
Обязательным должно быть коллективное посещение театра.
Содержание обучения
Отбор содержания обучения осуществляется с учетом требований
деятельностного подхода к развитию, образованию, воспитанию и
формированию иноязычных речевых навыков и умений средствами театра. На
всех этапах обучения (V -VI классы) учащиеся вовлекаются в продуктивную
творческую деятельность на иностранном языке. Речь на сцене (владение
словом, интонацией, ритмикой и мелодией стиха), знание законов декламации
имеют основополагающее значение. Не менее важное значение имеет
обучение
основам
сценического
движения,
осмысленному
и
выразительному физическому действию в роли, на что необходимо обращать
внимание на занятиях.
Учебно-тренировочный материал (V класс) по технике и
выразительности речи составляют поговорки, скороговорки, стихи, басни и
эмоциональные, мажорные «игровые» тексты, предназначенные для этюдов и
для упражнений в сценической речи. Кроме индивидуальных выступлений с
художественным чтением стихотворений, басен и небольших отрывков из
прозаических произведений в течение первого года обучения школьники
принимают участие в подготовке литературных программ и композиций, что
позволяет кроме развития специальных умений, воспитывать
ответственность, коллективизм, содействует сплочению творческого
коллектива.
В VI классе основными разделами курса являются: работа над
иноязычным текстом и формирование навыков сценического общения,
которые способствуют развитию яркого, выразительного, фонетически
правильного, образного слова. Упражнения, этюды, выбор литературного
материала для драматизации должны способствовать раскрытию творческих
сторон личности ученика и его художественных возможностей.
Используются тексты описательного характера, сказки и небольшие
рассказы, максимально соответствующие эмоциональному и жизненному
опыту шестиклассников.
В программе дается примерный список литературы на иностранном
языке, названы жанры литературных произведений, рекомендуемых на каждый
год обучения.
Ожидаемые результаты
Освоение программы определяется овладением учащимися знаниями:
-лучших образцов зарубежных художественных произведений малых
форм (от фольклора до современных рассказов, басен, стихотворений);
-норм сценической речи на иностранном языке: законы декламации
(четкость, выразительность, эмоциональность); интонационные и логические
правила;
-элементов сценического искусства: знакомство с пантомимой (мимика,
жест, движение, походка, осанка); постановка речевого голоса, дикционная
выразительность, сценическое общение;
-невербальных средств общения, характерных для определенной страны
изучаемого языка.
Навыками:
-рецептивными лексическими навыками, обогащения потенциального
словаря учащихся;
-слухо-произносительными и ритмико-интонационными навыками;
-ритмики и мелодии стиха, басни;
-композиционно-смыслового анализа художественного произведения
малой формы;
-беглого, выразительного чтения стихотворений, басен, отрывков из
прозаических художественных произведений на иностранном языке).
Умениями:
-оценивать нравственно-эстетические ценности художественного
произведения;
-адекватно взаимодействовать с партнерами по общению, связывать
между собой словесные и физические действия;
-выходить из ситуаций затруднения в процессе иноязычного
сценического общения;
-общаться с партнерами по сцене при помощи невербальных средств,
свойственных культуре стран изучаемого языка, и использовать их для
компенсации пробелов в коммуникации.
Примерное
Тематическое планирование учебного материала
Первый год обучения
V класс
№№
пп
1
1.
2.
3.
4.
Содержание курса
2
Вводная беседа о целях и содержании курса
Овладение нормами сценической речи. Интонация
повествовательного предложения. Средства речевой
выразительности. Знакомство с логическим
ударением, паузой, мелодией речи (прослушивание
поговорок и скороговорок на иностранном языке в
аудиозаписи)
Овладение нормами сценической речи. Интонация
вопросительных предложений. Отработка интонаций
на примере басни (прослушивание басен на
иностранном языке в аудиозаписи)
Овладение нормами сценической речи. Интонация
восклицательных предложений на примере
стихотворений (прослушивание стихов в
аудиозаписи)
Количество
часов в неделю
3
1 час
2 часа
1 час
1 час
1
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
2
Овладение нормами сценической речи. Ритм
предложения на изучаемом иностранном языке как
элемент речевой выразительности. Знакомство с
элементами пантомимы на примерах басен
Отработка элементов пантомимы на примерах басен, в
процессе показа этюдов по предлагаемым заданиям
Работа над художественным чтением басни с яркой,
гротескной характеристикой персонажей, с
использованием речевых характеристик для создания
комического эффекта
Знакомство с лимериками, их формой и содержанием.
Чтение лимериков (хоровая и индивидуальная
отработка техники чтения)
Знакомство с элементами психотехники чтеца.
Средства речевой выразительности (логическое
ударение: паузы, ритм). Индивидуальное чтение
стихов
Элементы актерской выразительности в
художественном чтении. Взаимодействие чтеца с
музыкой
Авторская и актерская манера чтения поэтических
произведений (работа с фонограммами). Анализ
стиля автора и воплощение его особенностей в
художественном чтении
Работа над групповыми (3-4 человека) литературномузыкальными композициями
Работа над общей / коллективной литературномузыкальной композицией
Работа над постановкой скетча (драматизация басни,
отрывка из сказки). Ознакомление с текстом,
распределение ролей, анализ сюжета и характеров,
фонемическая отработка текста, подбор
музыкального сопровождения
Обучение сценическому поведению с
использованием музыкальных фрагментов
Постановка скетча (драматизация басни, отрывка из
сказки). Анализ, само- и взаимоанализ, само- и
взаимооценка
Подготовка разноплановой чтецкой программы
(стихи, басни, монологические отрывки из пьес)
Коллективное посещение театра в течение года
3
1 час
7 часов
ИТОГО:
35 часов
2 часа
2 часа
1 час
2 часа
1 час
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
2 часа
№ пп
1
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Примерное
тематическое планирование учебного материала
Второй год обучения
VI класс
Содержание курса
Количество
часов
2
3
Овладение нормами сценической речи. Интонационное
2 часа
оформление формул знакомства, одобрения, просьбы,
извинения, сожаления, недовольства, сомнения
Знакомство с особенностями этикета стран изучаемого
2 часа
языка. Обучение вербальному и невербальному
поведении в соответствии с нормами этикета
3 часа
Работа над индивидуальными и групповыми этюдами
(«сказка», «чудеса», «животные» и пр.)
3 часа
Формирование навыков сценического общения
(упражнения на действия в необычных обстоятельствах: я
- другой человек или персонаж из басни)
Работа над драматизацией басни или сказки: 1 час
ознакомление в текстом, анализ сюжета, характеров,
1 час 2
выявление индивидуальности героев; -распределение
ролей, фонетическая отработка текста; -постановка
часа
мизансцен, подбор музыкального сопровождения,
обучение сценическому поведению с использованием
2 часа
музыкальных фрагментов; -презентация
подготовленного
проекта-представления
(перфоманса), анализ, само- и взаимооценка
Работа над этюдами на материале драматических и
прозаических художественных произведений. Освоение
понятий: жанр, мизансцена, характерность, перспектива
роли
Чтение иноязычного художественного произведения
(отрывка из него), избранного для «выпускного»
спектакля, анализ сюжета и характеров, логикосмысловой анализ иноязычного текста, его
фонетическая отработка, распределение ролей
Этюдная работа над выбранным для драматизации
художественным произведением (отрывком из него):
работа над отдельными эпизодами, перевод косвенной
речи в прямую, введение дополнительных персонажей
(автор, случайный прохожий)
2 часа
2 часа
2 часа
1
9.
10.
11.
12.
13.
2
Этюдная работа над эпизодами, осмысление каждым
участником спектакля своей «актерской задачи»,
проигрывание эпизодов одного за другим
Подбор музыкального оформления спектакля, обучение
сценическому
поведению
с
использованием
музыкальных фрагментов
Проигрывание всего спектакля (генеральная репетиция)
и его обсуждение
Презентация проекта-представления. Оценка спектакля с
помощью членов жюри, проведение церемонии
награждения участников в разных номинациях: лучшая
женская роль, лучшая мужская роль, лучшая роль
второго плана и т.д. Осуществление само - и
взаимооценки учащимися собственной деятельности.
Коллективное посещение театра в течение года
3
3 часа
5 часов
ИТОГО:
35 часов
1 час
2 часа
2 часа
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Андреасян, И.М. Инновационные технологии овладения
иноязычным общением/ И.М. Андреасян// Замежныя мовы у Рэспублiцы
Беларусь. – 2006. – №2. – С. 18-22.
2. Ариян, М.А. Варианты ситуативных ролей для средней школы //
М.А.Ариян // Иностр.языки в школе. - 1986. - № 6. - С. 17-20.
3. Белан, О. Использование драматизации в обучении учащихся
иностранному языку/ О. Белан// Материалы ежегодной научной конференции
студентов и магистрантов университета, 24-25 апреля 2007 г.: В 2 ч./Минский
гос. лингвист. ун-т; Н.П. Баранова (отв. ред.) [и др.]. – Минск, 2007. – Ч.1. –
С. 66-67.
4. Блажевич, Т.Н. Инсценировка рассказа Ангес Стоди «Маленькая
да удаленькая» / Т.Н.Блажевич // Иностр.языки в школе. - 2005. - № 8. С.73-75.
5. Болтнева, О.Д. Театральные проекты в преподавании английского
языка и англоязычной культуры // О.Д. Болтнева // Иностр.языки в школе. 2001.- №4.- С.74-77.
6. Бурдина, МИ. Вечер сказок на английском языке / М.И.Бурдина //
Иностр.языки в школе. - 1996. - № 3. - С.45-50.
7. Денисова, Л.Г. Использование приема драматизации при обучении
устной речи/ Л.Г.Денисова// Иностр. языки в школе. - 1981. -№ 4. -С. 64-66.
8. Денисова, Л.Г. Использование приема драматизации при обучении
устной речи/ Л.Г.Денисова// Иностр. языки в школе. - 1983. -№ 2. -С. 61-65.
9. Денисова, Л.Г. Драматические игры для творческого этапа обучения
/ Л.Г.Денисова// Иностр. языки в школе. - 1987. -№ 2. -С. 55-57.
10. Денисова, Л.Г. Драматические игры для творческого этапа обучения
/ Л.Г.Денисова// Иностр.языки в школе. - 1990. -№ 2. -С. 101-104.
11. Дитятьева, К.П. Школьный кукольный театр / К.П.Дитятьева
// Иностр.языки в школе. — 2005. -- № 3. - С.29-31.
12. Захаркина, С.В. Театрально-языковой социум как средство повышения
мотивации школьников при обучении английскому языку/ С.В. Захаркина,
Е.Л.Ерхова, Е.С. Атаманчук// Иностр. Языки в школе. – 2006. - №8. – С. 49-56.
13. Иностранные языки: английский, немецкий, французский, испанский.
III- XI классы. Учебные программы для общеобразовательных учреждений с
белорусским и русским языками обучения. - Минск: Национальный институт
образования, 2008. – 142 с.
14. Казарицкая, Т.А. Упражнения при функционально направленном
обучении грамматике / Т.А.Казарицкая // Иностр.языки в школе. - 1987. - №3.С.68-72.
15. Комарова, Э.П. Эмоциональный фактор: понятие, роль, формы
интеграции в целостном обучении иностранному языку / Э.П.Комарова,
Е.Н.Трегубова//Иностр. языки в школе. -2000.-№ 6.-С. 11-15.
16. Корниенко, Е.Р. Роль народной сказки в изучении иностранного
языка / Е.Р.Корниенко//Иностр. языки в школе. – 2007. - № 7. – С.86-90
17. Королева, Л.А. Сказки-импровизации в школьном театре/
Л.А.Королева, С.И.Пашкова // Иностр. языки в школе. – 2007. - №7. –
С.48-51.
18. Мизецкая, В.Я. Драматургически й
текст
как
источник
изучения разговорной речи: «за» или «против»?/ В.Я. Мизецкая//
Иностр.языки в школе. -1990. - №3. С. 78-79.
19. Мирошниченко, А.В. The mistake of Santa Claus / А.В.Мирошниченко
// Иностр.языки в школе. - 2005. - № 7. - С.96-98.
20. Никитенко, З.Н. Организация деятельности учащихся 4-7 классов для
повышения мотивации учения // З.Н.Никитенко // Иностр.языки в школе. 1987.-№3.-С.13-17.
21. Ольшанская, СИ. Инсценировка на уроках внеклассного чтения /
С.И.Ольшанская // Иностр.языки в школе. - 1987. - № 6. - С.89-92.
22. Свенцицкая, О.М. Инсценировка «Three young men and death» /
О.М.Свенцицкая // Иностр.языки в школе. - 2003. - № 3. - С.76-78.
23. Фищук, Л.В. Путем инсценировки на уроках английского языка в
младших классах // Л.В.Фищук // Иностр.языки в школе. - 1990. - № 5. С.58-60.
Испанский язык
1. Аларкон, П.А. Треугольная шляпа. / П.А. Аларкон // СПб.: Каро,
2004.- 224с.
2. Дюкина, O.K. Современные писатели Испании и Латинской Америки.
/O.K. Дюкина // М.: Московский лицей, 2004. - 448с.
3. Избранные произведения Сервантеса. М.: Просвещение, 1972. - 154с.
4. Киселева, А.В. Сказка, которая никогда не кончается. / А.В. Киселева
/СПб.: Каро, 2005.-160с.
5. Оболенская, Ю.Л. Легенды и предания Испании. / Ю.Л. Оболенская
//М.: Высшая школа, 2004. - 128с.
6. Пятигорская, А.Д. Читаем по-испански. / А.Д. Пятигорская //
Ростов-на-Дону: Феникс, 2000. - 380с.
7. Рубашка Маргариты (рассказы). М.: Высшая школа, 1975. - 90с.
8. Carmen Kurtz. Oscar agente secreto. M.: Менеджер. 1999 – 150с.
Download