Е.В. Карпова ОСНОВЫ ТЕОРИИ ТЕКСТА Учебное пособие для

advertisement
Е.В. Карпова
ОСНОВЫ ТЕОРИИ ТЕКСТА
Учебное пособие для студентов высших учебных заведений
Пособие
содержит
основные
положения
теории
текста:
рассматриваются признаки и категории текста, речевая организация и
единицы текста, способы изложения информации. В качестве иллюстраций в
основном приводятся отрывки из текстов для детского чтения. Даётся
представление о наиболее известных понятиях лингвистики текста,
важнейшей составляющей общей научной дисциплины – лингвистики речи.
При этом текст рассматривается как ключевое системообразующее понятие
спецкурса «Лингвистика речи», программа которого вместе с планами
практических занятий также представлена в пособии. В итоге пособие
нацелено
помочь
студентам
выработать
навыки
теоретически
обоснованного анализа текстов и их конструирования.
Пособие адресовано студентам - будущим педагогам начального
образования и филологам, может быть полезно учителям начальных классов
и средней школы в организации работы над связной речью.
СОДЕРЖАНИЕ
1. Текст как объект лингвистической науки.
1.1.Определение текста. Текстовые категории.
1.2.Основные аспекты изучения текста.
2. Строение
текста.
Членимость.
Объективное
и
субъективное
членение текста.
2.1.Семантико-синтаксическое
членение
текста.
Основные
семантико - структурные единицы: предложение (высказывание) и
ССЦ (СФЕ).
1
2.2.Композиционно-стилистическое членение текста. СФЕ и абзац.
3. Коммуникативная и структурная связность текста.
3.1. Виды тематической прогрессии и способы связи предложений в
СФЕ.
3.2. Виды и средства межфразовой связи.
4.
Функционально-смысловые
типы
речи
(способы
изложения
информации).
4.1. Роль рематической доминанты в формировании типового
фрагмента текста.
4.2.
Структура
основных
ФСТР
(описание,
повествование,
рассуждение).
5. Смысловая цельность (целостность) текста.
5.1. Интеграция и скважность текста.
5.2. Смысловое тождество при различных видах компрессии текста.
5.3. Единство темы и идеи как основа цельности текста.
6. Время и пространство в тексте.
6.1. Темпоральность (категория времени).
6.2. Локативность (категория пространства).
7. Текстовая модальность.
7.1. Авторская оценочность и способы её выражения.
7.2. Образ автора и субъективизация произведения.
7.3. Формы авторизации текста.
Заключение.
Использованная литература.
Приложение.
1. Программа спецкурса «Лингвистика речи».
2. Вопросы к экзамену по дисциплине «Лингвистика речи».
3. Планы практических занятий по дисциплине «Лингвистика
речи».
2
ПРЕДИСЛОВИЕ
Объект описания в данном пособии – текст, его категории и его
единицы, законы организации текста в речевой деятельности. Целью работы
над
пособием
было
систематизировать
наиболее
известные
в
лингвистической науке положения в области исследования текста.
За последние 30 лет 20-го века сформировалась новая дисциплина,
связанная
с
изучением
словесной
организации
текста,
названная
лингвистикой текста. Её возникновение было обусловлено общей
ситуацией в языкознании: переходом от структурно-систематизирующей
лингвистики к функциональной. Лингвистический анализ текста потребовал
интеграции
таких
смежных
дисциплин,
как
теория
коммуникации,
психолингвистика, семиотика, поэтика, риторика и других наук. Текст стал
рассматриваться в свете речевой деятельности человека и речевой
коммуникации.
В свою очередь лингвометодическая наука неоднократно напоминала,
что «познание языковых явлений на уроках русского языка не может быть
самоцелью. Оно должно вывести учащихся на новый уровень в овладении
языком к осознанному, правильному, умелому использованию различных
средств языка при решении соответствующих коммуникативных задач»
(Ипполитова, 1998, с. 3.). Чтобы достичь органического единства в изучении
языка как системы и развития коммуникативных умений учащихся,
необходимо оперирование
данными, разработанными к концу 20-го и
началу 21-го века в лингвистической теории текста.
В настоящее время такую лингвистическую теорию - лингвистику
текста – рассматривают в рамках более общей научной дисциплины,
называемой лингвистикой речи. Лингвистика речи включает:
1) теорию речевой деятельности и теорию речевых актов;
2) лингвистику текста.
Теория речевой деятельности изучает процессы речепорождения и
3
восприятия речи. Так как речевая деятельность состоит из отдельных
речевых актов (действий), то их изучение также составляет важнейшую
часть этой науки.
Лингвистика текста изучает структуру речевых произведений, их
членение, способы создания связности и смысловой цельности. Кроме того,
лингвистика текста изучает разнообразные типы текстов, их стилистические
особенности, речевые жанры в разных функциональных стилях.
Настоящее издание не претендует на самое всестороннее освещение
такого многоаспектного феномена, как текст. В наше пособие мы включили
прежде всего описание основных текстовых категорий – признаков, которые
свойственны всем текстам и без которых не может существовать ни один
текст, т.е. типологических признаков текста. Мы стремились показать их
взаимосвязь и взаимообусловленность в обеспечении акта коммуникации.
Нашей задачей было дать представление о наиболее известных понятиях
лингвистики текста, исходя из имеющихся в специальной и учебной
литературе материалов. Это, как представляется, поможет студентампедагогам разобраться в сложной текстовой проблематике и на данной
основе выработать навыки теоретически обоснованного анализа текстов и их
конструирования.
С нашей точки зрения, само понятие «текст» как продукт речевой
деятельности, на который направлена активность говорящего (пишущего) и
слушающего (читающего), является системообразующим в содержании
курса «Лингвистика речи». Это ключевое понятие теснейшим образом
связано со всеми другими важнейшими понятиями дисциплины, поэтому
теория текста занимает центральное место в общей системе курса.
1. ТЕКСТ КАК ОБЪЕКТ ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ НАУКИ
1.1. Определение текста. Текстовые категории
Интерес к тексту как речевому произведению проявился у лингвистов
еще в 20-30-е годы XX в. и усилился в 50-е годы XX в. в связи с обращением
4
к изучению языка в функциональном аспекте, когда язык стал
рассматриваться не как статическая система знаков, а как система
динамическая. Тогда и текст стал изучаться в свете теории речевой
деятельности и речевой коммуникации.
Ориентация на коммуникативный процесс привела к выявлению
коммуникативной единицы высшего (по сравнению с предложением –
высказыванием) порядка. Такой единицей является текст, который
мыслится как единица, организованная в условиях реальной коммуникации.
Порождение текста и его функционирование прагматически ориентированы,
т.е. текст создается при возникновении определенной целеустановки автора
и функционирует в определенных коммуникативных условиях (в конкретной
речевой ситуации). Мы рассматриваем текст как цельное речевое
произведение.
В
тексте
заключена
речемыслительная
деятельность
пишущего (говорящего) субъекта, рассчитанная на ответную деятельность
читателя (слушателя), на его восприятие. Так рождается триада: автор
(производитель
текста)
–
текст
(материальное
воплощение
речемыслительной деятельности) – читатель (интерпретатор) (Валгина,
2003, с.8).
В теории текста еще много дискуссионных вопросов. Изучение текста
осуществляется дисциплинами под разными названиями: «лингвистика
текста», «грамматика текста», «стилистика текста» и т.д.
Наличие разных терминов отражает тот факт, что сам феномен текста
предполагает многоаспектность его изучения. Текст можно рассматривать с
точки зрения заключенной в нем информации; с точки зрения психологии
его создания, как творческий акт автора, вызванный определенной целью;
текст можно рассматривать с позиций интерпретатора; наконец, текст можно
характеризовать со стороны его структуры, речевой организации, его
стилистики. В науке не решены еще задачи типологии текстов, так как не
разработаны сами принципы классификации. При определении самого
понятия «текст» обнаруживаются различные подходы и методы изучения
5
этого феномена.
Само слово «текст» (лат. textus) означает ткань, сплетение, соединение
(ср. «текстиль»). Имеются существенные различия в подходах к осознанию
природы текста. Эти различия касаются прежде всего вопроса о том, к какой
системе относится текст: к системе языка или речи.
Соотносимость текста с актом коммуникации, его речетворческий
характер, функциональная направленность текстовой деятельности субъекта
убеждают в том, что текст – явление речевое. Из понимания текста как
произведения словесности вытекает, по мнению многих учёных (Л.В.Щерба,
вслед за ним А.И.Горшков и др.), что текст никак нельзя считать единицей
языкового строя, текст представляет собой феномен употребления языка
(Горшков, 2001, с.58). Однако другие учёные считают: «В основе
конкретных речевых произведений – текстов лежат общие принципы
построения текстов; они относятся не к области речи, а к системе языка или
к языковой компетенции. Следовательно, текст надо считать не только
единицей речи, но и единицей языка» (Москальская, 1981, с.9).
Можно видеть, что текст – это
моделируемая единица языка,
обладающая смысловой коммуникативной законченностью в общении
(Колшанский, 1984, с. 35). Такое понимание текста подтверждается
возможностью типизации реального многообразия текстовых форм и
структур общественной речи, описанием типизированных контекстов,
основных коммуникативных типов речи (Золотова, 1984, с. 164). В связи с
этим наряду с термином «текст» в лингвистической литературе появился
термин
«дискурс»,
который
обозначает
наблюдаемое,
конкретное
проявление языка в речи, реализацию текста как единицы языка в речи.
В зависимости от того, считается ли текст единицей языка, высшим
уровнем языковой системы, стоящим над предложением, или текст
рассматривается
как
сугубо
речевое
явление,
исследование
текста
осуществляется в разных направлениях. Первое из направлений основано на
познании грамматической природы текста, описании его грамматических
6
признаков. Другое направление исследует такие признаки текста,
которые раскрывают его коммуникативные возможности. Это различие
исходных позиций в исследовании текста находит отражение в определениях
текста, которые содержатся в лингвистической и методической литературе.
По мнению Г.В. Колшанского, текст – это связь по меньшей мере двух
высказываний, в которых может совершаться минимальный акт общения –
передача информации или обмен мыслями между партнерами (Колшанский,
2007, с. 10-14). С точки зрения Л.М.Лосевой, текст – это сообщение в
письменной
форме,
характеризующееся
смысловой
и
структурной
завершённостью и определённым отношением автора к сообщаемому
(Лосева, 1980, с.4).
Одно из наиболее часто цитируемых определений текста принадлежит
И.Р. Гальперину: «Текст – это произведение речетворческого процесса,
обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного
документа, литературно обработанного в соответствии с типом этого
документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых
единиц
(сверхфразовых
единств),
объединенных
разными
типами
лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющее
определенную
целенаправленность
и
прагматическую
установку»
(Гальперин, 2005, с. 18). А.И.Горшков полагает, что текст – это выраженное
в письменной или устной форме упорядоченное словесное целое,
заключающее в себе определённое содержание, соотносимое с одним из
жанров художественной словесности, отграниченное от других подобных
целых и в случае необходимости воспроизводимое в том же виде (Горшков,
2001, с.65).
Указанные
выше
и
множество
других
определений
текста
свидетельствуют о том, что между учеными нет договоренности, считать ли
текстом произведение не только письменной, но и устной речи, допускать ли
существование текста как в речи монологической, так и в диалогической.
Вместе с тем многие ученые сходятся в том, что основными признаками
7
текста (или категориями текста, если некоторые признаки текста
получают конкретные формы реализации) являются информативность,
членимость,
цельность
(целостность),
связность,
модальность,
завершенность. Число категорий (признаков) текста, представленных в
научной литературе, велико и постоянно увеличивается в связи с тем, что
текстовые категории не однородны: среди них выделяются содержательные,
формальные, функциональные и другие категории. В целом же «текст
представляет собой объединенную по смыслу последовательность знаковых
единиц, основными свойствами которой являются связность и цельность» (
Валгина, 2003, с. 12).
1.2. Основные аспекты изучения текста
Текст создается ради того, чтобы объективировать мысль автора,
воплотить его творческий замысел, передать знания и представления о
человеке и мире, вынести эти представления за пределы авторского сознания
и сделать их достоянием других людей. Адресат текста (читатель) в свою
очередь содержательно интерпретирует (истолковывает) текст на основе
знания языка, собственного жизненного опыта и знания литературных
традиций.
Схематически структуру текстовой деятельности можно изобразить
следующим образом:
Язык
↑↓
Автор → Текст → Адресат
← ↑↓
←
Действительность
1.Автор создает текст, обращённый к читателю.
2.Автор отображает (осознанно или подсознательно) факты, события
8
переживания и т.п. из реальной действительности, знания о которых
выражаются в тексте, представляя собой индивидуально-авторскую картину
мира.
3.Автор обращается к ресурсам языковой системы и отбирает из них те
языковые средства, которые передают его творческий замысел.
4.Читатель, испытывая воздействие текста, стремится понять его и
проникнуть в творческий замысел автора.
5.Читатель стремится представить себе в полной мере авторскую
картину мира.
6.Сам процесс интерпретации текста читателем связан в то же время с
осознанным или неосознанным осмыслением и внешней, словесной стороны
текста – лексической, грамматической и стилистической (Бабенко, 2004,
с.11).
Сложность
организации
структурной,
текста,
обусловленность
его
семантической
соотнесенность
действительностью
и
и
с
коммуникативной
автором,
знаковый
читателем,
характер
являются
причиной множественности подходов к его изучению.
Можно выделить следующие основные подходы к изучению текста:
1) лингвоцентрический (аспект соотнесенности «язык-текст»);
2) текстоцентрический (текст как автономное целое вне соотнесенности
с участниками коммуникации);
3) антропоцентрический
(аспект
соотнесенности
«автор-текст-
адресат»);
4)
когнитивный
(аспект
соотнесённости
«автор
–
текст
–
действительность»).
Лингвоцентрический подход к изучению текста реализуется в изучении
функционирования языковых единиц и категорий в условиях текста (чаще
всего – художественного). Этим занимается
традиционная стилистика,
стилистика языковых единиц (см., например: Горшков 2001).
Текстоцентрический подход основан на представлении о тексте как
9
продукте речевой деятельности. При этом, с одной стороны, текст
рассматривается
как
структурно-семантическое
целое,
описывается
семантика и грамматика текста (см.: Золотова 1984). С другой стороны, текст
рассматривается как уникальное речевое произведение, отмеченное набором
текстовых категорий и свойств (см.: Гальперин 2005).
Антропоцентрический (от греч. аnthrōpos – человек) подход связан с
интерпретацией текста в аспекте его порождения (позиция автора) и
восприятия (позиция адресата); в аспекте его воздействия на адресата и в
деривационном аспекте (т.е. в аспекте текстообразования).
Внутри
антропоцентрического
подхода
выделяются
следующие
направления изучения текста:
- психолингвистическое (Л.С. Выготский, Т.М. Дридзе, А.А. Леонтьев,
И.А. Зимняя, Н.И. Жинкин, А.Р. Лурия, Л.В. Сахарный, А.М. Шахнарович и
др.);
- прагматическое (А.Н. Баранов и др.) и речеведческое (жанровостилевое) (М.М. Бахтин, М.Ю. Федосюк, Т.В. Шмелева и др.);
- деривационное (Е.С. Кубрякова, Л.Н. Мурзин и др.).
Антропоцентрический
подход
заслуживает
более
подробного
рассмотрения.
Психолингвистическое исследование текста опирается на представление
о нем как о процессе порождения / восприятия, лежащем в основе
коммуникативной
деятельности.
Исследование
текста
со
стороны
говорящего и слушающего (автора и читателя) имеет целью раскрытие
психологических механизмов текстообразования и восприятия текста. В
рамках психолингвистического подхода определена структура порождения
любого текста, основные фазы речепорождения:
1) мотивация и замысел;
2) реализация программы;
3) контроль, сопоставление реализации с замыслом.
В прагматическом направлении текст рассматривается как сложный
10
речевой
акт
(речевое
действие,
речевой
поступок),
который
осуществляется с определенными намерениями и целями и в котором
используется комплекс языковых (и параязыковых) средств и приемов
воздействия на адресата, необходимых автору для достижения цели
(попросить, утешить, запугать, выразить оценку, информировать и т.п.).
Прагматический ракурс позволяет увидеть, что даже художественный текст
является действием, связывающим участников литературно-эстетической
коммуникации – автора и читателя.
По известному определению М.М. Бахтина, речевые жанры – это
относительно устойчивые тематические, композиционные и стилистические
типы высказываний (Бахтин 1979), при том, что высказывание здесь следует
понимать в широком смысле этого термина – и как текст, речевое
произведение. Такое понимание высказывания позволяет квалифицировать
как речевые жанры такие типы монологических высказываний – текстов, как
сообщение, рассказ, просьба или вопрос, и такие типы диалогов, как беседа,
дискуссия, спор или ссора. Аналогично жанрами можно именовать и рассказ,
повесть или роман и относительно автономные компоненты этих текстов:
эпилог, лирическое отступление или пейзаж, портрет.
В
теории
речевых
элементарные
(простые)
элементарными
речевыми
жанров
и
противопоставленными
комплексные
жанрами
(сложные)
понимают
являются
жанры.
такие
типы
Под
текстов
(высказываний), в составе которых отсутствуют компоненты, которые, в
свою очередь могут быть квалифицированы как тексты определенных
жанров.
Примером
элементарных
речевых
жанров
сообщение, похвала, приветствие, просьба и т.д.
могут
служить
Комплексные речевые
жанры включают в свой состав тексты элементарных речевых жанров в
качестве
компонентов.
Комплексные
речевые
жанры
могут
быть
монологическими (высказывание исходит от одного говорящего или
пишущего):
утешение,
убеждение, уговоры
и
т.п.
Возможны
и
диалогические комплексные речевые жанры (состоящие из реплик разных
11
коммуникантов): беседа, спор, ссора и т.п. (Федосюк, 1997, с. 104).
Термины «простые» и «сложные жанры» были использованы М.М.
Бахтиным
для
противопоставления
первичных
жанров,
которые
образовались в условиях непосредственного речевого общения, жанрам
вторичным, возникающим в рамках художественного, научного и других
форм сложного культурного общения. Особенно продуктивным оказалось
изучение жанрово-речевой природы текстов, и
прежде всего – текстов
разговорной речи (известны работы О.Б. Сиротиной, Т.В. Шмелева, М.Ю.
Федосюка и др. ученых). Это естественно, так как актуальны в реальном
речевом функционировании именно первичные (простые) речевые жанры. В
условиях непосредственного речевого общения сложились, например, такие
жанры,
как
беседа,
ссора,
совет,
извинение,
утешение,
просьба,
поздравление и т.п. К вторичным (сложным) речевым жанрам относят
лекцию, доклад, мемуары, дискуссию, а также роман, драму и т.п., возникшие
в условиях высокоразвитого и организованного культурного общения.
Деривационное
направление
изучения
текста
сосредоточено
на
механизмах текстообразования. В основе направления лежит идея о
тождестве
механизмов
образования
(производности,
или
деривации)
языковых единиц разных уровней, в том числе и такого речевого
образования, как текст. Задача исследователей – обнаружить в тексте
универсальные законы деривации (Е.С.Кубрякова; Л.Н.Мурзин и др.).
Представляется, что в основе текстообразования лежат процессы мышления;
образовать текст – это образовать мысль. При этом деривационные
механизмы вскрываются в отвлечении от психологических факторов
(независимо от говорящего и слушающего), ведется поиск универсальных
правил
и
законов
универсальным
построения
законом
текста.
глубинного
Так,
уровня
например,
текста
ведущим
является
инкорпорирование (лат. incorporation – включение в свой состав). Согласно
ему каждая последующая семантическая конструкция строится на основе
предыдущей по принципу включения в общий смысловой комплекс. Нечто
12
не просто присоединяется, а
включается (инкорпорируется) в новое
предложение и в нем по отношению к предыдущему предложению
выполняет функцию ремы (нового, сообщаемого). Результаты закона
инкорпорирования в разнообразных формах отражаются на поверхностном
уровне текста (сигналы включения – местоименные заместители и т.п.), но
не все компоненты глубинного уровня текста должны быть представлены на
поверхностном
уровне. На поверхностном (лексико-грамматическом)
уровне действуют два текстовых механизма – контаминация (соединение
высказываний), имеющая целью развертывание текста, и компрессия
(сжатие высказывания), предназначенная для его свёртывания.
Механизм
контаминации
призван
обеспечить
«стыковку»
предшествующего и последующего предложений текста. Способом такой
«стыковки» служит преобразование предшествующего предложения в
последующем.
Суть
механизма
контаминации
–
в
превращении
предыдущего предложения в тему (данное) последующего, в сохранении
темы (этого данного). Дублирование темы – фундамент связности текста.
Однако, если бы действовал только механизм контаминации, тексты были
бы велики по объему, в них преобладала бы многократно и вариативно
представленная тематическая часть. Разрешение конфликта возможно
благодаря
закону
компрессии.
Предназначение
этого
механизма
–
свертывание предшествующей информации, с одной стороны, и обеспечение
самостоятельности высказываний внутри текста – с другой. Свертывание
предшествующих высказываний может быть полным и частичным.
Компрессия способствует лаконичности, динамичности теста. Таким
образом, основной закон текстообразования – инкорпорирование - в таких
двух
своих
проявлениях,
как
развертывание
и
свертывание
на
поверхностном уровне обнаруживается в контаминации и компрессии,
связанных с тема-рематической организацией высказывания.
Когнитивный подход предлагает новый взгляд на природу языка и
текста. Когнитивная лингвистика, сформировавшаяся на пороге XXI в.,
13
исходит из понимания языка как основного средства выражения знаний
о мире (Ю.Н. Караулов, Ю.С, Степанов, Е.С. Кубрякова, Т.М. Николаева и
др.). В свете когнитивной теории текст осмысляется как сложный знак,
который
выражает
знания
автора
(писателя)
о
действительности,
воплощенные в его произведении в виде индивидуально-авторской картины
мира. Когнитивистам интересен способ представления носителем языка
окружающей его действительности, т.е. то, как человек думает, когда
говорит об объектах внешнего мира. Ключевое понятие в когнитивной
лингвистике - концепт. Концепты – ментальные (интеллектуальные)
сущности, которые имеют имя в языке (слово, сочетание слов) и отражают
культурно-национальное представление человека о мире, о явлениях
действительности. Концепты - это «сгустки культурной среды в сознании
человека», по выражению Ю.М. Лотмана (ср. концепты «пространство»,
«правда и истина», «туманное утро» и др.). Посредством усвоения концептов
человек сам входит в культуру. Ключевыми концептами культуры называют
главные единицы картины мира, константы культуры, обладающие
значимостью
как
лингвокультурного
для
отдельной
сообщества
в
языковой
целом.
личности,
Концепты
в
так
и
для
когнитивной
лингвистике изучаются в связи с процессами говорения и понимания как
процессами взаимодействия психических субъектов, а взаимодействие двух
субъектов – автора и адресата – основа речевой коммуникации, в которой
осуществляется обмен знаниями о мире. Следовательно, использование
концептуального анализа естественно и для лингвистики текста. Вместе с
тем вполне сформированной когнитивной теории текста пока еще нет,
несмотря на то, что проблема представления знаний о мире в тексте
(художественном и нехудожественном) актуальна.
Итак, в изучении текста наблюдается множественность подходов и
направлений, способствующих всестороннему раскрытию его сущности.
2. СТРОЕНИЕ ТЕКСТА. ЧЛЕНИМОСТЬ. ОБЪЕКТИВНОЕ И
14
СУБЪЕКТИВНОЕ ЧЛЕНЕНИЕ ТЕКСТА
2.1. Семантико-синтаксическое членение текста. Основные
семантико-структурные единицы:
предложение (высказывание) и ССЦ (СФЕ)
Не любое завершенное высказывание, произведение речи, можно
считать текстом. Одно предложение, даже очень распространенное, текстом
в терминологическом смысле не является: его части сочетаются по законам
предложения, а не текста. Таким образом, текст состоит минимум из двух
предложений (высказываний, фраз), связанных между собой закономерной
текстовой связью. Можно сказать и иначе: текст членится минимум на два
предложения.
В синтаксическом отношении текст представляет собой совокупность
предложений, связанных по смыслу и с помощью лексико-грамматических
средств (отчасти сходных со средствами связи между предикативными
частями сложных предложений). В тексте предложения группируются
тематически, структурно и образуют особую синтаксическую единицу сложное синтаксическое целое (ССЦ). Иначе данный компонент текста
называется
сверхфразовое
единство
(СФЕ),
логическое
единство,
прозаическая строфа и т.д.
В ряде случаев ССЦ (СФЕ) может совпадать с целым текстом, если это
текст малой формы (информационное сообщение, сочинение-миниатюра,
записка и т.д.). Однако в большинстве случаев ССЦ (СФЕ) выполняют
функцию составной части более крупного отрезка текста.
Определений ССЦ (СФЕ) в работах по лингвистике текста много,
можно принять в качестве рабочего определения следующее:
ССЦ (СФЕ) – это синтаксическая единица, состоящая как минимум из
двух
предложений-высказываний,
характеризующихся
смысловой,
коммуникативной и структурной завершенностью и отношением автора к
сообщаемому (Шевченко, 2003, с. 72-73).
15
Понятие СФЕ (ССЦ) как связного высказывания распространяется в
равной мере на устную и письменную речь.
Пограничным
сигналом
между
двумя
СФЕ
служит
начальное
предложение второго из них. Л.М. Лосева определяет некоторые основные
признаки первых предложений СФЕ (в ее терминологии - ССЦ):
- в них нет таких слов, семантика которых определялась бы из
предыдущей
части
текста
(местоимений
и
местоименных
наречий,
соотносящихся с именами и наречиями, находящимися в предыдущем ССЦ);
- они являются обычно полными предложениями любого структурного
типа;
- первое предложение ССЦ в меньшей степени связано с последним
предложением
предшествующего
ССЦ:
от
последнего
предложения
предшествующего ССЦ нельзя задать вопросы к первому предложению
рассматриваемого ССЦ;
- в смысловом отношении первое предложение ССЦ характеризуется
тем, что оно начинает изложение новой микротемы (Лосева, 1980, с. 64).
Н.
Д.
Зарубина
первые
коммуникативно-сильными,
а
предложения
предложения
СФЕ
(ССЦ)
внутри
СФЕ
называет
(ССЦ)
–
коммуникативно-слабыми (Зарубина, 1981, с. 24) .
Рассмотрим следующий фрагмент текста, пытаясь определить, имеются
ли в нем несколько самостоятельных ССЦ или это единое образование?
На покрытой мешками соломе вокруг Тимура, который разложил перед
собой карту поселка, расположились ребята.
У отверстия выше слухового окна повис на веревочных качелях
наблюдатель. Через его шею был перекинут шнурок с помятым
театральным биноклем.
Неподалеку от Тимура сидела Женя и настороженно прислушивалась и
приглядывалась ко всему, что происходило на совещании этого никому не
известного штаба. Говорил Тимур…
(А.П. Гайдар. Тимур и его команда).
16
На первый взгляд может показаться, что эта часть текста представляет
собой
несколько
ССЦ.
Но
рассмотрев
внимательнее
предложения,
выделенные автором в абзацы, мы увидим, что, во-первых, все эти пять
предложений объединены тематически (микротему можно обозначить
примерно так: заседание штаба началось), во-вторых, видо-временные
формы глаголов вполне гармонично описывают статическую картину
заседания; в-третьих, сопоставляемые предметы (люди) в масштабах
микротекста однородны (ребята, наблюдатель, Женя, Тимур) и т.д. Все это
свидетельствует о том, что все предложения этой части текста составляют
смысловое и структурное единство – ССЦ. Пограничных сигналов,
свидетельствующих о разделении этого фрагмента на два или несколько
СЦЦ, мы не обнаружили.
Однако не все предложения, составляющие текст, входят в ССЦ.
Существуют и так называемые «свободные предложения» (Лосева, 1980, с.
69-70). В них, как правило, заключаются авторские отступления, замечания
по поводу сказанного и т.п.:
Но пора читателя познакомить с настоящим героем нашей
повести. Владимир Дубровский воспитывался …
(А. С. Пушкин. Дубровский).
Свободные предложения играют в тексте особую роль. Например, они
начинают или заканчивают текст. Открывая текст, свободное предложение
может комментироваться несколькими ССЦ, заканчивая текст, оно нередко
выступает в качестве заключительной фразы ко всему тексту:
Алексей не мог удержаться от радостного восклицания. Лиза
вздрогнула, подняла голову, закричала и хотела убежать. Он бросился ее
удерживать. «Акулина, Акулина!..»
- Ага!- сказал Муромский, - да у вас, кажется, дело совсем уже
сложено…
Читатели избавят меня от излишней обязанности описывать
развязку.
17
(А.С. Пушкин. Барышня-крестьянка.)
В
любом
случае
в
составе
текста
свободные
предложения
функционируют как одно из средств связи примыкающих к ним ССЦ:
соединяют несколько ССЦ в более крупные смысловые и структурные блоки
(фрагменты).
Таким образом, с синтаксической точки зрения, единицами текста на
семантико-структурном уровне являются: предложение, ССЦ и смысловой
(структурный) блок.
Однако сама наука о тексте (лингвистика текста) зародилась в тот самый
момент, когда исследователи почувствовали необходимость отойти от
изучения предложения как формальной (синтаксической) языковой единицы
и перейти к изучению высказывания как единицы функциональной, единицы
реального речепорождения, единицы, соотнесенной с ситуацией.
С функциональной точки зрения, текст- это совокупность предложений
– высказываний (фраз), которые, группируясь на основе смысловых и
структурных межфразовых связей, объединяются в более крупные единицы
текста: сверхфразовые единства (СФЕ), далее – во фрагменты текста. Так
образуется целое речевое произведение (собственно текст) как линейная
последовательность.
2.2. Композиционно-стилистическое членение текста. СФЕ и абзац
При рассмотрении речевой организации текста выделяются две
основные семантико-структурные единицы: высказывание и СФЕ. Это
единицы семантико-синтаксического членения текста.
Однако членение семантико-синтаксическое совмещается обычно с
членением иного уровня – композиционно-стилистическим. На этом уровне
членения самая крупная единица текста – том или книга, далее выделяются
часть, глава, главка, отбивка, абзац (возможно, том, глава, параграф,
часть, фрагмент, абзац).
Таким образом, абзац – это единица членения текста композиционно18
стилистическая; это часть текста, заключенная между двумя отступами.
Сущность абзаца лучше всего постигается при сравнении его с СФЕ.
Границы абзаца и СФЕ могут не совпадать: в абзац может быть
вынесено одно предложение (и даже часть предложения; например, в
официально-деловом тексте). В одном абзаце может быть два и более СФЕ.
СФЕ и абзац могут совпадать. Такие абзацы стилистически нейтральны.
Если же абзацы состоят из одного предложения или делятся на два-три СФЕ,
то они служат стилистическим целям: в первом случае выражают
экспрессию выделения, дают события крупным планом; а во втором,
наоборот, служат для объединения событий в одной картине.
Чем более стандартен текст (в сферах научной, деловой коммуникации),
тем более сближаются уровни членения (синтаксическое и композиционное),
чем менее стандартен текст (публицистический, художественный), тем
больше расхождений между уровнями членения.
Объем и структура абзаца в художественном тексте всецело связаны с
волей автора, особой манерой его письма. Абзацное членение может и
вообще отсутствовать, если автор избирает подобный литературный прием
подачи
текстового материала. И наоборот, выделение почти каждого
предложения (реже - СФЕ) в отдельный абзац также может служить
стилистическим целям автора. Так, например, в рассказе Л.. Толстого «Лев и
собачка» этот прием создает особую напряженность в развитии действия,
придает особую значимость каждому эпизоду:
…Собачка поджала хвост и прижалась в угол клетки. Лев подошел к
ней и понюхал ее.
Собачка легла на спину, подняла лапки и стала махать хвостиком.
Лев тронул ее лапой и перевернул.
Собачка вскочила и стала перед львом на задние лапки.
Лев смотрел на собачку, поворачивал голову со стороны на сторону и
не трогал ее … и т.д.
Абзацное выделение предложений заставляет при чтении текста
19
обратить на них особое внимание. В приведенном примере Л.Н. Толстой
таким
образом
«руководит»
восприятием
текста
малолетним
и
малограмотным читателем.
По мнению Л.М. Лосевой, существует три основные причины,
заставляющие пишущего выделять абзацы. Это, во-первых, новизна
информации, во-вторых, ее важность в масштабах всего текста и, в-третьих,
невозможность
дальнейшего
представления
новых
сведений
из-за
логической несовместимости их с предыдущими (Лосева, 1980,с. 86-87).
Абзац и СФЕ совпадают в тех случаях, когда изложение материала
ведется по логико- смысловому принципу, когда границы абзацев и СФЕ
намечают переход от одной микротемы к другой. Такой абзац, совпадающий
с СФЕ, называют тематическим или классическим, т.е. составленным по
определенной
схеме:
здесь
всегда
есть
стержневая
фраза
(или
тематическое предложение) и комментирующая часть. Стержневая (или
ключевая) фраза может состоять и из нескольких предложений, так же как и
комментирующая часть.
Наряду с двухчастной структурой абзаца распространена трехчастная
структура. Абзац в этом случае содержит не только ключевую и
комментирующую части, но и вывод, обобщение, концовку. В любом случае
концовка содержит «подсказку», что развитие темы в данном абзаце
завершено. Такая структура именуется «закрытой». Ключевая фраза не
всегда совпадает с зачином
абзаца, который может лишь вводить
микротему, подготавливать читателя к восприятию основной мысли абзаца.
Вот пример абзаца открытой структуры:
Только у колодца перепуганный Тимур остановился. (зачин). Вышла
ошибка (стержневая фраза). Он принял спящего джентльмена за Колю, а
седой джентльмен, конечно, принял его за жулика. (комментирующая
часть).
(А.Гайдар. Тимур и его команда)
А вот пример абзаца закрытой структуры:
20
И вот мама приготовила на три дня три обеда, три завтрака и
три ужина и показала мальчикам, как их нужно разогревать. А отец принес
дров на три дня и дал Старшему коробку спичек. После этого запрягли
лошадь в сани, бубенчики зазвенели, полозья заскрипели, и родители уехали
(концовка).
(Е. Шварц. Два брата).
В зависимости от местоположения ключевой фразы выделяются
следующие модели построения абзаца: с ключевой фразой в начале, в конце,
в середине и абзац без ключевой фразы (все предложения абзаца
информативны в равной степени) (Москальская, 1981). Кроме того,
ключевая фраза сама может составлять абзац.
В зависимости от темы абзацы могут быть монотематические,
смешанные и политематические. В монотематическом абзаце излагается
только одна тема, смешанные абзацы характеризуются переплетением
нескольких тематических линий, а в политематических, помимо главной
линии повествования, есть авторские отступления и (или) второстепенные
линии повествования.
К композиционно-стилистическому членению текста имеет отношение
и так называемая «автосемантия отрезков текста»
Под автосемантией отрезков текста
И.Р. Гальперин понимает
возможность появления в нем таких фрагментов, которые непосредственно с
основным содержанием текста не связаны (семантически автономны).
Автосемантичными можно считать микроотступления (или авторские
отступления) (Гальперин, 2005, с. 100-101). Л.М. Лосева автосемантичные
отрезки текста называет «свободными предложениями» и обособляет их от
сложного синтаксического целого (СФЕ).
В поступательном движении текста автосемантия отдельных отрезков
служит как бы паузой, передышкой, отключает внимание читателя от линии
повествования. В начале или в конце текста – акцентирует внимание.
Обычно автосемантичные фрагменты содержат размышления автора.
21
Они могут быть выражены в форме сентенции, разного рода обобщений,
заключений, предположений. Например:
Мамы разные нужны,
Мамы всякие важны.
(С.В. Михалков. А что у вас?)
С
формально-структурной
стороны
они
представлены
в
виде
«свободных предложений» в пределах абзаца или выделены в отдельные
абзацы.
Автосемантией обладают такие отрезки текста, как мораль басен,
цитаты в зачинах и концовках текстов, эпиграфы и т.п.
Итак, членение на абзацы в разных видах текста имеет общую основу –
логико-смысловую, однако есть специфические различия в использовании
абзаца. Это специфика создается разным
читателя:
восприятие,
для
текстов,
направленных
показательны
абзацы,
характером воздействия на
только
построенные
на
интеллектуальное
по
тематическому
принципу; для текстов, рассчитанных не только на интеллектуальное, но и
на
эмоциональное
восприятие,
-
абзацы
акцентные,
экспрессивно-
выделительные. При этом нельзя забывать и об авторской манере абзацного
членения текста. Таким образом, композиционно-стилистическое, абзацное
членение гораздо субъективнее семантико–синтаксического членения на
СФЕ, которое можно считать объективным.
3. КОММУНИКАТИВНАЯ И СТРУКТУРНАЯ
СВЯЗНОСТЬ ТЕКСТА
3.1. Виды тематической прогрессии и
способы связи предложений в СФЕ
При конструировании текста используются максимальные единицы
языка (предложения), которые становятся минимальными единицами речи
(высказываниями). Высказывание – это реализованное предложение (не
схема, а лексически наполненная, выражающая конкретную целеустановку
22
единица речи). Одно предложение может заключить в себе несколько
высказываний – сообщений. Например, фраза Студенты поехали на
экскурсию
может заключать в себе три высказывания, смысл которых
проявляет контекст (ситуация). Соответственно возможны разные акценты
(логические ударения):
Студенты поехали на экскурсию (а не преподаватели).
Студенты поехали на экскурсию (а не пошли пешком).
Студенты поехали на экскурсию (а не на конференцию).
Согласно теории актуального членения (термин чешского лингвиста В.
Матезиуса), высказывание имеет два компонента: тему
исходное
и рему (данное,
и новое, сообщаемое). Порядок следования компонентов
высказывания – от темы к реме (это объективный, прямой порядок слов).
Например: Студенты поехали / на экскурсию (известно, что студенты кудато поехали – об этом сообщается в первой (тематической) части
высказывания; вторая часть (рематическая) сообщает, куда именно они
отправились).
Теория актуального членения была разработана применительно к
предложению-высказыванию. Однако вскоре стало ясно, что актуальное
членение является одним из фундаментальных принципов, определяющих
закономерности развертывания любого высказывания. В делении на тему и
рему заключается один из секретов соединения высказываний в связную
речь.
На базе высказываний-фраз строятся сверхфразовые единства (СФЕ).
Само СФЕ организуется через тема-рематическую последовательность.
Иначе
говоря,
высказывания
соединяются
в
СФЕ
по
принципу
последовательного введения новой информации в каждую новую фразу.
Однако во вновь образованной фразе обычно есть повтор того, о чем уже
шла речь ранее, что связывает это высказывание с предшествующим
текстом. Рассмотрим пример: Светло на полянке, точно от солнца. Посреди
полянки большой костер горит, чуть ли не до самого неба достает. А
23
вокруг костра сидят люди – кто поближе к огню, кто подальше. Сидят
и тихо беседуют (С.Я. Маршак. Двенадцать месяцев).
Каждое из высказываний в этом отрывке текста, который представляет
собой СФЕ, поэтапно продвигает информацию вперед, как бы отталкиваясь
от предшествующего высказывания, что проявляется в повторении уже
данной информации.
Для текста важна коммуникативная преемственность между его
составляющими. Каждое высказывание в коммуникативном плане (в плане
передачи информации) связано с предшествующим и продвигает сообщение
от известного к новому, от данного, исходного к вновь сообщаемому. В
результате образуется тема-рематическая последовательность, цепочка. По
таким цепочкам и движется информация внутри СФЕ; это движение
информации называют тематической прогрессией (или тема-рематической
последовательностью в пределах отрезка текста, который синтаксически
организуется как ССЦ – сложное синтаксическое целое). Именно темарематическая последовательность проявляет коммуникативную связность
текста, так как через нее происходит накопление информации, ее
продвижение.
В случае, если коммуникативная преемственность между частями
речевого произведения нарушается, текст «буксует на месте», как, например,
в известном детском фольклорном тексте:
У попа была собака,
Он ее любил.
Она съела кусок мяса.
Он ее убил.
В землю закопал,
На дощечке записал:
«У попа была собака…»
и т.д.
Подобные тексты создаются ради забавы, их конструктивный прием –
24
нарушение действительных законов текстообразования. Данный пример
демонстрирует
отсутствие
реального
развертывания
текста,
новая
информация в определенный момент перестала поступать, а старая пошла по
кругу. Несоответствие формального развертывания текста реальной новой
информации может быть не выражено столь очевидно. Однако в речевой
практике это случается не так уж и редко, по поводу чего говорится в
известных выражениях: толочь воду в ступе, переливать из пустого в
порожнее.
Тема-рематические последовательности поддаются моделированию.
Модели цепочек (виды тематической прогрессии) могут быть разными.
Рассмотрим примеры:
После чаю все пошли в детскую. Отец и девочки сели за стол и занялись
работой, которая была прервана приездом мальчиков. Они делали из
разноцветной бумаги цветы и бахрому для елки. Это была увлекательная и
шумная работа. Каждый вновь сделанный цветок девочки встречали
восторженными криками, даже криками ужаса, точно этот цветок падал
с неба; папаша тоже восхищался и изредка бросал ножницы на пол, сердясь
на них за то, что они тупы. Мамаша вбегала в детскую с очень
озабоченным лицом и спрашивала:
- Кто взял мои ножницы? Опять ты, Иван Николаич, взял мои
ножницы?
- Господи Боже мой, даже ножниц не дают! – отвечал плачущим
голосом Иван Николаич и, откинувшись на спинку стула, принимал позу
оскорбленного человека, но через минуту опять восхищался.
( А.П. Чехов. Мальчики).
Если обозначить компоненты высказывания в терминах актуального
членения ( Т - тема, Р – рема), то структура данного СФЕ и одновременно
его коммуникативная перспектива будут схематично выглядеть так:
Т1→ Р1
↓
25
Т2 (=Р1) →Р2
↓
Т3(=Р2) → Р3 и т.д.
Данная схема останется принципиально той же и при условии, если
высказываниям
свойствен
субъективный
(эмоциональный)
непрямой
порядок слов, меняющий тему и рему местами. Например:
Счастливая, счастливая, невозвратимая пора детства! Как не любить,
не лелеять воспоминаний о ней? Воспоминания эти освежают, возвышают
мою душу и служат для меня источником лучших наслаждений. (Л.Н.
Толстой. Детство).
Реально схема выглядит следующим образом:
Р1←Т1 Р2 ← (Т2 = Р1) Т3 (= Р2) →Р3
Однако можно восстановить и прямой объективный порядок следования
частей высказывания, что, безусловно, изменит стилистику речи, но покажет
движение информации:
Т1 →Р1 Т2 (= Р) → Р2 Т3 (= Р2) →Р3
(Сравни со структурной схемой СФЕ первого примера). Такая разновидность
организации текста (СФЕ) носит название простой линейной тематической
прогрессии. В этом случае говорят о последовательном (или цепном)
способе связи предложений – высказываний. Это последовательность
высказываний неоднородного состава.
Иное оформление получает тема-рематическая последовательность в
следующем примере:
А цветник от этого разрушения стал нисколько не хуже. Остатки
решетки заплетали хмель, повилика с крупными белыми цветами и
мышиный горошек, висевший целыми бледно-зелеными кучками… Колючие
чертополохи на жирной и влажной почве цветника …достигали таких
больших размеров, что казались чуть не деревьями. Желтые коровяки
подымали свои усаженные цветами стрелки еще выше их. Крапива
26
занимала целый угол цветника… (В.М. Гаршин. Сказка о жабе и розе).
Т1→ Р1
_-----------------------------------------------------------------------------------__________________
↓
Т2 →Р2
↓
Т3→ Р3
↓
↓______
Т4→ Р4
Т5→ Р5
Так оформляется тема-рематическая последовательность при помощи
параллельной связи высказываний. Это последовательность высказываний
однородного состава. Кроме того, в данном случае последовательность
объединяется еще общей гипертемой: Т1→Р1 (А цветник от этого
разрушения стал нисколько не хуже). Все последующие, однотипно
построенные предложения-высказывания раскрывают содержание первого,
детализируя обобщенно сформулированную тему запустения цветника.
Такое отдельное обобщенное обозначение темы может отсутствовать, при
этом сквозная тема все равно присутствует в СФЕ. Эту модель цепочки
высказываний со сквозной темой и параллельным способом связи
иллюстрирует следующий пример:
В старших классах гимназии Гаршин все более и более уходил в книги.
Он учредил даже вместе с несколькими товарищами общество составления
библиотеки… В то же время Гаршин начал уже писать, участвуя в
гимназических рукописных журналах, издававшихся товарищами. (А.М.
Скабичевский. История новейшей русской литературы 1848-1903 г.г.).
На схеме этот микротекст выглядит следующим образом:
Т1→ Р1
↓
Т1→ Р2
↓
Т3→ Р3
Рассматриваемое
СФЕ
объединено
сквозной
темой
деятельность
27
начинающего писателя В.М. Гаршина. Схему можно представить и
линейно: Т1→ Р1 Т1→ Р2
Т1→ Р3 и т.д. В этом случае перед нами
тематическая прогрессия с константной темой. На базе параллельного
способа соединения высказываний в СФЕ формируется и третий тип модели
тематической цепочки. В отличие от второго типа в нем отсутствует
сквозная
(константная)
тема,
смысловая
связь
между
фразами
осуществляется через общую коммуникативную задачу и ту картину
действительности, которую группа высказываний рисует (например, в
пейзажных описаниях). Входящие в такие СФЕ высказывания часто не
членятся на тему и рему (т.к. все высказывание сообщает нечто новое).
Например:
Плывут паутины
над сонным жнивьем.
Краснеют рябины
под каждым окном.
Хрипят по утрам
петушки молодые.
Дожди налегке
выпадают грибные…
(А. Т. Твардовский).
Реальное речевое произведение предполагает самые разнообразные виды
тематической прогрессии. Естественно, что разные виды связи могут
сочетаться, оформляя тема-рематические последовательности смешанного
типа.
Нарастание информации (коммуникативная прогрессия) от темы к теме,
от одного высказывания к другому в составе СФЕ не всегда происходит так
последовательно, как это было отмечено в приведенных примерах. В
реальных текстах довольно часто можно обнаружить разрывы в темарематических последовательностях, скачки, которые позволяют сжимать
информацию, экономить текстовое пространство. Бывает так, что новая
28
информация, обычно заключающаяся в реме, попадает сразу в тему
последующего высказывании, то есть какая-то из тем в последовательности
оказывается не представленной, образуя пропущенное звено. На восприятии
текста такие пропуски не сказываются, контекст восполняет эти пробелы.
Более того, полная тематическая представленность в последовательности
может
иногда
выглядеть
искусственно,
как
нечто
излишне
растолковывающее очевидное. Скачки в последовательности используются
авторами, стилистика которых чужда многословию. Например:
Ветхая избушка
Вся в снегу стоит.
Бабушка-старушка
Из окна глядит.
Внукам-шалунишкам
По колено снег.
Весел ребятишкам
Быстрых санок бег.
(А.А. Блок. Ветхая избушка).
Ср.: [Зима]. Ветхая избушка вся в снегу стоит. [В этой избушке живет
старушка-бабушка] Бабушка-старушка из окна глядит. [Старушка видит
своих внуков, которые в этот момент катаются на санках с горок].
Внукам-шалунишкам по колено снег и т.д.
Но даже при отсутствии скачков механизм перехода ремы одного
высказывания в тему другого срабатывает не автоматически. Иначе говоря,
сам такой переход не всегда является показателем связности текста и
идеальности его структуры.
Польская исследовательница Майенова, в частности, привела пример
СФЕ,
в
котором
тема-рематическая
цепочка
не
стала
гарантией
правильности построения текста:
Кинотеатр находился на Пулавской улице. Пулавская улица – это одна
из улиц Варшавы. Улицы Варшавы имеют определенную форму. Такую
29
форму можно описать при помощи следующих уравнений…
Такой текст, структурно «правильно» построенный, в коммуникативном
плане лишен назначения, целевой установки. Значит, структурная связность
подчинена
коммуникативной
связности,
иначе
она
лишается
содержательного смысла (Сахарный 1983) .
3.2. Виды и средства межфразовой связи.
Мы видели, что новую информацию при развертывании текста несут
рематические
компоненты
высказывания,
именно
они
продвигают
информацию вперед; тематические же компоненты фиксируют переходные
пункты высказываний, они скрепляют отдельные высказывания, связывая их
в единое целое и обеспечивая преемственность – коммуникативную
(информативную) и
структурную.
Повторная
информация
дается
в
тематическом компоненте высказывания, в котором согласно основной
закономерности построения текста повторяется, полностью или частично,
рема предшествующего высказывания. До сих пор мы акцентировали
внимание на коммуникативной связности текста, проявленной в темарематической последовательности фраз. Теперь же пришло время увидеть,
что
тема-рематическая
последовательность
выявляет
и
структурную
связность: тематическая преемственность каждого из высказываний требует
формализации с помощью лексических средств, а также выбора средств
грамматической связи. Так содержание должно найти свою форму
воплощения.
Как же развертывается текст? Как удается сохранять данное и
порождать новое?
Очень трудно начать текст. Начать текст – это значит сформулировать
исходное данное, чтобы количество информации исходило из принципа
«необходимо и достаточно». Далее автору текста предстоит сохранять
известную информацию и наращивать новую. Механизм свертывания
данного остроумно продемонстрирован известным психолингвистом Л.В.
30
Сахарным.
Обратимся к А.С. Пушкину. Вот начало известной сказки:
Жил-был поп, толоконный лоб.
Пошел поп по базару посмотреть кой-какого товару
Текст начал развертываться. Но как в последующих высказываниях
сохранить и оформить данное? В третьем высказывании снова повторить все
– и про попа, и про базар, и про товар? Именно так, нарушая реальные
законы текстообразования, строится известная в переводе С.Я. Маршака
английская народная потешная сказка «Дом, который построил Джек», в
которой действительно каждый раз в новом высказывании повторяется все, о
чем говорилось в предшествующем:
Вот дом,
Который построил Джек.
А это пшеница,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
А это веселая птица-синица,
Которая часто ворует пшеницу,
Которая в темном чулане хранится
В доме,
Который построил Джек.
и т.д.
Подобным же образом строятся и русские сказки: «Коза с орехами»,
«Теремок», «Репка» и др. Как уже отмечалось, нарушение законов
порождения связной речи – это один из художественных приемов, нередко
применяемый в фольклорных произведениях, особенно с комической
целеустановкой.
Вернувшись к третьей фразе пушкинской сказки о попе и Балде, мы
можем наблюдать появление необходимейшего средства для построения
31
текста – для свертывания данного – появление местоимения:
Навстречу ему Балда
Идет, сам не зная куда.
Местоимение ему в этой фразе употребляется не вместо только имени поп, а
вместо целой подситуации, связанной с попом. В данном высказывании ему
означает приблизительно следующее: навстречу попу, который жил-был и
который пошел по базару посмотреть кой-какого товару, - Балда…
(Сахарный, 1983, с. 51-53).
Итак, развитие текста с точки зрения структуры – это постоянное
накапливание нового, переход нового в комплекс данного и постоянное
свертывание этого комплекса. При этом происходит выбор «словесной
одежды» (в частности местоимений) для
информации
в
каждом
последующем
обозначения повторяющейся
тематическом
компоненте
высказывания. Чем длиннее текст, тем лучше он должен быть организован,
он должен включать средства связности, которые упорядочивают цепочку
новых и связывают их с данными.
Связь отдельных высказываний обнаруживается через сигналы связи –
показатели связности. Формальными средствами связи высказываний
являются повторные номинации, синонимы, антонимы, родо-видовые слова,
однокоренные слова, а также местоимения, местоименно-наречные слова.
Средствами синтаксической связи являются союзы (обычно сочинительные),
функционально приближаются к ним частицы, вводно-модальные слова.
Они выступают показателями связи и отдельных фраз, и других
компонентов текста. Между крупными структурно-смысловыми блоками
используются развернутые связочные выражения: как мы уже говорили…, из
сказанного следует…, теперь мы рассмотрим … и т.д. Структурная связь в
СФЕ может быть выражена и посредством неполноты конструкций, а также
синтаксического параллелизма – цепочек высказываний, повторяющих одну
модель предложения (см. примеры параллельной межфразовой связи). В
этом случае особенно важна и значима роль порядка слов при
32
конструировании текста (при объективном порядке слов – рема в конце
фразы).
Связь между высказываниями может быть не выражена словесно и
существовать только на уровне логических отношений. Например:
Ты прав. Одним воздушным очертаньем
Я так мила.
(А.А. Фет. Бабочка).
( В чем прав? Изъяснительные отношения).
В структуре СФЕ важную конструктивную роль играет и первая фраза –
зачин, определяющая
тематическую и строевую перспективу всего
микротекста. Фраза–зачин автомсемантична, то есть самодостаточна в
смысловом отношении, даже будучи вырванной из контекста. Это
коммуникативно сильное высказывание. В приведенном ранее примере из
В.М. Гаршина такую роль играет фраза А цветник от этого разрушения
стал нисколько не хуже, которая в смысловом отношении как бы вбирает в
себя
все
остальные
высказывания
данного
единства,
обобщая
детализированное описание «разрушения». Для строения данного СФЕ
важно еще то, что каждое из последующих высказываний строится по
образцу первой фразы-зачина, гармонирует с ее структурой ; тому
способствует словопорядок подлежащее – сказуемое (в 3-ем, 4-ом и 5-ом
высказываниях),
схожие
формы
глаголов-сказуемых:
чертополохи
достигали, коровяки подымали, крапива занимала, наличие согласованных
определений к подлежащим: колючие чертополохи, желтые коровяки.
Фразы-зачины представляют собой тематические вехи текста. Каждая
фраза-зачин – новая микротема. Если в порядке эксперимента собрать
фразы-зачины в единый текст, то получится сжатый рассказ без детализации.
Для примера возьмем рассказ А.И. Куприна «Барбос и Жулька». Этот
рассказ членится на большие по объему СФЕ. Первые фразы этих СФЕ
передают (возможно, с некоторой коррекцией) в сжатой форме содержание
этого рассказа:
33
Барбос был невелик ростом, но приземист и широкогруд.
Жулька … принадлежала к очень распространенной породе маленьких
собак…
Это не значит, чтобы она … униженно ползала на животе, как только
с ней заговаривал человек…
Конечно, Жулька единогласно признавалась комнатной собачкой.
Летом к нему [Барбосу] относились снисходительно, и он обычно
лежал на подоконнике раскрытого окна в позе спящего льва…
Между ним и Жулькой царствовало редкое согласие и самая нежная
любовь.
Однажды к нам во двор забежала бешеная собака. И т.д.
Почти каждая из данных фраз сигнализирует о новой мысли, намечает
переход от одной темы к другой, именно поэтому получается полный
пересказ основного содержания рассказа. Таким образом, роль фразы-зачина
в СФЕ конструктивна с точки зрения текстообразования. Мы видели, что
связь между группами высказываний, самими СФЕ – частями текста,
осуществляется
дистантно
–
через
наиболее
информативные,
коммуникативно сильные элементы текста, в частности фразу-зачин.
Межфразовая связь – это связь между высказываниями (фразами) в
СФЕ, организующая его смысловое и структурное единство. В широком
смысле межфразовая связь – это связь и между самими СФЕ и другими
частями текста. В связной речи соединяются между собой не только
соседние высказывания, но и высказывания, отдаленные друг от друга. Связь
первого вида называется контактной, второго – дистантной. Например:
…1. Была у моей бабушки канарейка. 2. Бабушка ее очень берегла,
потому что канарейка была тоненькая, нежная – вся желтенькая – и пела
чудесно. 3. Эта канарейка тоже музыку обожала, только самую хорошую.
4. Бабушка ей всегда самые лучшие пластинки заводила, разные там
концерты (В.В. Бианки. Музыкальная канарейка).
В этом СФЕ 4 высказывания, соединенных контактной и дистантной
34
связью. 1-я и 2-я фразы соединены контактно с помощью лексического
повтора (бабушки – бабушка, канарейка – канарейка), замены личным
местоимением (канарейка – ее) и единым видо-временным планом форм
сказуемых (была –берегла –была тоненькая – пела). Контактная связь 2-го и
3-го высказываний выражена указательным местоимением эта, повтором
лексемы канарейка, соединительным союзом тоже и формой сказуемого
обожала.
Вместе с тем все четыре предложения связаны между собой дистантно:
повтором номинаций (канарейка, бабушка), единством форм времени
(берегла – заводила и др.), местоименными заменами (ее – ей).
Рассмотрим примеры использования возможных формальных средств,
выражающих межфразовую связь в тексте в целом и в отдельных отрезках
текста, прежде всего – в СФЕ. Будем иметь в виду, что одни и те же средства
связи используются контактно и дистантно как при последовательном, так и
при параллельном способе
соединения высказываний, хотя эти способы
имеют и некоторые предпочтения в наборе формальных скреп.
Лексические средства связи.
1. Повторы слова (или оборота речи):
Вам от души желаю я,
Друзья, всего хорошего.
А все хорошее, друзья,
Дается нам недешево.
(С.Я. Маршак. Пожелания друзьям).
2. Чтобы не допускать неоправданных повторов, используются
синонимы (языковые и контекстуальные).
Так, в рассказе К.Д. Ушинского «Трусливый Ваня» дистантно
скрепляют текст синонимы испугался и затрясся от страху, а в
рассказе «Ветер и Солнце» - путник и путешественник . Однако чаще
всего в тексте в качестве повторной номинации используются
35
контекстные синонимы – слова, по-разному называющие один денотат
(предмет или явление действительности). Так, например, Н.А. Некрасов
называет своего героя мужичок (с ноготок) и малюточка, а Л.Н.
Толстой в рассказе «Прыжок» называет своего героя мальчик и
капитанский сын.
3. В качестве повторной номинации могут быть использованы родовидовые обозначения:
Прибежал Сережа, взял птичку, понес ее в клетку. Чижик был еще жив.
(Л.Н. Толстой. Птичка).
4. Однокоренные слова также функционируют в качестве средства
связи:
Достал Сережа семя, насыпал на дощечку и выставил сетку в сад. И все
стоял, ждал, что птички прилетят. Но птицы его боялись…
(Л.Н. Толстой. Птичка).
Был
Сережа
именинник,
и
много
ему
разных
подарили
подарков…подарил дядя Сереже сетку, чтоб птиц ловить
(там же).
5.
Антонимы
формальной
(языковые
скрепой
текста.
и
Они
контекстуальные)
обычно
также
присутствуют
являются
там,
где
высказывания находятся в сопоставительных отношениях.
Эх, бескрылый человек,
У тебя две ножки.
Хоть и очень ты велик,
Едят тебя мошки!
А я маленький совсем,
Зато сам мошек ем
(А.М. Горький. Воробьишко).
В
качестве
контекстных
антонимов
в
песне
воробья
можно
36
рассматривать и противопоставленные обозначения я – ты, едят тебя –
сам ем.
Грамматические средства связи
1. Местоимения различных семантических и грамматических разрядов:
Зима недаром злится,
Прошла ее пора…
Зима еще хлопочет
И на Весну ворчит.
Та ей в глаза хохочет
И пуще лишь шумит...
(Ф.И. Тютчев. Весна).
2. Наречно-местоименные слова:
Прошлым летом я был на даче у дяди Володи. […]
Я там жил целую неделю…
Но главное, я там подружился с собаками
(В. Ю. Драгунский. Дымка и Антон).
Поведай песня наша,
На весь на русский край,
Что месяцев всех краше
Веселый месяц май!
…
Теперь в ветвях березы
Поют и соловьи,
В лугах поют стрекозы,
В полях поют ручьи
(А.К. Толстой. Месяц май).
3. Союзы, частицы, вводные слова:
Один раз я сидел, сидел и ни с того ни сего вдруг такое подумал, что
даже сам удивился. Я надумал, что вот как хорошо бы, если все вокруг на
свете было устроено наоборот. Ну вот, например, чтобы дети были во всех
37
делах главные, и взрослым должны были бы их во всем, во всем
слушаться. В общем, чтобы взрослые были как дети, а дети как взрослые.
Вот это было бы замечательно, очень было бы интересно.
Во-первых, я представляю себе…
Например, вот мама видела бы за обедом…
(В. Ю. Драгунский. …Бы).
Я кота простить готов,
Я жалею их, котов.
Но зачем же говорят,
Будто сам я виноват?
(Б. В. Заходер. Вредный кот).
4. Единство видо-временных форм глаголов.
В зеркало залива
Сонный лес глядит;
В чаще молчаливой
Темнота лежит…
По траве высокой
С цепью на ногах,
Бродит одиноко
Белый конь впотьмах…
(И.С. Никитин. Ярко звезд мерцанье…).
5. Структурная неполнота синтаксических конструкций:
Рукодельница идет дальше. Смотрит: перед ней сидит старик Мороз
Иванович…
(В.Ф. Одоевский. Мороз Иванович).
Что мы сажаем,
Сажая
Леса?
Мачты и реи –
Держать паруса,
38
Рубку и палубу
Ребра и киль –
Странствовать
По морю
В бурю и штиль
(С.Я. Маршак. Праздник леса).
Структурная связь может быть левосторонней и правосторонней, в
зависимости от места расположения сигналов связи в компонентах текста.
Левосторонняя связь – это указание в тексте на ранее сказанное (анафора);
правостороння связь – это указание на последующее (катафора). Например:
Детскую оклеили новыми обоями. Обои были очень хорошие, с
пестрыми цветочками.
Но никто недосмотрел, - ни приказчик, который продавал обои, ни
мама, которая их купила, ни нянька Анна, ни горничная Варя, ни кухарка
Паша, словом, никто, ни один человек, недосмотрел вот чего. (А.Н.
Толстой. Фофка.)
Сигналы левосторонней связи - обои, их; сигналы правосторонней связи
– вот чего. Сочетание вот чего требует правостороннего контекста – далее
содержание недосмотренного должно быть раскрыто, что на самом деле и
происходит:
Маляр приклеил на самом верху вдоль всего карниза широкую бумажную
полосу. На полосе были нарисованы пять сидящих собак и посредине их –
желтый цыпленок с пумпушкой на хвосте. Рядом опять сидящие кружком
пять собачек и цыпленок. Рядом опять собачки и
цыпленок с
пумпушкой. И так вдоль всей комнаты под потолком сидели пять собачек
и цыпленок, пять собачек и цыпленок…
(там же).
В свою очередь сигнал левосторонней связи и так указывает на
левосторонний контекст. И в целом в последнем СФЕ левосторонняя связь
обнаруживается особенно наглядно, что характерно для цепной связи
39
высказываний.
При параллельной связи фраз в СФЕ структурная связь может быть
выражена посредством синтаксического параллелизма, когда цепочки
высказываний повторяют одну и ту же модель предложения, связь при этом
осуществляется и однотипностью порядка слов и видо-временных форм
глаголов. Например:
В детской за сундуком лежал медведюшка, - его туда закинули, он и
жил.
В столе стояли оловянные солдаты с ружьями наперевес.
В углу в ящике жили куклы, старый паровоз, пожарный с бочкой, дикая
лошадь без головы, собачка резиновая да собачка, которая потерялась –
полон ящик.
А под кроватью валялся старый нянькин башмак и просил каши
(А.Н. Толстой. Прожорливый башмак).
Итак, мы рассмотрели единицы текста на семантико-структурном
(синтаксическом) уровне. Это высказывания (фразы), СФЕ, которые могут
объединяться в более крупные смысловые блоки (фрагменты). На уровне
композиционном выделяются единицы качественно иного плана - абзацы,
параграфы, главы, разделы и др.
Единицы синтаксического и композиционного уровней находятся во
взаимосвязи, в частном случае они могут даже «пространственно» совпадать
(например, межфразовое единство и абзац), однако нужно помнить, что эторазнородные единицы.
Мы
рассматривали
преимущественно
структурную
организацию
минимального комплексного отрезка текста СФЕ (микротекста). В целом
речевом произведении проблема членимости и связности
решается в
основном на композиционном уровне (текст членится на главы, параграфы,
абзацы).
Порядок
следования,
смысловые
отношения
между
ними
подчиняются логике развертывания темы и основной мысли высказывания.
При этом сохраняется принцип коммуникативной прогрессии – нарастание
40
информационной значимости сообщений в составе текста.
4. ФУНКЦИОНАЛЬНО-СМЫСЛОВЫЕ ТИПЫ РЕЧИ
(способы изложения информации)
4.1. Роль рематической доминанты в формировании
типового фрагмента текста
Выявление таких единиц текста, как высказывание и СФЕ, дает
представление о формально-грамматическом (синтаксическом) строении
текста.
Однако
текст
как
единица
коммуникативная
нуждается
в
характеристиках своего строения и в ином плане – функциональном,
смысловом. Функция (назначение) и смысл прежде всего создают
характеристические признаки текста. Поэтому возникает необходимость
обратить внимание на способы изложения материала в тексте (Валгина,
2003, с. 75).
В результате развития форм речевой коммуникации были выработаны
наиболее экономные и точные способы , схемы построения текстов для того,
чтобы реализовать определенную коммуникативную задачу, стоящую перед
говорящим (пишущим), выразить определенные смыслы. Выбор способа
изложения
зависит
от
коммуникативного
намерения
автора.
Если
коммуникативным намерением является сообщение – констатация признаков
предмета – избирается схема (модель) описания; если автор намеревается
рассказать о событиях – модель повествования, если автор имеет намерение
что-либо
доказать,
опровергнуть,
обосновать,
потребуется
модель
рассуждения.
Типизированные смыслы находят свое воплощение в типизированных
способах, формах их смыслового воплощения. Перечисленные термины –
описание, повествование, рассуждение – используются в лингвистике текста
и лингвометодике для обозначения фрагментов текста с соответствующим
значением. Описание, повествование, рассуждение – это функционально41
смысловые типы речи (ФСТР), то есть типы речи, которые зависят от ее
назначения и смысла. По традиции выделяют только три указанные ФСТР,
хотя анализ разных текстов приводит в выводу о недостаточности такого
чрезмерно обобщенного деления.
Однако в современной лингвометодике принято считать (Капинос и др.,
1994, с. 29), что все разнообразие содержания высказываний в конечном
счете может быть сведено к трем видам:
1)
отраженный
мир
в
статике,
воспринимаемый
предметно,
одномоментно;
2) мир в динамике, воспринимаемый в движении, во времени;
3) мир в причинно-следственных связях.
В первом случае высказывание реализуется в форме описания, во
втором – в форме повествования, в третьем - в форме рассуждения.
Вместе с тем существует потребность в наиболее подробной типологии,
в выделении структурно-семантических разновидностей типов речи.
Г.А.Золотовой
разработан
перспективный
подход
к
созданию
лингвистически значимой типологии текста (Золотова, 1979). Г.А. Золотова
предлагает увидеть, что большую роль в формировании ФСТР играет
характер рематических компонентов отдельных
высказываний в тексте,
именно они формируют тип текста.
Так, например, при описании предмета обычно используется ряд
однотипных по значению и строению предложений: каждое из них имеет
значение «предмет и его признак». Высказывание при этом членится на тему
и рему, где темой является предмет, а ремой признак, качество предмета.
Предмет речи (тема) членится, в нем выделяются различные стороны
(части), в реме же каждый раз сообщаются признаки этого тематически
расчлененного предмета. Смысл целого (всего текста), таким образом,
создается сложением смыслов частей (отдельных высказываний). В этом
случае можно говорить о рематической доминанте текста (или его
фрагмента). В нашем примере рематическая доминанта имеет качественно42
признаковое значение.
Рематическая доминанта сигнализирует семантическую общность
фрагмента текста и способствует выделению смысловых фрагментов.
Рассмотрим следующий фрагмент:
Розовый куст, на котором расцвела роза, рос в небольшом полукруглом
цветнике перед деревенским домом. Цветник был очень запущен; сорные
травы густо разрослись по старым, вросшим в землю клумбам и по
дорожкам, которые уже давно никто не чистил и не посыпал песком.
Деревянная решетка с колышками, обделанными в виде четырехгранных
пик, когда-то выкрашенная зеленой масляной краской, теперь совсем
облезла, рассохлась и развалилась…
(В.М. Гаршин. Сказка о жабе и розе).
Содержание данного текстового фрагмента составляет описание
цветника. Типовое значение этого фрагмента – «предмет и его признаки»
(содержание
отвечает
коммуникативному
заданию:
конкретизировать
признаки, качества предмета). Все предложения фрагмента информируют о
предмете и его признаках.
Ремы сообщают качественные признаки тематически расчлененного
предмета (цветник: травы, решетка). Грамматическое значение ремы
(качественное) во фрагменте выражено различными морфологическими
средствами: именами прилагательными со степенными определителями
(очень запущен) и без них (небольшой, полукруглый), глаголами, имеющими
признаковое значение, в сочетании с определительными наречиями (густо
разрослись; совсем облезла, рассохлась, развалилась). Разнообразие способов
выражения
рематического
значения
немаловажно
в
стилистическом
отношении.
Понятие рематической доминанты
позволяет выделить
границы
типового фрагмента текста (В реальном тексте фрагменты перемежаются
или образуют смешанные типы). Значение (характер) рематической
доминанты дает возможность дифференцировать текстовые фрагменты. Г.А.
43
Золотовой выделены и описаны следующие типовые фрагменты:
- описание места;
- характеристика персонажа, предмета;
- динамика действия;
- состояние (природы, среды, лица);
- изменение состояния, переход от состояния к действию;
- субъективно-оценочное восприятие действительности (Золотова,
1979).
Это далеко не полный перечень существующих типовых фрагментов
текста, но они наиболее частотны и характерны для художественной
литературы. Разумеется, в реальной речевой практике говорящие и пишущие
реализуют гораздо больше коммуникативных задач, и каждая из них ищет
адекватную
речевую
форму
(модель
текста).
Так,
например,
коммуникативное намерение сравнить, резюмировать, обобщить требует
схемы определения, объяснения; намерение приказать, побудить к действию
– схемы инструкции, директивы и т. п. Тексты соответственно приобретают
ту форму, которая помогает выполнить коммуникативную задачу. Таким
образом,
в
типах
речи
отражается
зависимость
высказываний
от
описываемой действительности.
4.2. Структура основных ФСТР
(описание, повествование, рассуждение)
Описание – ФСТР, в котором
раскрываются признаки предмета.
Описание – это способ изложения, при котором картина целого создается
последовательным перечислением его свойств и характерных черт. В
большинстве случаев оно фиксирует внешние, видимые особенности
предмета, присущие ему в определенный момент. Структурно-смысловыми
разновидностями описания являются потрет, интерьер, пейзаж, описание
животного, растения, любого неодушевленного предмета. Возможно и
описание состояния человека, состояния среды.
44
Описания могут быть статические и динамические (в зависимости
от предмета описания).
Итак, описание создается для того, чтобы характеризовать предмет.
Признаки предмета являются новой информацией, ради которой и создается
высказывание. Развитие мысли (и текста) происходит за счет накопления
признаков. Предмет речи располагается в пространстве и воспринимается
одномоментно (как на картине). В текстах различных стилей речи различен
подход к выделению сторон, деталей, подлежащих описанию. В научном,
деловом стилях характеристика предмета должна быть предельно полной,
точной, последовательной. Это информационные, структурные описания.
В художественной литературе акцент делается на самых ярких деталях,
позволяющих тем самым создать образ предмета.
В публицистике описание должно включать наиболее характерные,
существенные детали, расположенные в такой последовательности, чтобы
читатель мог представить целостную картину, не перегруженную лишними
подробностями и не вызывающую чувства неудовлетворенности из-за
неполноты.
Безусловно, для описаний в различных стилях речи должны быть
выбраны адекватные языковые средства:
1) обеспечивающие точность описания (функция информирования);
2) отражающие особенности авторского видения предмета (функция
воздействия и эстетическая функция).
Повествование – ФСТР, в котором говорится о развивающихся
действиях, состояниях, процессах, событиях. Повествование представляет
собой рассказ о событиях, который ведется в определенной временной
последовательности. Последовательность может быть прямой, когда о
событиях рассказывается в том порядке, в каком они происходили, но
последовательность может быть и нарушена добавочными линиями
повествования, возвратами в прошлое (ретроспекция), экскурсами в будущее
(проспекция).
В
первом
случает
повествование
основано
на
45
хронологическом принципе. Во втором – на принципе смыслового
развертывания. При этом каждый элемент смысловой структуры должен
быть значимым. К художественному тексту применимы термины «фабула» и
«сюжет». Если фабула – это совокупность событий, о которых сообщается в
произведении, то сюжет – это те же события, но изложенные в том порядке,
в котором автор посчитал необходимым сообщить их читателю.
Итак, в повествовании дается представление о развитии описываемых
событий. Развитие мысли (и текста) происходит за счет сообщения о
сменяющихся действиях героя (-ев) (это и есть новая информация). Предмет
речи располагается в пространстве и воспринимается во времени (как в
кино). Автор текста организует движение времени и развитие действия. В
целом последовательный текст состоит из вступления, завязки, развития
действия, кульминации, развязки, заключения.
Повествование, как и описание, подчиняется требованиям стиля речи.
Деловое и научное повествование должно быть объективным, точным,
последовательно сообщающим о действиях лица (лиц) и обо всех
обстоятельствах дела (где? когда? зачем? почему? каким образом?). Такое
изложение требует лаконичной формы, но предполагает исчерпывающую
полноту.
Художественное повествование содержит субъективную интерпретацию
событий, и организация сюжета целиком подчинена воле автора. И в
художественной, и в публицистической литературе ясность и краткость
остаются важными качествами рассказа. В повествовательном тексте
необходимо оптимально выбрать узлы повествования (события), чтобы
читателю была ясна суть происходящего, его связь с предыдущими и
последующими событиями. Из-за пропуска узлов могут возникнуть
неясности. С другой стороны, следует исключить упоминание о событиях
несущественных. Читатель должен представлять, как происходили события:
быстро или медленно. Обращает на себя внимание авторская манера
повествования, умение вести рассказ и специальная организация ведения
46
рассказа (от 1-го лица, от имени рассказчика; сам образ повествователя
небезразличен для читателя).
В использовании стилистически маркированных языковых средств
повествования в строгих стилях речи отличаются от повествований в
нестрогих стилях так же, как и описания.
Рассуждение
ФСТР
-
с
обобщенным
причинно-следственным
значением, опирающимся на умозаключение.
Если содержанием описания и повествования является сама внеязыковая
действительность, а целью – сообщение о ней, констатация фактов, то
содержанием речи – рассуждения являются связи между предметами и
явлениями действительности, установленные человеком. Это прежде всего
причины и следствия явлений, открытые человеком в результате его
познавательной деятельности. В рассуждении имеется не предмет для
характеристики и не происшествие для рассказа, а одна мысль (тезис),
которую требуется или доказать как справедливую, или опровергнуть как
ложную.
Гелий не металл. Докажем это.
Все металлы электропроводны.
Если гелий металл, то
он
электропроводен.
Гелий не электропроводен.
Следовательно
Гелий не металл. Что и требовалось доказать (пример А.А.Ивина) .
Коммуникативной
задачей
говорящего
(пишущего)
в
речи
–
рассуждении является аргументация: это либо доказательство истинности
(в
научной,
деловой
предпочтительности
своего
коммуникации),
мнения
(в
либо
публицистике,
обоснование
рекламе,
в
художественной литературе, в бытовой коммуникации). Текст-рассуждение
всегда появляется в ответ на спорный вопрос, как попытка разрешить
проблему.
Для рассуждения как типа речи характерны прежде всего причинно47
следственные отношения отдельных предложений-суждений, входящих
в сообщение. Все предложения в тексте подчеркнуто логически связаны
между собой,
текст является единым целым. Одно суждение с
необходимостью вытекает из другого, развивает его и дает основание для
другого суждения. Это качество речи и называют логичностью. Пределом
логичности
является
умозаключение
развертывания
мысли
с
(Разновидности
умозаключений
–
устойчивой
–
вид
строго
логического
определенной
структурой
фигуры
силлогизма
–
описаны
формальной логикой). Например:
Всякий порок заслуживает порицания.
Скупость – это порок.
(значит) Скупость заслуживает порицания.
В неформальных рассуждениях нередки умозаключения (силлогизмы), в
которых отпускаются элементы; такие силлогизмы называются энтимемами.
Например: Скупость, как и всякий порок, заслуживает порицания (Опущен
элемент Скупость – это порок).
Однако собственно умозаключение (как логическая форма мысли) редко
встречается в ненаучной речи (даже в сокращенном виде – энтимеме). В
широкой речевой практике рассуждением называется именно тип речи
(модель текста) с устойчивой структурой. Обязательны следующие части
полного рассуждения:
почему?
тезис
что из этого следует?
обоснование:
потому что
аргументы,
вывод
поэтому
примеры –
иллюстрации
48
Тезис- это суждение, формирующее основную мысль, которая
представляется спорной.
Основная часть – обоснование (или собственно доказательство),
содержащая аргументы
и отражающая мыслительные операции, ход
рассуждения.
Вывод – то же самое (что и тезис) суждение, но уже доказанное
(обоснованное), логически вытекающее из хода рассуждения.
Например:
Тезис: С ростом знаний о человеке растет средняя продолжительность
его жизни.
Обоснование:
С ростом знаний о человеке возрастает способность
защитить его от болезней (аргумент), а это приводит к
тому, что в среднем человеческая жизнь удлинняется
(демонстрация хода рассуждения).
Вспомним, как много детей умирало в прошлых веках,
так как им не делали прививок от многих болезней
(пример – иллюстрация)
Вывод:
Таким
образом,
рост
знаний
о
человеке
увеличивает
продолжительность жизни человека.
Полные рассуждения типичны в деловой и научной речи. В разговорной
и художественной речи чаще встречаются рассуждения сокращенные, в
которых могут отсутствовать вывод, примеры. Вообще рассуждение в
широкой речевой практике представляет собой более свободную, чем
умозаключение, форму развития мысли. Однако повышенная концентрация
смысла и ограниченный объем текста (например в публицистике, в учебной
речи) предопределяют жесткие требования к речевой форме рассуждения.
Текст должен быть построен четко и рационально, ход мысли автора должен
быть понятен читателю (слушателю). Автор должен владеть приемами,
помогающими организовать изложение; например, использовать вопросноответную композицию или следовать известной схеме, обозначая каждую ее
49
часть словесно: наш тезис - …; аргументами будут следующие
суждения -…; во-первых. …; во-вторых…; из этого следует вывод…; что и
требовалось доказать.
В художественных произведениях рассуждения разнообразны по
структурной организации. В них может присутствовать собственно ход
рассуждения, без тезисов и выводов. Само рассуждение строится вне
рациональной схемы и без сигналов логической связи (вводных слов, союзов
и т.п.), они подразумеваются, но не включаются в ткань текста. Например:
А многие звери так никаких особых кладовых себе и не устраивают.
Они сами себе кладовые.
Просто наедятся хорошенько за осенние месяцы, станут толстыепретолстые, жирные-прежирные – и всё тут.
Жир ведь – тот же запас пищи. Он лежит толстым слоем под кожей,
а когда зверю нечего есть, проникает в кровь, как пища, через стенки
кишок. А уж кровь разносит пищу по всему телу.
Так устраиваются медведь, барсук, летучие мыши и все другие звери и
зверьки, что крепко спят всю зиму. Набьют брюхо потуже – и на боковую.
Да ещё греет их жир: он холода не пропускает.
В.В.Бианки. Сам себе кладовая.
Напомним, анализ речевой организации текстов свидетельствует о том,
что разные типы изложения (описание, повествование, рассуждение) могут
по-разному комбинироваться, переходить из одного в другой на разной
протяженности
текста.
Текстообразование
реагирует
на
виды
содержательной информации. В зависимости от этого и избирается способ
изложения. Описательный контекст обычно привязан к лицу, месту,
обстановке, предметам. Повествовательный – к событиям, развернутым во
времени и в пространстве. Авторские рассуждения сопровождают части
текста, передающие концептуальную информацию.
5. СМЫСЛОВАЯ ЦЕЛЬНОСТЬ (ЦЕЛОСТНОСТЬ) ТЕКСТА
50
5.1. Интеграция и скважность текста
Создавая текст, человек, как и в любом другом виде деятельности, имеет
цель. В общем виде цель высказывания – оказать с помощью созданного
текста какое-то воздействие на другого человека или на других людей.
Поставив определенную цель, автор текста старается достичь ее
наилучшим способом. Для этого нужно реализовать в тексте общий замысел,
который говорящий (пишущий) может четко осознавать, а может лишь
смутно чувствовать. Однако именно общий замысел и обеспечивает такое
принципиальное свойство текста, как его цельность (целостность). Из
замысла, из семантической программы развивается текст.
В фольклоре есть особый вид частушек («нескладухи»), в которых
нарушение законов текстообразования (нарочитое отсутствие цельности)
является пародийным художественным приемом:
Баба борозду пахала,
Гусь сломал себе ногу.
Летит бык на ероплане,
Я щекоток не боюсь.
Так же, как существуют тексты связные, но не целостные (о которых
говорят: В огороде - бузина, в Киеве – дядька), возможны и цельные, но
несвязные тексты. Например, такие построения возникают в разговорной
речи, где много понятно из общей для говорящего и слушающего ситуации.
Например:
1-й: Глухаря видел?
2-й: Нет ещё.
1-й: Не любишь?
2-й: Почему? Просто - не я один.
1-й: А пробовал?
2-й: Несколько раз. Не пробился.
1-й: А ведь кузнечик там.
2-й: Что ты? Точно?
51
1-й: Сам видел, поэтому и попал. Слушай, сколько сейчас?
2-й: Да уже четверть.
1-й: А нам десяти хватит.
2-й: Только у меня сейчас...
1-й: Порядок. Наш.
2-й: Успеваем.
1-й: А у тебя эти есть? Видишь - закрыт.
2-й: Чего доброго, целая пачка.
А вот реконструкция ситуации общения,
в которой невнятные,
казалось бы, реплики оказываются совершенно понятными.
на троллейбусной остановке и разглядывали
театральную афишу.
прочитал название спектакля - "Гнездо глухаря".
бывшая одноклассница Галя Кузнецова,
Они стояли
1-й
Кузнечик - это их
которая работает в театре
заведующей литературной частью. На часах было четверть восьмого, а до
театра троллейбус шёл не более шести минут. Десяти хватило бы, чтобы
прийти до начала спектакля. Наш - нужный троллейбус, эти - талоны
для проезда,
закрыт - киоск,
где они продаются,
целая пачка -
проездных
талонов, только у меня сейчас
- означает "нет с собой денег", а
порядок - "у меня хватит на двоих". Теперь всё восстанавливается
легко (Горелов, 1987, с. 226-227).
Правильно организованному тексту присущи внутренние смысловые
отношения между его частями, содержательная и коммуникативная
целостность. При понимании текста читающему (слушающему) необходимо
объединить несколько высказываний в одно смысловое целое. При этом
адресат
сообщения
и
последовательно
обрабатывает
линейно
поступательную информацию, и осуществляет интеграцию смысла всего
текста. Категория интеграции спаивает, объединяет текст не линейно, а «по
вертикали», обеспечивает причинно-следственные связи между его частями,
52
обнаруживает сам отбор существенного для передачи позиции автора
текста.
В реальном же тексте между его частями (фразами) всегда есть т.н.
«скважины» (Н.И. Жинкин), порой настолько глубокие, что не так легко
связать их по смыслу. Лишь третья, четвертая (и т.д.) фразы могут содержать
то необходимое, что позволит связать их все в один достаточно понятный и
целостный текст. Рассмотрим пример:
Мама приходит с работы,
Мама снимает боты,
Мама проходит в дом,
Мама гладит кругом.
- Был на квартиру налет?
- Нет.
- К нам заходил бегемот?
- Нет.
- Может быть, дом не наш?
- Может, не наш этаж?
- Наш.
Просто приходил Сережка.
Поиграли мы немножко
( Э. Успенский. Все в порядке).
Встречаются тексты с еще более выраженной скважностью, делающей
понимание высказывания проблематичным. Например:
Завтра будет Рождество,
Завтра будет праздник.
Ляжет ласковый снежок
На дыру-прореху.
То-то будет хорошо,
То-то будет смеху
( А. Башлачев. Рождественская).
53
По мнению Н.И. Жинкина, «текстовый смысл – это интеграция
лексических значений двух смежных предложений текста. Если интеграция
не возникает, берется следующее смежное предложение, и так до того
момента, когда возникает смысловая связь этих предложений» (Белянин,
2001, с.69). В этой же связи исследователь отмечал, что смысл рождается
лишь на пересечении как минимум двух высказываний. Однако бывает так,
что в процессе коммуникации сообщение говорящего (пишущего) несет в
себе
незапланированную
(окказиональную)
целостность,
провоцируя
коммуникативную неудачу, возможно, даже курьез. Фразы, оказавшись
рядом, неожиданно вступают в непредусмотренные смысловые связи.
Например:
Продается собака. Ест любое мясо. Очень любит маленьких детей.
Клопы. Тараканы. Телефон:… (объявления).
Смысловая связность в рамках общего замысла автора текста
осуществляется без внешне выраженных средств связности (в отличие от
рассмотренной нами ранее формальной связности, выраженной языковыми
средствами). Смысловая связь восстанавливается в сознании получателя
сообщения
потому,
что
описываемые
объекты
либо
находятся
рядоположенно в пространстве (например, при рассмотрении картины), либо
благодаря наличию общих знаний собеседников о предмете речи. Например:
У меня опять:
Тридцать шесть и пять!
Озабоченно и хмуро
Я на градусник смотрю:
Где моя температура?
Почему я не горю?
Почему я не больной?
Я здоровый! Что со мной?
У меня опять:
Тридцать шесть и пять!
54
(С.В. Михалков. Тридцать шесть и пять).
Между фразами в данном тексте существует разрыв (скважина).
Этот разрыв должен быть восполнен знаниями адресата – например, о том,
что тридцать шесть и пять десятых градуса (С0) – это нормальная
температура тела человека, при которой он способен выполнять свои
обязанности, что совсем не нравится обычно маленьким ленивцам, не
желающим идти в школу и имитирующим болезнь. Такого рода связность
между фразами одного текста не может быть описана исключительно
лингвистическими средствами в силу того, что тут необходимо привлечение
сведений из области культуры, технологии, знания в целом предметного
мира и мира человеческих отношений. Включение такой информации не
соответствует
предмету
собственно
лингвистики,
поэтому
вопросы
смысловой связности и цельности текста обычно находятся в компетенции
психолингвистики, обращенной к носителям таких знаний – к языковым
личностям.
5.2. Смысловое тождество при различных видах компрессии текста
Согласно психолингвистическим воззрениям, текст является целостным,
если его можно уменьшить в объеме без ущерба для общего смысла.
Цельность текста должна сохраняться при компрессии (сжатии) текста. Если
при сокращении текст сохраняет свое смысловое тождество, а пропадают
только маргинальные случайные элементы, то такой текст цельный.
Психолингвистическое
исследование
текста
предполагает
проникновение в его замысел, ядро смысла. Это возможно, например, путем
выделения ключевых слов текста – слов, передающих основное содержание
высказывания, или сведения текста к ядерной формуле в виде исходного
предложения (тезиса). Методика подобного изучения представлена в работах
Л.В. Сахарного. Так, например, содержание текста «Курочка Ряба»,
состоящего из 23 знаменательных слов, может быть представлено в наборе
ключевых слов (КС) из 7-8 единиц: курочка, яичко, золотое, разбилось,
55
мышка, баба, дед (плачут?). Пересказы сказки повторяют этот набор
КС, но включают лексемы, семантически развертывающие содержание
сказки.
На принадлежность слова к ключевым словам (КС) указывают
следующие сигналы:
1)
его синтаксическая позиция (КС содержатся прежде всего в
заголовке и в первом предложении текста);
2)
частотность слова.
Психолингвистические эксперименты подтвердили гипотезу: текст
хранится в памяти в наборе КС, которые предъявляются при его
воспроизведении. Оптимальный набор КС для текста любого объема
включает 8-15 слов, при этом предполагается, что будут выбраны и
обозначены основные, характерные для текста в целом ситуации, а в них –
наиболее существенные предметы, явления.
Выделение набора КС – это лишь один из вариантов сжатия текста. Есть
и другие варианты его свертывания:
- пересказ текста;
- конспект текста;
- аннотация;
- оглавление произведения (получателем текста); а также и авторские
заглавия, которые могут быть и очень краткими: «Дикие лебеди»,
«Золушка»,
удивительные
и
весьма
пространными:
приключения
Робинзона
«Жизнь,
Крузо,
необыкновенные
моряка
из
и
Йорка,
прожившего двадцать восемь лет в полном одиночестве на необитаемом
острове, у берегов Америки, близ устья великой реки Ориноко, куда он был
выброшен кораблекрушением, во время которого весь экипаж корабля,
кроме него, погиб, с изложением его неожиданного освобождения пиратами.
Написано им самим». Здесь соединились и заглавие знаменитого романа Д.
Дефо, и аннотация;
- текст телеграмм;
56
- текст объявлений в печати и т.п.
Все эти варианты объединяет одно: концентрация основного содержания
исходного речевого произведения. Что же теряется и что сохраняется при
свертывании текста?
Содержание текста может быть представлено и одним предложением
(фразой). Эта возможность постулирована Н.И. Жинкиным: «Во всяком
тексте, если он относительно закончен и последователен, высказана одна
основная мысль, один тезис, одно положение. Все остальное подводит к этой
мысли, развивает ее, аргументирует, разрабатывает» (Жинкин, 1956, с. 17).
Так, например, попытки участников эксперимента «свернуть» текст сказки
К. Чуковского «Муха-Цокотуха» в одну фразу привели к жесткому отбору
существенных элементов содержания. Однако варианты сжатия текста, не
ограниченные размером, отличались от вариантов фразы сжатия при
условии использования не более 10 слов. Ср., например:
1.
Муха-Цокотуха («позолоченное брюхо»), найдя в поле денежку и
купив на нее самовар, на пиру была чуть не убита разбойником –
пауком, но спасена храбрым комариком, который взял ее в жены.
2. Муха–Цокотуха, чуть не погибшая от паука, взята в жены
комаром-освободителем.
Во фразовых формулировках замысла сказки отчетливо проявляется
тема-рематическая структура. Как мы видим, во второй фразе, по сравнению
с первой, устранены все «излишества», в ней отражаются две вещи:
основное данное (названия главных действующих лиц) и его основное новое
(кульминация и развязка – эпизоды «спасение» и «женитьба»).
Л.В. Сахарный предложил определять цельность текста примерно
следующим образом: как бы ни был сложен и развернут текст, связь между
его исходным, основным данным
и общим, наиболее важным, новым
должна хорошо ощущаться, и все возможные пропуски звеньев в сложный
цепочке частных связей, приводящих к этой главной связи, не должны
разрушать эту последнюю (Сахарный, 1982, с. 108).
57
Свойство цельности обеспечивает и понимание текста в целом,
несмотря на непонимание отдельных деталей (именно так и читают
школьники толстые романы программной классики).
Классическая цельность – это логическое развитие одной мысли, идеи,
описание одной ситуации (отражением стремления цельности в поэтике
классицизма были правила трех единств – места, времени и особенно
действия). Однако нельзя недооценивать и роль ассоциаций в создании
текста. Так, часто в разговорной речи, вспомнив что-либо по ассоциации с
какой-либо репликой или даже словом, говорящий с помощью связки «А
кстати!» развивает текст в ином направлении, чем он был задан
первоначально. Ассоциации могут быть отдалёнными, но вторая ситуация
(описываемая новым фрагментов текста) все же так или иначе сцеплена с
первой (описываемой первоначальным текстом) какими-либо элементами.
Так происходит и в художественном тексте (вставные эпизоды, лирические
отступления).
Если
в
разговорной
речи
текст,
строящийся
по
ассоциативному признаку, может «уплывать» в одну сторону, потом в
другую, то в художественной речи ассоциация используется намеренно как
конструктивный прием. В этом случае два описания ситуаций, представляя
собой два цельных текста, в то же время сочетаются в один общий текст,
объединенный не только формально-общим элементом, но и по смыслу.
Таким образом, общая цельность всего текста восстанавливается.
Формулирующая замысел фраза содержит ядерную информацию, но,
разумеется, не исчерпывает смыслового богатства произведения (особенно
художественного!). Вместе с тем такая формулировка – это низшая ступень
формирования текста. Это зерно, из которого развивается растение. Понятие
цельности показывает, что при создании текста не текст складывается из
готовых частей (устойчивое заблуждение!), а напротив: составляющие его
части выделяются из цельного замысла и каждая из них прорабатывается с
той степенью детализации, которая, по мнению автора, необходима.
Каждая
из
выделенных
частей
(фрагментов)
может
также
58
рассматриваться как целостное единство и при необходимости дробиться
все дальше, создавая все более детализированное и, следовательно, все более
точное описание ситуации. При этом каждый из фрагментов должен, в свою
очередь, также обладать цельностью. Таким образом возникает своеобразная
иерархия цельностей в тексте. При любой степени развертывания главная,
общая цельность текста обязательно должна сохраняться.
5.3. Единство темы и идеи как основа цельности текста
Категория
цельности
текста
напрямую
информативности. Информативность (от
связана
с
категорией
лат. information – сообщение о
положении дел, сведения о чем-либо) – предметно-смысловое содержание
текста
-
получает
отражение
в
следующих
видах
информации:
содержательно-фактуальной – т.е. в сведениях о фактах, явлениях,
событиях, действиях, лицах; содержательно-концептуальной, отражающей
авторское понимание обсуждаемых в тексте реалий в виде концептуальных
положений текста, и содержательно-подтекстовой, передающей скрытые,
не
наблюдаемы,
но
вводимые
из
контекста
обертоны
смыслов
(В.Н.Мещеряков // «Педагогическое речеведение», 1998, с. 75-76).
Первые два вида информации – о чем говорится и что говорится – в
школе называют темой и основной мыслью (идеей) текста. Говоря о
смысловой цельности текста, надо иметь в виду единство предмета речи
(темы) и единство идеи речевого произведения. В тексте большого объема
предметное единство проявляется в иерархии тем. Ведущая тема распадается
на ряд составляющих подтем, подтемы членятся на более мелкие, вплоть до
микротем. Мельчайшая частная тема – тема, заключенная в СФЕ. СФЕ
монотематично. Переход от одной микротемы к другой есть сигнал границы
СФЕ. Единство темы проявляется в регулярной повторяемости ключевых
слов, в их синонимизации, повторной номинации.
Ключевые слова, становясь доминантными обозначениями, создают
вокруг себя единый смысловой контекст, вовлекая в него другие слова,
59
ситуативно связанные с ключевым словом – понятием.
Связующим элементом текста на уровне содержания является и
авторская оценка и осмысление отображенных предметов, авторская
позиция. Психолингвисты предпочитают говорить, что текст обладает
эмотивностью – он отражает отношение автора к действительности. За
интересом к тексту стоит интерес к языковой личности
и образу мира
человека (автора), проявляющимся в тексте. С собственно лингвистических
позиций, авторский замысел выражается через категорию модальности
текста, которая может быть реализована различными языковыми средствами
– грамматическими, лексическими, фразеологическими, интонационными,
стилистическими (например, использованием грамматических форм слов,
модальных
слов,
частиц,
эмоционально-экспрессивной
лексики,
экспрессивных интонационных конструкций, тропов и фигур речи и т.п.), а
также
композиционными
средствами.
Различается
объективная
и
субъективная модальность. Объективно-модальное значение отражает
отношение сообщаемого к действительности (реальность-ирреальность и
т.д.). Субъективно-модальное значение – это отношение говорящего
(пишущего) к сообщаемому. Через модальность проявляется личность
автора, его мировоззрение, мироощущение, эмоциональный настрой.
Авторская модальность скрепляет все элементы содержания текста. Для
художественного текста это «образ автора» (по терминологии В.В.
Виноградова), для нехудожественного – это авторская концепция, точка
зрения. Организация речевых средств для передачи содержания под углом
зрения, отражающим авторскую позицию, и определяет целостность текста.
Принципиальная невозможность включить в текст в полной мере
личностное
отношение
автора
действительности
обусловливает
художественном)
подтекста.
ко
всем
наличие
Подтекст
–
описываемым
в
тексте
это
аспектам
(прежде
скрытая
всего
информация,
извлекаемая из текста благодаря способности его единиц (высказываний
внутри
СФЕ)
к
приращению
смысла
на
основе
ассоциативности.
60
Художественный текст часто лишь намекает на выводы и отсылает
читателя к тем или иным оценкам (Сказка – ложь, да в ней намек, добрым
молодцам урок). Для того, чтобы подтекст был замечен читателем,
необходимо опознание имеющихся в тексте сигналов как отсылающих к
неявному содержанию и оценкам автора.
Вот стихотворение А.К. Толстого «Где гнутся над омутом лозы…»:
Где гнутся над омутом лозы,
Где летнее солнце печет,
Летают и пляшут стрекозы,
Веселый ведут хоровод.
«Дитя, подойди к нам поближе,
Тебя мы научим летать!
Дитя, подойди, подойди же,
Пока не проснулася мать!
Над нами трепещут былинки,
Нам так хорошо и тепло,
У нас бирюзовые спинки,
А крылышки точно стекло!
Мы песенок знаем так много,
Мы так тебя любим давно…
Смотри, какой берег отлогий,
Какое песчаное дно!»
Внешнее, поверхностное содержание стихотворения – картина яркого
летнего дня на берегу реки с веселой пляской стрекоз; другой подспудный
смысл – тревога за ребенка, которому грозит опасность утонуть, если
вовремя не проснется мать, сморенная, возможно, усталостью и солнечным
зноем. Сигналами подтекста оказываются первая и последняя строки,
содержащие слова омут (сказанное автором) и песчаное дно (сказанное
якобы стрекозами), а в середине стихотворения обращает на себя внимание
описание веселого хоровода стрекоз над водой и их повторяющиеся
61
призывы «Дитя, подойди к нам поближе» и «Дитя, подойди, подойди же ,
Пока не проснулася мать!» (см. трактовку стихотворения в: Шевченко, 2003,
с.96-97).
Очевидно, что данный текст несет в себе и целостное представление о
фрагменте действительности, описанном в том ракурсе, в котором он
видится автору, и содержит в себе подтекст как неявный смысл,
извлекаемый из описания событий, явлений и тесно связанный с авторским
замыслом.
Таким
образом,
целостность
текста
проявляется
в
единстве
тематическом, концептуальном, модальном. Текст состоится, если он
обладает двумя основополагающими признаками – структурной связностью
и содержательной цельностью. Последнее включает в себя такой факт, как
коммуникативная установка (замысел, цель). Гиперсвязность (глобальная
связность) достигается именно коммуникативной установкой, в то время как
структурная связность – это связность локальная, это связность линейных
последовательностей (высказываний, СФЕ, фрагментов текста).
Со смысловой цельностью связана и категория завершенности текста.
Текст считается завершенным, если, с точки зрения автора, его замысел
получил исчерпывающее выражение. Понятие завершенности приложимо
лишь к целому тексту, а не к его частям. (Применительно к части целого
текста, например абзацу, говорят не о завершенности, а об относительной
автономности высказывания, так как в нем раскрыта микротема). Можно
выделить внешние признаки завершенного текста. В частности, это
выражается в наличии в тексте определенных формул начала и конца.
Например, в фольклоре это зачины (В некотором царстве…; Жили-были… и
т.п.) и концовки (Тут и сказке конец … и т.п.). К начальным сигналам текста
относят название (Крошечка–Хаврошечка), указание на тип документа
(Доверенность), обращение (Дамы и господа!), различные этикетные фразы
и т.д.
Сигналы завершения текста – также этикетные фразы (Благодарю за
62
внимание), формулы прощания (До встречи в эфире), подпись автора в
конце документа и т.д. Таким образом, текст в правильно оформленном виде
имеет начало и конец.
Один из главных признаков категории завершенности текста – это ее
сопряженность с заглавием. Показателем законченности текста (или
относительной автономности абзаца) является возможность подобрать к
нему заголовок. В заголовке может быть обозначена тема или основная
мысль высказывания. Название и есть не что иное, как представленная в
сжатом
виде
содержательно-концептуальная
информация,
которая
в
процессе развертывания текста раскрывается, линейно организуется и в
предметно-смысловом
плане
исчерпывается
(ср.:
Гадкий
утенок,
Приключения Незнайки и его друзей, Дядя Федор, пес и кот и т.п.).
6. ВРЕМЯ И ПРОСТРАНСТВО В ТЕКСТЕ
6.1. Темпоральность (категория времени)
Структура текста организуется такими категориями, как время и
пространство. Время и пространство – условия существования мира явлений.
Текст как отражение определенного фрагмента действительности и элемент
определенной ситуации общения не может существовать без данных
свойств.
Темпоральная структура текста отличается сложностью: в ней может
отражаться: 1) объективная действительность с ее реальными временными
отношениями – в газетно-публицистических текстах, деловых бумагах,
письмах и т.п.;
2) вымышленный мир, события с вымышленными
временными отношениями – в художественных текстах.
В темпоральной структуре художественных текстов соединяются два
временных плана – фабульное расположение событий во времени в их
естественной
хронологической
последовательности
и
сюжетное
расположение событий, связанное с особенностями позиции автора (или его
63
героев)
по
отношению
к
происходящему,
«искусственная»
последовательность событий.
С сюжетным временным планом связаны такие текстовые категории,
как ретроспекция и проспекция (Гальперин, 2005). Под ретроспекцией
понимают
такую
последовательность
изложения
событий,
когда
последующий отрезок текста отсылает читателя к событиям, имевшим место
раньше событий, описанных в предыдущем отрезке. Соответственно под
проспекцией понимается последовательность событий, когда последующий
отрезок текста отсылает к событиям, которые будут иметь место позже тех
событий, которые описываются в предшествующем отрезке.
Вместе с тем «естественный» порядок событий при изложении, равно
как и «искусственный», «сделанный» (как понималось натуральное и
искусственное еще в древнегреческой философии) имеет место не только в
художественной речи, но и в риторической практике (например, в судебной
речи, в научно-популярной лекции, в газетном очерке, в дискуссии и т.п.).
При эксплуатации говорящим первой схемы (линейной) его вмешательство
«в жизнь» считается минимальным, а изложение направлено на сам объект
(объективное изложение). Роль говорящего при этом – роль регистратора
фактов – «очевидца», хроникера, «летописца». Преимущества этого метода
состоят в том, что он удобен для говорящего и для слушающего, а
говорящему не приходится особенно «мудрить», от него требуется лишь
быть последовательным. Однако хронологический метод подачи фактов
содержит потенциальную опасность: он обладает своего рода усыпляющим
эффектом, так как слушатель не слишком напрягается, чтобы удержать нить
изложения. Поэтому еще в древности считалось, что таким образом
построенные сообщения гораздо меньше способны воздействовать на
аудиторию и менее интересны для нее, чем сообщения, упорядочные
искусственно.
Другая модель предполагала искусство группировки фактов и обязывала
говорящего (и вместе с ним и слушающего) не следить за событием, а
64
анализировать и оценивать его (субъективное изложение). Главной
задачей было заставить аудиторию со вниманием слушать произносимое, а
для этого нужно стимулировать ее интерес к сообщению. Наиболее
эффективное средство в этой связи – различного рода «перестановки» в
структуре сообщения. Так в риторике (искусстве убеждающей речи) было
открыто понятие «интрига» (то есть искусственное построений событий в
целях стимулирования интереса адресата речи) (Клюев, 1999, с. 73-75).
Описаны следующие функции ретроспекции и проспекции как
конструктивных приемов: ретроспекция позволяет 1) восстановить в памяти
читателя (слушателя) сведения, приводившиеся в тексте ранее; 2) сообщить
новые сведения относительно введения новых фактов; 3) дать возможность
переосмыслить сведения, введенные ранее, в новых условиях, в новом
контексте; 4) акцентировать внимание на отдельных частях текста, имея в
виду их роль в раскрытии идеи текста.
В словесной ткани текста ретроспекция находит отражение в оборотах
типа: вспомним в связи с… то, что мы говорили о … в начале нашего
обсуждения; ясно, что эти факты заставляют нас по-новому взглянуть на
…; здесь-то и сказывается роль …, рассмотренных нами в I главе … и т.д.
(В.Н.Мещеряков // Педагогическое речеведение, 1998, с. 184).
В свою очередь проспекция используется для предуведомления
читателя
(слушателя)
о
том,
какая
информация
(и
в
какой
последовательности) ожидает его в процессе обсуждения предмета речи. В
корпусе текста проспекция реализуется в оборотах типа: забегая вперед,
скажем…; как будет показано ниже (далее)…; проблема предполагает
обсуждение следующих аспектов; рассмотрим наши вопросы в порядке
следования… и т.п. Ср. также : план лекции, оглавление содержания
учебника, эпиграф к сочинению и т.п., выполняющих функцию продвижения
и ориентировки адресата в поле информации.
Проспекция является и одним из приемов развертывания текста. Она
дает возможность читателю яснее представить себе связь и обусловленность
65
событий и эпизодов, характерных признаков предмета речи и т.д.
Обычное место проспекции – предисловие, где проспекция может получить
вид
своеобразной
аннотации,
в
которой
перечисляются
проблемы,
затрагиваемые в основном тексте, указываются целевая установка автора,
некоторые теоретические, методологические и другие положения, лежащие в
основе текста, а также сжато излагаются те положения, которые в
дальнейшем развертываются в основном тексте (В.Н. Мещеряков //
Педагогическое речеведение, 1998, с. 175).
Таким образом, категории ретроспекции и проспекции обеспечивают
осмысление уже изложенной (воспринятой) информации и позволяют
наметить перспективу процесса создания (или восприятия) текста.
Категория
темпоральности
имеет
языковую
форму
выражения,
представленную временной парадигмой глагола, а также лексическими
средствами временной семантики (например наречиями времени: однажды,
вчера, зимой, давно и субстантивными сочетаниями: в давние времена, в
недалеком будущем и т.п., местоименными наречиями тогда, сейчас и т.п.)
Темпоральными
указателями
являются
слова
и
словосочетания,
непосредственно передающие значение времени (век, лето, миг, вчера, а в
это время, в годы войны), а также словосочетания, обозначающие даты.
Косвенными временными указателями являются имена исторических
лиц, номинации исторических событий и реалий, в том числе предметов
быта, связанных с эпохой, и т. д.
В
художественном
специфически
тексте
(художественное
категория
время).
времени
представляется
Например,
авторами
художественных текстов может использоваться субъективность ощущения
времени: мгновение может длиться долго (даже вовсе остановиться), а
большие временные периоды – промелькнуть в одночасье. Художественное
время – это последовательность в описании событий, субъективно
воспринимаемых, при этом возможны субъективные «переносы» во времени.
Использование категории времени может превратиться в композиционный
66
прием (ср. название повести Б. Васильева «Завтра была война»).
Однако категория времени имеет своеобразную форму выражения не
только в художественном тексте. В нехудожественном тексте возможен
«вневременной»
инструктивный,
подход.
Такие
справочный,
тексты,
учебный
и
как
т.п.
законодательный,
ориентируются
на
«вневременное» выражение мысли. Глагольные формы (обычно формы
настоящего времени) передают здесь значение постоянства признака,
свойства или постоянства совершаемого действия. Вот так, например,
подается описательный материал в «Энциклопедии для детей»:
Сойки. Сойка выделяется в «черном семействе» врановых красотой
пестрого оперенья. Это очень смышленая, подвижная и крикливая лесная
птица. Завидев человека или хищного зверя, она всегда поднимает шум, и ее
громкие крики «гээ-гээ-гээ» разносятся
по лесу. На открытых
пространствах сойка летает медленно и тяжело. В лесу же она ловко
перелетает с ветки на ветку, с дерева на дерево, лавируя между ними. По
земле передвигается прыжками…
Инструктивный тип текста строится целиком на языковом стереотипе,
где временные значения полностью устранены: Следует исходить из…;
Необходимо иметь в виду…; Рекомендуется…; и т.п.
6.2. Локативность (категория пространства)
Текст, как мы уже указывали, передает последовательность событий,
которые развертываются не только во времени, но и в пространстве. В тексте
локативность представлена совокупностью языковых средств разных
уровней, оформляющих пространственные отношения.
Основные единицы, выражающие пространственные значения, это:
1)
категориальные номинации типа место, пространство, а также
абстрактные названия пространственных координат, границ и т.п. типа
поверхность, внутренность, верх, низ, сторона, центр и т.п.; край, черта,
граница, предел и т.п.;
67
2)
другие номинации разных частей речи с более конкретной
локальной
семантикой: находиться, расположиться, широкий, далеко, в
глубине, по дороге, в саду, на площади и т.п.;
3)
предлоги пространственного значения: к, под, над, около и т.п.;
4)
географические названия.
Косвенным способом выражает локативность конкретно-предметная
лексика с периферийными семами локальности: стена, стол, дерево,
портфель и т.п. Кроме того, некоторые личные имена (Виктория –
английская королева, Левша – тульский мастеровой и т.п.) имеют
коннотативную
локальную
(а
возможно,
и
темпоральную)
сему.
Сопровождаются локативными коннотациями и экзотизмы (чум, джигит,
лассо и т.д.).
Локативность может быть статической
и динамической, для их
различения важна семантика глаголов. При передаче статической локальной
картины используются глаголы нахождения в пространстве (быть,
находиться, располагаться, лежать, сидеть, стоять, расти и др.), а при
передаче локальной динамики – глаголы перемещения в пространстве,
изменения положения ( ехать, бежать, перелетать, выходить, падать,
вставать, поднимать и т.п.).
Говоря о пространстве, мы имеем в виду реальное, физикогеометрическое пространство. Этому виду пространства соответствуют и
наши абстрактные, научные представления о данной категории как форме
существования материи, так и бытовые представления о ней как
протяженности, месте, расположении конкретных предметов. Физикогеометрическое пространство адекватно представлено в нехудожественных
текстах, таких, как научные специальные (географические, геодезические и
т.п.), так и текстах массовой коммуникации, например путеводителях,
рекламных туристических проспектах. Элементы описания местности могут
присутствовать и в деловых документах (например в протоколе и т.п.).
Пространственное описание с помощью слов (вербальное описание) в
68
текстах, отражающих реальную действительность, обычно сочетается со
средствами
визуализации
(невербальными
средствами
представления
пространства). Это могут быть карты, схемы, чертежи, рисунки, фотографии,
телевизионное изображение и т.п. Использование невербальных средств
представления информации, создающее креолизованный (смешанный) текст
( Е.Е.Анисимова, Ю.А.Сорокин) как нельзя лучше согласуется с пословицей:
«Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать».
Вместе с тем существует и художественное пространство, «увидеть»
которое читателю (слушателю) удается лишь в активном сотворчестве с
художником слова. (Известно, что иллюстрации к художественному тексту
могут и помогать, и мешать читательскому восприятию).
Пространственные отношения в художественных текстах нередко даны
в реалистическом плане. Но пространственная конкретность, как и
временная,
в
представление
художественном
изображении
содержательно-фактуальной
всегда
лишь
информации.
условное
Трехмерное
пространство, воспринимаемое нашими органами чувств, может стать
многомерным, может сжиматься и расширяться в связи с миром событий,
изображенных в художественном произведении. Так, например, своеобразно
представляются
пространственные
характеристики
в
русской
сказке
«Рукавичка» (вариант «Теремка»), где в рукавичке оказались помещенными
многочисленные герои сказки. Меняет свои параметры пространство с точки
зрения героя Дж. Свифта Гулливера, попавшего в страну великанов и,
наоборот, - лилипутов. Иначе, на другом уровне, чем большие люди,
«видит» пространство маленькая Каштанка:
Мимо Каштанки, заслоняя ей поле зрения и толкая ее ногами,
безостановочно взад и вперед проходили незнакомые заказчики
(А.П. Чехов. Каштанка).
Пространство так же, как и время, по воле автора может смещаться.
Художественное пространство создается благодаря применению ракурса
изображения; это происходит в результате мысленного изменения места,
69
откуда ведется «наблюдение»: общий, мелкий план заменяется крупным,
и наоборот. Приближенное к читателю изображение (крупный план)
достигается детализацией, развернутым описанием места и включенными
повествовательными фрагментами. Например:
Шумят деревья под моим окном.
Для нас они – деревья как деревья,
А для других – укромный, мирный дом
Иль временный привал среди кочевья.
Вчера я видел: съежившись в комок,
На дереве у моего окошка
Сидел хвостатый маленький зверек
И чистился, чесался, точно кошка.
Лизал он шерстку белую брюшка,
Вертя проворной маленькой головкой.
И вдруг, услышав шорох, в два прыжка
На верхней ветке очутился ловко.
Меж двух ветвей повис он, словно мост,
И улетел куда-то без усилья.
Четыре лапы и пушистый хвост
Ему в полете заменили крылья.
Моя сосна - его укромный дом
Иль временный привал среди кочевья.
Теперь я знаю: за моим окном
Не только для меня растут деревья!
(С.Я. Маршак. Вчера я видел.)
Если рассмотреть это стихотворение С.Я. Маршака с точки зрения
пространственных ощущений, то окажется, что в начале стихотворения
наблюдаемые лирическим героем предметы (деревья) представляются
отдаленно и нерасчлененно, точка наблюдения – сверху (шумят деревья под
моим окном). Это общий план. Как нельзя кстати это пространственное
70
представление поддерживает общее рассуждение поэта (для нас они- …,
А для других-…). Далее план резко укрупняется, мы вместе с героем
приближаемся к дереву у окошка. Мы видим в деталях подвижного
«маленького
зверька»,
перемещающегося
в
пространстве,
также
детализированном (глагол нахождения в пространстве сидел с общим
обстоятельством места на дереве сменяется глаголами передвижения с
конкретизирующими обстоятельствами места: на верхней ветке очутился,
меж двух ветвей повис, улетел). Динамическую локальность поддерживают
и многие другие языковые средства: глаголы активного действия (чистился,
чесался, лизал) и деепричастные обороты (съежившись в комок, вертя
головкой). Той же цели служат имена признаковой семантики: проворной
(головкой) и лексические единицы со значением «способа преодоления
пространства»: в два прыжка, в полете). Так заметно укрупняется
изображение и усиливается в связи с эти его детализация. В конце
стихотворения мы возвращаемся на прежнюю точку наблюдения и видим
сначала сосну в целом. а затем – снова деревья, может быть, даже лес.
Итак, пространственные и временные отношения, существующие в
мире, преломляются в языковой картине мира с помощью разноуровневых
средств языка – лексики пространственной
и временной семантики,
специфических морфологических форм и синтаксических построений.
Таким
образом,
категории
локативности
и
темпоральности
–
это
семантические категории, представляющие собой языковую интерпретацию
мыслительных категорий пространства и времени, категории, играющие
немаловажную роль в структурировании текста, своим содержанием
воспроизводящего пространственно-временную картину мира.
7. ТЕКСТОВАЯ МОДАЛЬНОСТЬ
7.1. Авторская оценочность и способы её выражения
Одной из важнейших категорий текста является категория модальности.
Модальность текста – это выражение в тексте отношения автора к
71
сообщаемому, выражение его концепции, точки зрения, позиции, его
ценностных ориентаций, сформулированных ради сообщения их адресату
речи. С другой стороны, понимание текста – это не просто освоение его
фактического
содержания,
но
и
осознание
замысла
автора,
его
коммуникативного намерения, что невозможно без проникновения в
авторскую
модальность
текста
(авторскую
оценку
изображаемого).
Модальность как категория включает самые разные виды квалификации
сообщаемого, в том числе наряду с субъективной (эмоциональной,
положительной,
отрицательной
и
др.)
объективную
(логическую,
рациональную) оценку содержания текста. При этом в одних текстах
(прежде всего в научных, деловых) доминирует или является единственно
возможной объективная оценочность. В других текстах (художественных,
рекламных, общественно-политических и т.д.) превалирует личностная,
индивидуальная оценочность.
Авторская оценка изображаемого всегда связана с поиском адекватных
способов ее выражения. В каждом конкретном случае автор по-разному
выражает свою позицию: или явно, через слово, или скрыто, через
подтекстовую информацию. Текстовая модальность пронизывает как
отдельные отрезки текста, так и текст в целом. Реализация текстовой
модальности осуществляется с помощью всего арсенала вербальных
(языковых)
средств:
грамматических,
лексических,
фразеологических,
стилистических и интонационных. В тексте могут присутствовать и
невербальные
(неязыковые)
средства
представления
содержания
–
иллюстрации, фотографии, таблицы, графики и т.д. – которые также
способны нести значительную долю модальной информации. При этом
изображение
используется
в
качестве
иллюстрации
в
нарративных
(рассказывающих о событиях и констатирующих факты текстах). В то же
время в аргументативных (убеждающих адресата в чем-либо) текстах
изображение выступает в качестве аффективного аргумента, выражающего
широчайший
спектр
авторских
оценок
(восхищение,
возмущение,
72
сочувствие и т.д.).
В зависимости от языкового контекста один и тот же иконический
(изобразительный) знак может приобретать разную модальность. Так,
например, снимки Калуги начала XX в., сделанные А.О. Киселевым для
издания исторического путеводителя «Калуга» Д.И. Малинина (1912г.),
служили и служат скорее научно-познавательным целям и реализуют
объективную оценочность (хотя составление путеводителя было признано
желательным
Калужской
комиссией
по
осуществлению
учебно-
воспитательных экскурсий). Однако фотографии старой Калуги того же и
других авторов, представленные в современном сувенирном издании,
очевидно поддерживают субъективную оценочность описательного текста
коллектива составителей, на первых страницах книги заявивших: «Мы
любим свой город. С большой любовью и отеческой заботой относятся к
нему тысячи калужан. А приезжающие гости продолжают восхищаться
архитектурными, историческими памятниками и зеленым нарядом садов и
парков
единственного
и
неповторимого
города»
(Единственная
и
неповторимая: Калуга в старой открытке. – Владимир.-2002.-с.7).
7.2. Образ автора и субъективизация произведения
С категорией модальности тесно связано понятие «образа автора». Это
понятие глубоко укоренилось в отечественной филологии, особенно много
внимания уделил его раскрытию В.В. Виноградов.
Понятие «образ автора» проясняется на фоне других, более конкретных,
понятий
–
производитель
производитель
речи
речи,
толкуется
субъект
повествования.
однозначно:
каждое
Термин
литературное
произведение создается, творится конкретной личностью. Любая статья в
газете, очерк, фельетон, любое научное сочинение, как и художественное
произведение, кем-то пишется, иногда в соавторстве.
Реальный автор (производитель речи), приступая к написанию текста,
имеет определенную цель или задание. С этого момента начинается
73
творчество: под давлением материала (содержания, идеи, которые уже
сложились в сознании) автор ищет соответствующую форму представления
этого материала. Можно писать, выявляя свое личностное начало или
скрывая его, отстраняясь от написанного, излагая чужое мнение или лично
«подписываясь под каждым словом». Так, например, автор научного
сочинения часто прячется за скромное «мы» (мы полагаем, нам
представляется и т.д.) либо вообще избегает какого-либо указания на связь
со своей личностью, используя безличностную форму представления
материала (проведенные эксперименты подтверждают…, как удалось
установить… и т.д.) Таким образом, усиливается степень объективности
излагаемого мнения. Другая категория ученых не прячет своего «я» и в
таком случае словно ищет оппонента своему мнению.
Даже любой официальный документ (например, Устав школы) имеет
своего
непосредственного
создателя, однако он, в смысле формы
представления содержания, полностью отстранен от своего текста. Так через
форму
представления
создается
субъект
повествования
(варианты:
непосредственное «я», коллективный автор, отстраненный автор и т.д.). И
непосредственный автор (субъект, от имени которого предлагается текст)
каждый раз предстает то как автор – повествователь, то как автор –
описатель, то как автор – «объяснитель», «аргументатор» и др. Форма
авторства всегда есть категория искомая. Но в одних случаях этот поиск
предопределен жанром и типом текста, как, например, в научном и тем
более официально-деловом тесте, а в других случаях поиск формы авторства
– творческая задача, как, например, в публицистике или в художественной
литературе.
Собственно понятие «образ автора» есть понятие, отнесенное к области
художественного творчества. Образ автора представляет собой своеобразное
эстетическое отчуждение от конкретной личности автора. Начиная с книги
«О художественной прозе» (1930 г.), В.В. Виноградов неоднократно
обращался к проблеме образа автора в своих устных и печатных
74
выступлениях. В.В. Виноградов обозначает ряд важнейших признаков
образа автора. Во-первых, образ автора есть в художественном произведении
всегда. Во-вторых, образ автора – не лицо реального, «житейского»
писателя, а его своеобразный «актерский» лик. В-третьих, в связи с этим
отметаются всякие биографические сведения. В-четвертых, образ автора р е
к о н с т р у и р у е т с я на основе его произведений. В-пятых, выдвигается
вопрос о приемах и способах этой реконструкции (Горшков, 2001, с. 173).
Образ автора, с одной стороны, создается в литературном произведении,
однако этот образ, с другой стороны, и творится читателем. Конечно, образ
автора следует искать в словесной форме произведения, то есть в области
материального выражения, но образ автора, как и глубокий смысл
произведения, больше угадывается, чем читается в словесных знаках
(отсюда разное прочтение художественного текста – разными людьми, в
разные эпохи).
Как же проявляется индивидуальность автора в произведении? Через
какие
структурные
и
содержательные
показатели
воспринимается
читателем?
Разумеется, авторская индивидуальность проявляется в самом отборе
материала, диктуемом замыслом будущего произведения. Вместе с тем и сам
отбор изображаемого не есть точный и верный слепок с самой жизни (и это
верно даже для произведений нехудожественных!). Это лишь слепок с
индивидуального представления о действительности, о том, что в ней
главное,
достойное внимания, а что второстепенное. Кроме того, образ
автора скрыт в глубинах композиции и стиля. При этом особенно важна
заключенная в языковых средствах оценочность, воплощенное в речевой
структуре текста личностное отношение к предмету изображения. Это тот
«цемент», который связывает всякое художественное произведение в одно
целое. В итоге, образ автора – это «выражение личности художника в его
творении» (по В.В. Виноградову). Часто это называется и по-другому:
субъективизация, т.е. творческое сознание субъекта в его отношении к
75
объективной действительности (Валгина, 2003, с. 102).
Определение образа автора как семантико-стилистического центра
литературного произведения оказывается перспективным и применительно к
текстам
иной
функционально-стилевой
ориентации,
не
только
художественным, так как организация речевых средств для передачи любого
содержания (научного, учебного, эстетического и др.) всегда осуществляется
авторски. Каждый авторский текст характеризуется избирательной манерой
организации речи. Способ речевой организации выявляет личность. В одних
случаях это открытый, оценочный, эмоциональный строй речи; в других –
закрытый,
сдержанно-рассудочный,
отстраненный;
логичность
и
риторичность, объективность и субъективность и т.п. – вот качества,
характеризующие способ организации речи. Этот способ делает автора
узнаваемым. Неповторимый, индивидуальный стиль писателя (идиостиль)
есть воплощение образа автора в стилистических формах.
Итак,
триединство
«реальный
производитель
речи
–
субъект
повествования – образ автора» есть ступени восхождения от конкретного к
обобщенному. (Образ автора может типизироваться. Ср.: поэт-философ
Тютчев, поэт-гражданин Некрасов, поэт-созерцатель Фет и т.п.).
Реальный производитель речи есть в любом произведении, любого вида
и жанра литературы. Это авторство воплощается в разных формах субъекта
повествования: безличная форма преобладает в произведениях официальноделовых, хотя и здесь жанровая специфика колеблет общую безличность
(автобиография, заявление, жалоба и т.д. личностны). В научной литературе
форму представления субъекта повествования можно охарактеризовать как
личностно-безличную (тяготение к безличностной форме характерно для
технической литературы). Однако в большей или меньшей степени личность
ученого ощущается и в научной литературе, здесь можно говорить не только
о субъекте повествования, но и об образе автора, так как возможна даже
типизация: образ ученого-констататора, накопителя фактов; образ ученого–
теоретика; образ ученого-полемиста и др.
76
Образ автора–ученого особенно ярко проявляет себя в научнопопулярной литературе, не чуждается
субъективизации и современная
научно-учебная литература. Вот, например, начало вступительной главы к
учебному
пособию
И.Н.
Горелова
и
К.Ф.
Седых
«Основы
психолингвистики»: « Школьное изучение родного или иностранного языка
довольно часто бывает скучным, а так как все знают, что языки изучает
наука под названием «лингвистика», то некоторым кажется, что
лингвистика – это и есть нудноватое описание систем склонения и
спряжения в разных языках; такое впечатление поверхностно и неверно по
существу. Оно похоже как две капли воды на мнение вроде того, что
«ботаника изучает пестики и тычинки», зоология «описывает букашек и
таракашек», медицина – «кишки и позвонки» и т.д. С подобными
представлениями человеку лучше и не заниматься наукой вообще» (Горелов,
Седых, 1997, с. 5).
Еще более авторская индивидуальность и оценочность обнаруживают
себя в публицистических текстах, и жанровые особенности тех или иных
произведений публицистики влияют на конкретные формы представления
субъекта повествования и конструирования образа автора. Наиболее
личностный характер имеет очерк, полярна в этом отношении передовая
статья. Чем больше проявляется личность в жанре публицистики, тем ближе
этот жанр к художественной литературе, где вся структура текста в высшей
степени личностная.
7.3. Формы авторизации текста
Итак, автор всегда «присутствует» в своем произведении, сознательно
или неосознанно выражает себя в тексте. От того, будет ли он скрыто или
открыто проводить свою линию, высказывать свои мнения и оценки,
предлагать свои интерпретации фактов или выступать как объективный
информатор – от всего этого зависит степень авторизованности текста.
Совокупность фрагментов текста, содержанием которых являются авторские
77
отступления,
ассоциации,
оценки,
психологические
экскурсы,
биографические и исповедальные мотивы называется авторским планом
текста. В более широком смысле к авторскому плану относят всё, что
связано с образом автора (В.Н. Мещеряков // Педагогическое речеведение,
1998, с.8).
Словесные проявления авторского присутствия в тексте составляют, по
выражению Т.В. Шмелевой, авторский узор в ткани текста. Это могут быть
следующие элементы:
экспликация (открытое проявление) «фигуры» автора. Ср., например,
1)
экспликацию фигур авторов книги «Русский язык и культура речи»
М.Ю. Сидоровой и В.С. Савельева: «…работая над этим учебником,
авторы руководствовались:
- фактором адресата…,
- темой…;
- жанром.
В соответствии с этими установками авторы задумались, например,
над следующими проблемами организации текста:
1) Начать ли первую главу сразу с образцов текстов или с цитаты из
энциклопедии «Русский язык»?..
2) От каких лингвистических терминов в учебнике для нефилологов
следует отказаться?..
В тексте учебника мы решили оставить … (Сидорова, Савельев, 2002,
с. 72).
2) разнообразные авторские оценки, например:
«...даже специалист-филолог, работая над учебником, должен себя
контролировать – следить за правильной стилистической окраской
текста, не допускать в него засевшие в сознании канцеляризмы или быстро
приходящие на ум разговорные слова и фразы. Вкрапления различных
стилей, конечно, присутствуют в тексте…, но важно было найти
правильный баланс между научным, учебным и популярным способом
78
изложения» (там же);
3) средства авторизации информации - указание на авторство, источник
информации, с помощью выражений: по-моему, как нам представляется,
как считают специалисты, по данным экспериментального исследования,
насчитываются, многие уверены, всем известно, с его точки зрения и т.п.
Например:
Развитию мышления и воображения необходимо уделить наибольшее
внимание в воспитании ребенка в возрасте от пяти до двенадцати лет.
Этот период ученые называют сензитивным, т.е. наиболее благоприятным
для развития этих высших психических функций (Л.Ю. Субботин. Развитие
воображения у детей.-М.-1996.-с.7).
4) использование метатекста, или «текста о тексте», по выражению А.
Вербицкой. Метатекст направляет читательское понимание самого текста.
Например:
Обратимся к развитию мышления и речи. Очень многое заставляет нас
думать, что дело обстоит в действительности гораздо сложнее, чем
предполагает эта теория. Мы можем прежде всего сказать, что
мышление и речь имеют безусловно разные корни и очень часто на ранних
ступенях развития могут существовать одна без другой. Нам известно,
например,
что
могут
существовать
формы
интеллектуальной
деятельности без всяких речевых проявлений. (Л. Вербицкий, А. Лурия.
Этюды по истории поведения).
Метатекст
формируют
модальные
слова,
частицы,
вводные
конструкции, клише: во-первых, во-вторых, значит, далее посмотрим … и
т.п., конечно, вероятно, интересно, что…и т.п., итак, так, например,
прежде всего, наконец и т.п. Как нам уже известно из первой главы… и т.п.
Авторский узор – в воле автора. Он может сделать его более или менее
заметным, «выткать» иначе, убрать совсем (Шевченко, 2003, с.55-57).
Помимо
того,
в
какой
степени
автор
окрасит
свой
текст
субъективностью, он же может решить, выразить ли только свою точку
79
зрения или разные, совпадающие с его собственной или отличающиеся
от нее. Текст, в котором присутствуют разные точки зрения, называют
многоголосым, полисубъектным, полифоническим. Для этого в авторское
повествование вводится чужая речь (прямая речь, диалог, цитация,
косвенная речь, пересказанная чужая речь). Чужое мнение вводится
различными средствами авторизации информации: все знают, что…,
специалисты считают, врачи советуют, по мнению моей мамы и т.п.
Иногда явных указаний на разные точки зрения может и не быть, но текст
может содержать скрытые цитаты из чужой речи (несобственно-прямую
речь): это вкрапления чужого сознания, чужого отношения к миру в
авторский текст. Например:
Снаружи, за белым дымком марли, шелестели листья, дрались на кусту
презренные воробьи – воры, обидчики. С другой стороны, тоже из-за марли,
глядел Никита; глаза у него были большие, двигающиеся, непонятные,
очаровывающие. «Пропал, пропал», - думал Желтухин.
(А.Н. Толстой. Желтухин. Из книги «Детство Никиты»).
Напомним, что в художественном тексте способы выражения авторской
позиции чрезвычайно сложны и многообразны. Автор может прямо
выражать свои взгляды и оценки в тексте – в самостоятельных отрезках,
«свободных» предложениях. Автору могут принадлежать характеристики
персонажей, их душевного состояния, возможных реакций на какие-либо
явления. Вместе с тем авторское отношение к явлениям и предметам
действительности чаще всего выражено косвенно: через систему тропов,
символов и т.п. В самом авторском «Я» проявляется не только личность
автора, в структуре «Я» могут объединяться личность автора и рассказчика,
автора и лирического героя. Личность автора, как мы уже говорили,
воплощается в бесконечном разнообразии высказываний и текстов и
проявляет себя в образе автора, как своеобразном эстетическом отчуждении
от конкретной личности человека и писателя.
80
ЗАКЛЮЧЕНИЕ.
В пособии изложены основные текстовые понятия и категории,
представление о которых необходимо для многостороннего анализа текста:
анализа с точки зрения его строения, связи частей, способов изложения
информации, темы, основной мысли, авторской оценки отображаемого
фрагмента действительности и т.д. Данные сведения помогут студентупедагогу освоить текст как предмет обучения (то, чему надо учить).
Представляется, что знания о предмете не только облегчают восприятие
чужих текстов, но и способствуют созданию собственных с учётом правил
текстообразования.
Разумеется, наука о тексте развивается и обогащается. Появляются
новые, более глубокие знания о тексте, новые методики его анализа. Многие
аспекты анализа текста и сейчас остались за рамками нашего пособия. Но мы
надеемся, что неизбежные пробелы будут восполнены студентом за счёт
сведений, изучаемых в курсах «Современный русский язык», «Стилистика»,
«Русский язык и культура речи», «Теория коммуникации», «Психология
общения», «Культурология» и др. Сегодня общепризнанным представляется
понимание того, что естественным и актуальным является формирование на
базе
достижений лингвистики текста новой интегральной научной
дисциплины.
ИСПОЛЬЗОВАННАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Бабенко Л.Г. Филологический анализ текста. Основы теории,
принципы
и
аспекты
анализа:
Учебник
для
вузов.
–
М.:
81
Академический Проект; Екатеринбург: Деловая книга, 2004. –
464 с.
2. Бахтин М.М. Эстетика словесного творчества. - М.: Искусство, 1979.
– 423 с.
3. Белянин В.П. Введение в психолингвистику. – М.: Черо, 1999. – 123
с.
4. Валгина Н.С. Теория текста: Учебное пособие. – М.: Логос, 2003. –
280 с.
5. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. –
М.: Едиториал УРСС, 2005. – 144 с.
6. Горелов И.Н. Разговор с компьютером: Психолингвистический
аспект проблемы. - М.: Наука, 1987. – 256 с.
7. Горелов И.Н., Седых К.Ф. Основы психолингвистики: Учебное
пособие. – М.: Лабиринт, 1997. – 224 с.
8. Горшков А.И. Русская стилистика. – М.: АКТ Астрель, 2001. – 367 с.
9. Жинкин Н.И. Развитие письменной речи у учащихся 3-7 классов //
Известия АПН РСФСР – М. – 1956 - №78.
10.Зарубина Н.Д. Текст: лингвистический и методический аспекты. –
М., Русский язык, 1981. – 113 с.
11.Золотова Г.А. Роль ремы в структурной организации и типологии
текста // Синтаксис текста. – М.: Наука, 1979.
12.Золотова Г.А. К вопросу о конститутивных единицах текста //
Русский язык. Функционирование грамматических категорий. Текст
и контекст. – М., Наука. – 1984.
13.Ивин А.А. Логика: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1996.
– 206 с.
14.Ипполитова Н.А. Текст в системе обучения русскому языку в школе:
Учеб. пособие для студентов пед. вузов. – М.: Флинта, Наука, 1998. –
176 с.
15.Капинос В.И. и др. Развитие речи: теория и практика обучения: 5-7
82
кл.: Книга для учителя. – М.: Линка-Пресс, 1994. - 196 с.
16.Клюев Е.В. Риторика (Инвенция. Диспозиция. Элокуция): Учебное
пособие для вузов. – М.: Издательство ПРИОР, 1999. – 272 с.
17.Колшанский
Г.В.
Лингвокоммуникативные
аспекты
речевого
общения // Иностранные языки в школе. – 1985 - №1 – с.10-14.
18.Колшанский Г.В. Коммуникативная функция и структура языка. –
М.: Издательство ЛКИ, 2007. – 176 с.
19.Лосева Л.М. Как строится текст. – М.: Просвещение, 1980. – 96 с.
20.Мещеряков
В.Н.
//
Педагогическое
речеведение.
Словарь-
справочник.- М.: Флинта, Наука, 1998. – 312 с.
21.Москальская О.И. Грамматика текста: Учебное пособие. – М.:
Высшая школа, 1981. – 183 с.
22.Сахарный Л.В. К тайнам мысли и слова: Книга для внеклассного
чтения учащихся 8-10 классов. – М.: Просвещение, 1983. – 160 с.
23.Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык и культура речи. Курс
лекций для студентов нефилологических вузов. – М.: проспект, 2002.
– 432 с.
24.Федосюк М.Ю. Нерешенные вопросы теории речевых жанров //
Вопросы языкознания. – 1997 - №5.
25.Шевченко Н.В. Основы лингвистики текста: Учебное пособие. – М.,
Приор-издат, 2003. – 160 с.
ПРИЛОЖЕНИЕ
1.Программа спецкурса «Лингвистика речи»
Составитель: к. ф. н. доцент Е.В.Карпова
Пояснительная записка
Цели и задачи дисциплины, требования к знаниям и умениям
83
Цель дисциплины – сформировать у студентов представление о речи
как
объекте
психолингвистического
и
риторического
исследования,
познакомить с условиями и механизмами порождения и восприятия речи,
дать сведения о типологии речи. Практическая задача дисциплины –
совершенствование коммуникативной компетенции студентов, т.е. привитие
навыков теоретически обоснованного анализа чужих высказываний, а также
развитие умений создавать собственные речевые произведения.
Студент должен иметь представление о психологическом содержании
теории
речевой
деятельности
и
механизмах
речи,
о
законах
текстообразования; студент должен уметь выявлять качества речевых
произведений
с
учетом
их
обусловленности
компонентами
коммуникативного акта, устанавливать закономерное соотношение между
планом выражения и планом содержания в рамках текста; в результате
изучения дисциплины студент должен свободно владеть терминологией
речеведения, усвоить соответствующие понятия и овладеть навыками
анализа дискурса и развертывания высказывания в соответствии с
изученными композиционными схемами.
Курс рассчитан на 30 часов лекционных и 20 часов практических
занятий в течение девятого семестра (на 2 ступени обучения). Форма
отчетности – экзамен.
Содержание курса.
Введение.
Предмет, цели и задачи курса. Язык и речь. Области исследования речи.
Теория речевой деятельности (ТРД) и теория речевых актов (ТРА).
Лингвистика текста. Связь речеведческих дисциплин с другими науками.
Раздел 1.
Основы теории речевой деятельности.
ТРД,
ее
предмет,
задачи,
области
исследования.
Речь
как
84
коммуникативная деятельность человека. Модель коммуникации. Виды
речи как деятельности. Внутренняя и внешняя речь. Мышление и речь.
Социальный характер речевой деятельности. Речевая ситуация и дискурс.
Механизмы
речи.
Моделирование
процесса
порождения
речи.
Структура речевого действия. Моделирование процесса восприятия речи.
Обратная связь. Языковая личность. Фоновые знания, их структура.
Культурная грамотность. Межкультурная коммуникация.
Раздел 2.
Основы лингвистики текста.
Лингвистика текста, ее предмет и задачи исследования. Становление
теории текста. Многоаспектность изучения текста. Текст как продукт
речевой деятельности. План содержания и план выражения в тексте. Текст
как речевое произведение, его основные признаки: членимость, цельность
(целостность),
связность.
Единицы
текста:
высказывание,
ССЦ
(межфразовое единство), фрагмент. Компоненты высказывания – тема и
рема. Смысловое развитие текста. Виды тематической прогрессии: простая
линейная и прогрессия с константной темой. Смысловая и формальная
связность. Внешние скрепы: лексические и грамматические средства связи.
Образ автора, модальность текста.
Функционально-смысловые
Рематические
доминанты
коммуникативная
цель,
типы
и
речи
способы
их
композиционная
(способы
изложения).
выражения.
схема
и
ее
Описание;
реализации.
Повествование; коммуникативная цель, композиционная схема и её
реализации. Рассуждение; цель, композиционная схема, разновидности
рассуждений.
Определение
понятий
и
объяснение;
логические
и
стилистические требования к определениям. Смешанные типы изложения.
Оценка
как
тип
речи.
Типология
речи
по
цели
высказывания:
информационная, аргументационная, побуждающая и эпидейктическая речь,
их коммуникативные цели, особенности построения, жанровые реализации.
85
2. Вопросы к экзамену по дисциплине «Лингвистика речи».
1. Лингвистика
речи.
Предмет,
задачи,
области
исследования.
Определение речи.
2. Модель коммуникации.
3. Уровни владения языком. Коммуникативная компетенция.
4. Теория речевой деятельности (психолингвистика). Предмет, задачи,
области исследования.
5. Речь как коммуникативная деятельность человека.
6. Психологическое содержание речевой деятельности.
7. Социальный характер речевой деятельности.
8. Внутренняя и внешняя речь.
9. Синтез речи (говорение, письмо). Структура речевого действия.
10.Устная спонтанная монологическая
речь: формирование фразы,
особенности словоупотребления.
11.Восприятие речи (аудирование, чтение). Структура речевого действия.
12.Механизмы восприятия сообщения.
13.Фоновые знания, их структура.
14.Языковая личность. Культурная грамотность.
15.Текст как продукт речевой деятельности. Дискурс.
16.Цельность текста.
17.Связность текста.
18.Смысловое развитие текста. Виды тематической прогрессии.
19.Рематическая домината и способы ее выражения.
20.Функционально-смысловые типы речи.
21.Композиционная модель описания и ее реализация.
22.Композиционная модель повествования и ее реализация.
23.Композиционная
модель
рассуждения.
Схема
индуктивного
и
дедуктивного рассуждения.
24.Оценка как тип речи.
25.Определение понятия.
86
26.Объяснение понятия как тип речи.
27.Речевые жанры.
28.Типология речи по цели высказывания.
Литература.
Основная литература.
Гойхман О.Я. , Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. – М. –
1997.
Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики. – М. – 1997.
Казарцева О.М. Культура речевого общения: Теория и практика
обучения. – М. – 1998.
Львов М.Р. Основы теории речи. – М. – 2000.
Карпова Е.В. Основы теории текста.- Калуга.- 2006.
Капинос В.И., Сергеева Н.Н., Соловейчик М.С. Развитие речи: Теория и
практика обучения. – М. – 1991. – Ч.1.
Педагогическое речеведение: Словарь-справочник. – М. – 1998.
Дополнительная литература.
Бахтин М.М. Проблема речевых жанров.// Литературная учёба. – 1978. № 1. - (или он же. Эстетика словесного творчества. – М. - 1979).
Ван Дейк Т.А. Язык, познание, коммуникация. – М. – 1989.
Выготский Л.С. Мышление и речь. // Собр. Соч. в 6 т. – М. – 1962. – Т.2.
Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – М. –
1981 (или 2005).
Жинкин Н.И. Язык. – Речь. – Творчество: Избранные труды. – М.- 1998.
Лурия А.Р. Язык и сознание. – Ростов-на Дону. – 1998.
Основы речевой деятельности. / Под ред. А.А.Леонтьева. – М. - 1974.
87
НАУЧНО-ПОПУЛЯРНАЯ
Андреев О.А., Хромов Л.Н. Учитесь быстро читать. – М. – 1991.
Беркли – Ален М. Забытое искусство слушать. – С.-Пб. – 1997.
Войскунский А.Е. Я говорю…, мы говорим…: Очерки о человеческом
общении. – М. – 1990.
Горелов И.Н. Разговор с компьютером: Психолингвистический аспект
проблемы. – М. - 1987.
Поварнин С.И. Как читать книги. – М. -1978.
Сахарный Л.В. К тайнам мысли и слова. – М.- 1983.
Солганик Г.Я. От слова к тексту. – М. - 1993.
Сопер П. Основы искусства речи. – М. – 1995.
ШКОЛЬНАЯ
Львов М.Р. Риторика. – М. – 1995.
Михальская А.К. Основы риторики. – М.- 1998.
3.Планы практических занятий
План-задание № 1
ТЕМА: Языковая и коммуникативная компетенция. Уровни владения
языком.
Контрольные вопросы и задания:
1. Совпадают
ли
компетенция»?
понятия
Дайте
«языковая»
определение
и
«коммуникативная
понятия
«коммуникативная
компетенция»
2. Что значит «владеть языком» на разных уровнях: 1) собственно
языковом,
2)
энциклопедическом,
3)национально-культурном
(социально-культурном), 4) ситуативном ?
3. Расскажите о речевой ситуации и ее составляющих.
4. Каким образом социальные роли коммуникантов влияют на их
речевое поведение?
88
Практическое задание
1.
Соберите возможную лингвистическую и энциклопедическую
информацию о словах, выделенных в данном ниже тексте. Какая из
собранной информации релевантна (значима для понимания текста)?
Какие еще слова и выражения Вы считали бы необходимым
прокомментировать в названных аспектах?
М.Ю. Лермонтов
На севере диком стоит одиноко
На голой вершине сосна
И дремлет качаясь, и снегом сыпучим
Одета, как ризой, она.
И снится ей все, что в пустыне далекой В том крае, где солнца восход,
Одна и грустна на утесе горючем
Прекрасная пальма растет
(Романовская З.И. Живое слово: Книга для чтения. Второй класс.Тула.-1995-с. 281).
2. Выберите из данного ниже текста слова для комментария.
Составьте
этот
комментарий,
учитывая
разные
аспекты
информации и ориентируясь на адресата.
С. Есенин. Береза
Белая береза
Под моим окном
Принакрылась снегом,
Точно серебром.
На пушистых ветках
Снежною каймой
Распустились кисти
89
Белой бахромой
И стоит береза
В сонной тишине
И горят снежинки
В золотом огне.
А заря лениво
Обходя кругом,
Обсыпает ветки
Новым серебром.
(Романовская З.И.
Живое слово: Книга для чтения. Второй класс.-
Тула.-1995 с.279-280
Литература
1.
Крысин
Л.П.
Социолингвистические
аспекты
изучения
совр.русск.яз.–М.-1989.-с.120-144
2.
Педагогическое
(Статьи
«Речевая
речеведение.
ситуация,
Словарь-справочник.-М.-1998.
«Коммуникативная
компетенция»,
«Адресат»).
3.
Толковые словари русского языка.
4.
Энциклопедии. Энциклопедические словари.
Задания для работы в аудитории
1. Вам нужно попросить друга вернуть Вам книгу в четверг.
Сформулируйте свою просьбу всеми возможными способами.
Опишите речевые ситуации, в которых Вы используете некоторые
из этих вариантов.
2. Опишите
Ваши
речевые
ожидания
(то,
чего
ожидают
окружающие от речевого поведения индивида и вправе требовать
от него) в отношении социальных ролей: учитель-ученик,
учитель-директор школы, учитель-родитель ученика.
90
План-задание № 2
ТЕМА: Динамическая структура речевого действия.
Контрольные вопросы и задания:
1. Как соотносятся понятия «деятельность», «действие» и «операция» в
теории речевой деятельности ( А.А.Леонтьев)?
2. Какова структура речевого действия?
3. Какие умения обеспечивают эффективную речь на различных этапах
осуществления речевого действия; что нужно уметь делать:
1)на этапе ориентировки,
2)на этапе планирования
(на этапе формирования речевой
интенции),
3) при переходе от программы к ее реализации,
4) на этапе контроля?
4. Расскажите о процессе кодовых переходов с кода мысленной
внутренней речи к коду внешней речи в связи с этапами подготовки и
реализации высказывания.
Литература
1. Капинос В.И. и др. Развитие речи: теория и практика обучения.-М.1994-с.6-8
2. Львов М.Р. Основы теории речи.-М.-2000.-с. 53-84
3. Педагогическое
речеведение.
Словарь-справочник.-М.-1998.
(Статьи «Речевая деятельность», «Внутренняя речь»).
Задание для работы в аудитории
Сочинение
Создание творческого высказывания в речевом жанре поздравление
(открытка, телеграмма, тост, речь и т.д.).
Задание. Напишите текст поздравления близкого человека.
Осуществляйте речевое действие поэтапно.
1. Фаза ориентировки в речевой ситуации.
91
Смоделируйте речевую ситуацию. Определите, кто, кому, с какой
целью, в каких условиях, в какой форме обращается с речью. Особенно
важно представить себе конкретного адресата, его личностные
особенности , можно вспомнить события, с ним происходившие и т.д.
Прогнозируйте результат вашего речевого воздействия на адресата.
2. Фаза программирования высказывания.
Определите общий план и границы высказывания. Вам необходимо
изобрести идеи (образы), которые вы сможете использовать для
создания текста. Сначала собирайте материал беспорядочно, затем
систематизируйте материал (выделите аспекты).
3. Фаза реализации программы в языковом коде.
Излагайте материал последовательно. Применяйте риторические
приемы и отбирайте языковые средства в соответствии с определенным
стилем речи и тональностью общения, типом текста (жанром) и формой
речи (устной и письменной)
4. Фаза контроля.
Перечитайте
текст,
прогнозируя
коммуникативный
эффект.
Отредактируйте написанное: добейтесь совершенной композиции и
адекватного языкового воплощения мысли.
Литература для подготовки к сочинению
Карпова Е.В. Речевой жанр поздравление: на границе культуры и масскультуры// Русская словесность.-2002.-№3.-с. 62-67.
План-задание № 3
ТЕМА: Виды речи как деятельности. Устная живая монологическая речь.
Контрольные вопросы и задания:
1. Каковы виды речевой активности в зависимости от степени
92
подготовленности устной речи? В каких условиях общения эти
виды речи реализуются?
2. Расскажите об особенностях продуцируемой (спонтанной) устной
речи, имея в виду:
а) особенности синтаксиса,
б) особенности словоупотребления, объясняемые речепорождающими
механизмами (прежде всего – механизмом упреждающего синтеза;
инертностью, индукцией, ассоциацией).
3. Какие основные типы ошибок в словоупотреблении свидетельствуют о
сложности механизма выбора слов?
4. Какова роль долговременной и кратковременной (оперативной) памяти
в порождении высказывания? Каковы виды композиционных ошибок?
Практическое задание
1. Прочитайте запись устной спонтанной речи (текст №1,2)
Какими признаками монологической речи обладает этот тип речевой
деятельности, и как это проявилось в данных высказываниях?
Покажите
особенности
языковой
структуры
этих
монологов,
обусловленные симультанным характером такого вида коммуникации
(анализируйте
синтаксические
структуры,
специфику
словоупотребления).
2. Покажите
в
данных
текстах
отклонения
от
норм
КЛЯ;
свидетельствуют ли они о невладении говорящим литературным
языком? Объясните нарушения литературных норм с точки зрения
работы механизмов речи и интерференции языковых систем (РР и
КЛЯ).
ТЕКСТ 1
В прошлую пятницу я ходила в зал имени Танеева с друзьями на
концерт// Там выступал … /был отчетный концерт/ школы номер пять/
музыкальной // Там выступали дети / выступали вообще замечательно/ и
93
что очень поразило/ то что маленькие детки/ вообще / так быстро могут
перебирать пальцами и играть …/ И еще там был один мальчик/ и играл
на трубе/ вызвал бурю положительных эмоций и смеха/ хотя там смеяться
было нельзя // и в общем/ это было запоминающим / наверно/ на всю
жизнь//
(Студентка 5 курса факультета начального образования КГУ)
ТЕКСТ 2
То
есть
университет
/во-первых/
запоминается
своей
группой/
которой…/людьми / которые находились с тобой все эти пять лет/ ну и
преподавателями/
которые
…много
интересных
лекций
читали
познавательных/ которые заполняли / вот всю эту новую жизнь…//
Естественно/ если ты участвовал в капустниках и в студвеснах / э-э/ на
протяжении всего учебного года/ вот всей вообще (смех) своей учебной
жизни /то это тоже откладывается в памяти надолго /потому что это
интересно/(выдох)/ смешно…//
(Студентка 5 курса факультета начального образования КГУ).
Литература
1. Львов М.Р. Основы теории речи.-М.-2000.-с. 70-84, 33-34.
2. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник.-М.-1998 (Статьи
«Говорение», «Устная речь»).
3. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики.-М.-1997- Глава 3
(§ 1-3).
Задание для работы в аудитории
Сделайте запись на диктофон живой устной речи вашего однокурсника.
Запишите эту речь графически. Убедитесь в специфике ее языковых
структур. Обратите внимание на потери – вербально не передана часть
информации, она восполняется с помощью средств невербальной
коммуникации.
94
План-задание № 4
ТЕМА: Смысловое восприятие речи
Контрольные вопросы и задания:
1. Дайте психолингвистическое описание процесса перцепции речи
(чтения, слушания): мотивация и структура речевого действия
(фаза ориентировки, программирование, реализация программы,
контроль).
2. Расскажите
о
механизмах,
обеспечивающих
смысловое
восприятие и запоминание речи (механизмы упреждающего
понимания
и
прогнозирования
–
антиципация,
установка;
механизм эквивалентных замен; реципация). Какой цели должен
достичь слушающий (читающий)?
3. Какова
роль
прагматических
пресуппозиций
(затекста)
в
интерпретации сообщения?
Литература
1. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики.-М.1997- Глава 3 (§ 4-5).
2. Львов М.Р. Основы теории речи.-М.-2000.-с. 84-96.
3. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник.-М.-1998.
(Статьи «Слушание», «Чтение»).
4. О.Я.Гойхман,
Т.М.
Надеина.
Основы
речевой
коммуникации.- М.- 1997.- С.41-94.
Практическое задание
Проконтролируйте, как Вы осуществляете процесс чтения, с
помощью теста «Как вы читаете?» (О.Я.Гойхман, Т.М. Надеина.
Основы речевой коммуникации, с.42-44). Дайте психолингвистический
95
комментарий к вопросам и ответам теста.
ТЕСТ
Как Вы читаете?
1. Всегда ли вы, начиная чтение, имеете четкую цель и мотив?
Всегда четкую
10 баллов
Как правило, четкую
8
Иногда четкую
6
Всегда приблизительную
4
Цели не имею
2
2. Удается ли вам сосредоточиться на тексте?
Не удается
2
Удается всегда, когда материал
4
интересный
Иногда удается
6
В основном удается
8
Всегда удается
10
3. Как вы понимаете структуру читаемого материала?
На структуру не обращаю внимания
2
Плохо понимаю структуру текста
4
Представляю
структуру
только
после
6
Хорошо понимаю структуру отдельных
8
прочтения
разделов
Всегда быстро улавливаю структуру текста
10
4. Как вы усваиваете смысл прочитанного?
Сразу усваиваю смысл большого отрезка
10
текста
Усваиваю смысл отдельных абзацев
8
96
Понимаю смысл отдельных предложений
6
Понимаю смысл частей предложения
4
Усваиваю смысл текста по отдельным
2
словам
5. Возвращаетесь ли вы взглядом к уже прочитанному тексту?
Возвращаюсь очень часто
2
Возвращаюсь часто из-за непонимания
4
слов
Возвращаюсь, когда не понимаю смысл
6
текста
Возвращаюсь редко к наиболее трудным
8
местам
Никогда не возвращаюсь
10
6. Меняете ли вы скорость чтения при изучении одной статьи?
Всегда читаю медленно
2
Скорость иногда меняю
4
Скорость определяю перед началом текста
6
Как правило, меняю скорость
8
Всегда меняю
10
7. Как двигаются ваши глаза при чтении?
Вертикально по середине страницы
10
По середине страницы с небольшими
8
отклонениями
Зигзагообразно от строчки к строчке
6
С остановками на каждой строке
4
С остановками на каждом слове
2
8. Проговариваете ли вы вслух или про себя то, что читаете?
Всегда проговариваю про себя
2
В основном проговариваю
4
97
Иногда проговариваю текст про себя
6
Затрудняюсь ответить
8
Всегда читаю молча и думаю, что не
10
проговариваю
9. Водите ли вы по строчке пальцем (либо карандашом) или следите
за текстом движением головы?
Голова и руки всегда без движения
10
Иногда двигаю головой.
8
При чтении важных мест вожу пальцем по
6
тексту
Часто вожу пальцем по тексту
4
Всегда вожу пальцем или карандашом
2
10. Возникают ли у вас образные представления того, о чем читаете?
Никогда не возникают
2
Возникают очень редко
4
Возникают иногда
6
Как правило, возникают
8
Возникают всегда
10
Меньше 50 баллов – уровень чтения низкий, от 50 до 70 баллов – вы
не обучены технике чтения, от 80 до 100 баллов – профессиональный
уровень чтения.
Задание для работы в аудитории
Приготовьтесь к чтению текста из книги С.И.Поварнина.
Имеете ли Вы мотив к чтению этого текста?
Осуществляйте речевое действие (чтение) поэтапно. Какова ваша
цель (цель читающего)?
С
чего
Вы
высказывания?
начнете
смысловую
Постройте
ориентацию
мысленную
в
восприятии
программу
поиска
предполагаемого содержания, следите за ее реализацией. Как можно
98
проконтролировать адекватность и полноту восприятия сообщения?
Какие фоновые знания позволяют понять содержание текста?
Используйте алгоритмы чтения (О.А.Андреев, Л.Н.Хромов).
Читая текст, мысленно фильтруйте его содержание с помощью
дифференциального алгоритма чтения ( см. Приложение).
Для того, чтобы отправить информацию в долговременную
память, письменно заполните блоки интегрального алгоритма чтения
(см. Приложение).
Структурируйте информацию, чтобы ее запомнить и рассказать. Для
этого:
- перечитайте текст;
- озаглавьте его самостоятельно;
- расчлените текст на смысловые части;
- представьте «план для себя» (опорную схему)
в виде смысловых
опорных пунктов: заголовков, тезисов, вопросов, примеров,
наглядных образов в виде рисунков, схем и т.п.;
- соотнесите новую информацию с уже имеющимися у Вас знаниями
(например, совпадает ли точка зрения автора с Вашей? Вы от коголибо слышали что-нибудь похожее? Предмет мысли актуален?
Следуют ли советам автора знакомые Вам люди? и т.д.), т.е.
поставьте сами себе уточняющие вопросы и проведите различные
сравнения;
- обратитесь вновь к опорной схеме: что осталось неясным?;
- восполните пробелы , обратившись к тексту;
- мысленно повторите материал.
С.И.Поварнин
Из книги «Спор: О теории и практике спора» (1918 год )
Глава XI Уважение к чужим убеждениям
Редкость его. - Что значит уважать чужие убеждения. - Борьба за
истину. - Частичность заблуждений. - Частичность истины. 99
Уверенность как результат невежества.
1. Важное условие настоящего, хорошего и честного спора (для убеждения
он или для победы и т.д.- все равно) - уважение к убеждениям и верованиям
противника, если мы видим, что они искренни.
Это условие соблюдается - особенно в нашей стране - очень редко. Обычно
люди живут еще «звериным обычаем» в области мысли, т. е. склонны
считать человека, который держится других убеждений, или идиотом, или
мерзавцем и, во всяком случае, настоящим «врагом». Это, конечно, признак
или некультурного и невежественного, или же узкого ума. Поэтому
ошибочно, напр., мнение шопенгауэровского Филалета.
Цемофил.... Вера каждого для него священна, а потому должна быть
священна и для тебя.
Филалет: Отвергаю, что одно следует из другого. Не вижу, почему из-за
глупости другого человека я должен чувствовать уважение ко лжи и обману.
Филалет ошибается, он не понимает смысла слов: «уважать чужое
верование», «убеждение», «святыню». Это не значит уважать самое содержание их. Трудно даже представить себе, как можно уважать какую-нибудь
мысль саму по себе, отдельно от человека. Ее можно только признать
истинной или ложной. Уважать чужое убеждение, чужое верование - значит
уважать искренюю веру и убежденность в них человека и право на них. Вот
что заслуживает уважения и сочувствия.
«Святыня» для другого человека может казаться нам великим заблуждением,
но раз это для него святыня, мы должны к ней относиться как к человеческой
святыне. Одним словом, уважение к чужой вере и к чужим убеждениям
есть один из важнейших видов уважения к человеческой личности. Где мало
первого, там мало вообще и последнего.
2. Это, конечно, не значит, что мы должны чувствовать уважение «ко лжи и
обману» (как говорит Филалет). Но искреннее убеждение и верование не
есть обман и ложь: оно может быть лишь заблуждением. Несомненно, что
заблуждение, каково бы оно ни было, мы не только можем опровергать, но
100
обыкновенно и должны делать это; должны бороться с ним всеми
силами своими, хотя бы оно было «святыней из святынь» для другого
человека. Но ведь бороться можно не как пьяные мужики, которые
стараются при этом выругать противника и задеть «по личности».
Существует известное рыцарство борьбы. Опровергать можно самым
решительным образом, но не оскорбляя чужих убеждений насмешками,
резкими словами, издевательством; особенно - не глумясь над ними перед
сочувствующей нам толпой. Уважение к чужим убеждениям не только
признак уважения к чужой личности, но и признак широкого и развитого
ума.
У сожалению, оно, повторяю, встречается у нас редко. Чаще встречаются
споры, о которых писал Надсон:
Мы спорили долго, до слез напряжения... Но странно - собратья по разным
стремлениям И спутники в жизни на общем пути - Друг в друге врага мы.
старались найти...
Собственно, это и не «странно», если, как продолжает он несколько ниже, в
споре звучат:
Поддельные стоны, крикливые фразы, Тщеславье...
В таких спорах нет искренних, «глубоко правдивых» убеждений, значит, не
может быть и уважения к ним. Как «глубоко правдивые» убеждения, так и
понимание их ценности и уважение к ним чаще всего вырабатывается
трудом, страданиями, опытом жизни...
3. Здесь, кстати, можно привести некоторые соображения, помогающие
иным бороться со склонностью считать наше мнение истиною, а остальное чепухой, результатом недомыслия или нечестности.
Во-первых, просты и несомненны (для обычных целей) лишь истины нашего
обычного опыта; напр., я не сомневаюсь, что спал в эту ночь и что пил утром
чай. Но чем сложнее и отвлеченное истина, тем менее она «проста» и тем
труднее достигнуть правильной уверенности в ней. Между тем огромное
101
множество людей совершенно не понимает этого. Не говорю уж о
молодежи, которая, заглянув в прихожую науки, думает, что все уже
познала: все ясно и все решено. Истина уже открыта: ее познал Кант или
Маркс, или кто-нибудь другой. Нужно много умственного добросовестного
труда и опыта, чтобы прийти к сознанию, к которому пришел Ньютон под
конец жизни: что он собирал только камушки на берегу безбрежного океана
истины... Молодежи не известна величавая, гигантская, титаническая борьба
за истину, ведущаяся человечеством и которой не видно конца, - борьба, при
первых лишь шагах которой мы присутствуем. Что останется через десять
тысяч лет от наших теперешних теорий? Неужели прогресс человеческой
мысли застынет на Канте, Марксе и т. д.... Издали море мысли не отличить
от озера. Только тот, кто пробовал его исследовать, знает его неизмеримость.
И такой человек всегда скромен.
4. Второе, чего не следует забыть, это - ложная мысль в большинстве
случаев ложна только отчасти. С древних времен указывается на это - но
без особенной пользы. «Я думаю, нет спора, - говорит Влад. Соловьев, - что
всякое заблуждение, о котором стоит говорить, содержит в сe6e
несомненную истину и есть лишь более или менее глубокое искажение этой
истины; ею оно держится, ею привлекательно, ею опасно и чрез нее же
только оно может быть как следует понято, оценено и окончательно
опровергнуто». (Идея сверхчеловека, 1). Это надо помнить. Но не следует забывать и того, что и большинство «истин», выходящих за пределы простого
обычного опыта, тоже не «чистые истины», что в них есть тоже примесь
заблуждения большего или меньшего, которого мы оценить теперь не в
силах. Оценят другие, оценят потомки. И мысль об этом должна постоянно
смягчать самоуверенность и узость нашего мышления и способствовать
тому,
чтоб
относиться
ко
всем
взглядам,
даже
совершенно
противоположным, с полным вниманием и без пренебрежения.
5. В общем, кто пренебрежительно относится к верованиям или убеждениям
других, показывает этим свою уверенность, что «познал истину» и «истина у
102
него в кармане». Но нельзя отрицать и того, что чем человек
невежественнее, чем разум его менее развит, тем он более склонен к такой
уверенности, и именно уверенности в тех вопросах, о которых имеет более
смутное понятие: «продавец колониальных товаров имеет законченный
взгляд
на
иностранную
политику»,
у
юной
барышни
-
вполне
установившийся взгляд на религиозные вопросы. «Сельская поповина
выскажет твердое убеждение, что Париж никогда не будет взят» и т.д., и все
они «нисколько не сомневаются в верности своих взглядов» (Минто). Одним
словом,
«степень
убежденности
не
пропорциональна
количеству
затраченной на нее умственной работы, и, может быть, общее правило таково: что чем менее уверенность основана на рассуждении, тем крепче за нее
держатся. «Склонность к слепой уверенности, по замечанию Бэна,
прирождена к человеческому уму и только постепенно ее ограничивает
опыт»-(Минто. Логика. Введение, II.).
Помня все эти соображения и применяя к себе, а не только к другим, человек
значительно убавит самоуверенность собственной мысли, а вместе с этим
возрастает уважение к праву других людей мыслить и решать вопросы посвоему,- что играет очень немалую роль в правильном споре. Надо ясно
сознать, что человеческое знание творится и идет вперед путем необычайно
сложного процесса борьбы, мнений, верований, убеждений. То, во что мы
лично верим, - только часть борющихся сил, из взаимодействия которых
вырастает
величественное
здание
человеческой
культуры.
Все
они
необходимы, и борьба их, честный спор между ними необходимы, и если
владычествует одна из них, подавив остальные и затушив споры и борьбу, настает величайший враг движения вперед: спокойствие застоя. Это смерть умственной жизни.
(Поварнин С.И. Спор. О теории и практике спора. – СПб.: Лань, 1996. –
С.58-62).
Приложение
103
1.
Дифференциальный
алгоритм
чтения
обеспечивает
смысловое восприятие прочитанного.
1
ключевые
слова
и
фрагменты
2 смысловые ряды
3 смысловая доминанта
2.
Интегральный
алгоритм
чтения
обеспечивает
активное
восприятие, понимание и запоминание прочитанного.
1 автор
2
наименование
(книги,
статьи)
3
источник
и
выходные
данные
4 проблема : тема, идея
5 факты
6 новизна, критика
7 выход в практику
Литература
1.Андреев О.А., Хромов Л.Н. Учитесь быстро читать. –М. -1991.
2.Поварнин С.И. Как читать книги.-М.-1994.
3. Гойхман О.Я., Надеина Т.М. Основы речевой коммуникации. –М.
1997, с. 56-62 .
План-задание № 5
ТЕМА: Языковая личность и культура. Культурная грамотность при
восприятии текста (сообщения)
Контрольные вопросы и задания
1. Раскройте понятие «языковая личность» (Ю.Н. Караулов).
2. Покажите на примерах, что язык и коммуникативное поведение
104
человека складываются из компонентов 3 уровней:
1) национальные черты;
2) групповые;
3) индивидуальные.
3. Какова структура фоновых знаний реципиента сообщения?
4. «Культурная
грамотность»
(В.Г.Костомаров)
есть
владение
культурным фоном (культурные концепты, прецедентные феномены,
национальные
стереотипы).
Покажите
актуальность
понятия
«культурная грамотность» для восприятия текста (сообщения).
Практическое задание
1. Укажите, какие ассоциативные признаки важны для носителей
русского языка при употреблении в речи следующих прецедентных
имен:
Дядя Степа, Арина Родионовна, Иван Сусанин, Колобок…
(продолжите список). Приведите примеры возможных употреблений.
2. Прочитайте данный текст. Знание какого другого текста необходимо
для его восприятия? Выделите элементы, которые необходимо
соотнести с элементами прецедентного текста (текста, к которому
отсылает читателя автор – Б. Заходер).
Б.В. Заходер
Ма – Тари – Кари.
Жил-был Крокодил.
Нет, нет, это был совсем не тот известный Крокодил, который
по Невскому ходил!- ведь тот Крокодил, как ты, конечно, знаешь, жил
да был, а этот просто жил-был. Это большая разница.
К тому же этот Крокодил ходил мало(он чаще плавал), не курил
никаких папирос ( и правильно делал, это очень вредно!)и говорил
только по-крокодильски.
Словом, это был самый настоящий Крокодил…
105
(Чтение и литература. 2кл. : Учебник.: В 2 ч. Ч. 2/ Авт.-сост. О.В.
Джежелей.-М.-2003-с.163).
3. Составьте лингвокультурологический комментарий к стихотворению
Вс. Рождественского «Над книгой» // Бунеев Р.Н., Бунеева Е.В. В
океане света. Книга для чтения в 4 кл. Пособие для учащихся в 2 ч. –
Ч.1 - М. – 1994. – с.283.
Можете
составить
комментарий
к
другому
литературному
произведению из школьной программы.
Литература
1. Горелов И.Н., Седов К.Ф. Основы психолингвистики.-М.-1997. гл 4
(§ 1,2,4).
2. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык и культура речи.-М.2002-Лекция 6,13.
3. Верещагин Е.м., Костомаров В.Г. Язык и культура. –М.-1973
4. Караулов Ю.Н. Русский язык и языковая личность.-М.-1987.
План-задание № 6
ТЕМА: Текст как речевое произведение
Контрольные вопросы и задания:
1. Какие определения текста вам известны? Сравните их. Какие признаки
текста можно считать основными?
2. В чем заключается цельность текста и какова роль ассоциаций в
создании текста?
3. Как осуществляется смысловое развитие текста? Какие виды
тематической прогрессии можно обнаружить в тексте?
4. В чем выражается связность текста?
Практическое задание
1. Прочитайте тексты № 1,2: в чем вы видите разницу текстовых
структур?
106
2. Проанализируйте текст № 1 по следующему плану:
1) определите тему и озаглавьте текст;
2)какие виды тематической прогрессии обнаруживаются в
тексте, определите способ связи предложений в тексте;
3) укажите, какими средствами структурно связаны предложения
друг с другом.
Текст № 1
Все многообразные области человеческой деятельности связаны с
использованием языка. Вполне понятно, что характер и формы этого
использования
так
же
разнообразны,
как
и
области
человеческой
деятельности, что, конечно, нисколько не противоречит общенародному
единству языка. Использование языка осуществляется в форме единичных
конкретных высказываний (устных и письменных) участников той или иной
области
человеческой
деятельности.
Эти
высказывания
отражают
специфические условия и цели каждой такой области не только своим
содержанием (тематическим) и языковым стилем, то есть отбором
словарных, фразеологических и грамматических средств языка, но прежде
всего своим композиционным построением. Все эти три момента тематическое содержание, стиль и композиционное построение - неразрывно
связаны в целом высказывания и одинаково определяются спецификой
данной сферы общения. Каждое отдельное высказывание, конечно,
индивидуально, но каждая сфера использования языка вырабатывает свои
относительно устойчивые типы таких высказываний, которые мы и
называем речевыми жанрами.
М.М.Бахтин
Текст № 2.
Это плюс 25.
Бывает плюс 25 холодно. А это тепло.
Народ течёт по улицам, клубится на перекрёстках.
Жёлтое солнце. Жёлтые листья акаций.
107
Стройные, загорелые, полуобнажённые до ломоты в пальцах и вкуса
тела на зубах. И это на синем фоне моря и белых неподвижных пароходов,
пришедших из ещё более весёлых, ещё более жарких стран.
Ох, сентябрь. Открыты окна. Музыка и праздность. Лёгкие сандалии.
Сиплые итальянские голоса.
Поют и ругаются во дворах.
И всё это лениво.
Слово поднимается, долетает, опускается, летит обратно.
Медленно.
Смеются и плачут громко, от души. И чаще, чем в других местах.
Всеобщая озабоченность и безрезультатная целеустремлённость сюда ещё
не дошли...
М.М.Жванецкий
Литература
1. Львов М.Р. Основы теории речи.-М.-2000.- гл.24.
2. Капинос В.И. и др. Развитие речи: Теория и практика обучения.
–М. – 1994.-с. 22-28.
3. Педагогическое речеведение: Словарь – справочник.-М.-1998.
Дополнительная литература
1. Солганик Г.Я. От слова к тексту. –М.-1993.
2. Казарцева О.М. Культура речевого общения: Теория и практика
обучения.-М.- 1998. 197-220.
3. Энциклопедический словарь юного филолога (Языкознание).-М.-1984.
(ст. «Лингвистика текста»).
Задание для работы в аудитории
Прочтите текст проф. Е.Н.Ширяева. Проанализируйте данный текст в
соответствии с предложенным планом.
108
Е.Н.Ширяев
«О состоянии русского языка»
(из материалов почтовой дискуссии журнала «Русская речь»)
Я думаю, что никакого упадка, оскудения и вырождения русского языка
сейчас не происходит. Происходит другое: падает или выявляется уже
падшая
культура
владения
языком.
Наряду
недоброкачественными текстами во всех
с
чрезвычайно
функциональных
разновидностях языка существуют и множатся, особенно в публицистике,
образцовые тексты. Несомненно, плодотворное влияние на язык оказывает
только теперь ставшая широко известной у нас литература и публицистика
русского
зарубежья;
заслуживает
внимания
«Словарь
языкового
расширения» А. И. Солженицына, требующий, конечно, критического
осмысления; большим языковым богатством и культурой владения словом
отличается светская речь церковнослужителей, все чаще проникающая на
страницы журналов и в средства массовой информации. Таким образом, мне
кажется, речь может идти скорее об обогащении русского языка, о
некотором развитии культуры владения им.
Опасность для общества в другом: велика и продолжает увеличиваться
пропасть между образцовыми
носителями
русского языка и
теми
специальными слоями общества, языковая культура которых недопустимо
низка. Современная молодежь, пристрастившаяся к жаргону (в том числе и
мату) и современным убогим текстам рок-шлягеров - это поколение уже в
значительной степени потеряно для хотя бы среднего уровня владения
родным языком.
Воспитанные на языковых шаблонах «передовиц»
партийно-аппаратные работники и другая бюрократия, вынужденная сейчас
выходить «на народ», так же являют собой в языковом плане жалкое
зрелище. Дело, безусловно, усугубляется еще одним важным обстоятельством. Люди, плохо владеющие словом, не слыша себя, не придают культуре
109
речи никакого значения. Их язык, вероятно, действительно деградирует.
Если бы существовал язык только этих плохо владеющих русским языком
социальных групп, то даже понятие вырождение языка не было бы слишком
сильным.
Итак, дело не в оскудении языка, а в пропасти между хорошим и плохим
владением языком. Дело в том, что хороший и
язык и плохой, деградирующий, существуют
совершенствующийся
параллельно, первый не
влияет на второй.
План-задание № 7.
Тема: Функционально- смысловые типы монологической речи. Описание.
Повествование.
Теория.
1. Текст (фрагмент текста) - описание: функция, обобщенное значение и
языковые средства его выражения, композиционная его схема. Риторика
объективного и субъективного описания.
2. Текст - повествование: функция, обобщенное значение и языковые
средства его выражения, композиционная схема. Риторика объективного и
субъективного повествования.
Практическое задание.
Используя школьные учебники, подберите для иллюстрации теории тексты
(фрагменты текстов) обоих типов речи. Сделайте лингвистический анализ
способов выражения рематических значений (качественно-признакового
значения в описании; значения действия, способа и обстоятельств действия в
повествовании).
Литература.
1. Капинос В.И. и др. Развитие речи: Теория и практика обучения.- М.1994.-С. 28-40.
2. Казарцева О.М. Культура речевого общения: Теория и практика обучения
110
.- М. 1998.- С. 268- 276; 284-312.
3. Педагогическое речеведение: Словарь - справочник. -М.- 1998. (Статьи
«Описание», «Повествование», «Функционально-смысловые типы речи»).
4. Михальская А.К. Основы риторики: мысль и слово.- М.- 1996.- С. 182-188.
Дополнительная литература.
Золотова Т.А. Роль ремы в организации и типологии текста / / Синтаксис
текста .-М. 1979.
План- задание № 8
Тема: Функционально- смысловые типы речи. Рассуждение. Оценка.
Теория.
1. Расскажите о признаках текста- рассуждения (функция, обобщенное
значение,
композиционные
схемы
дедуктивного
и
индуктивного
рассуждения, языковые средства выражения связи частей текста).
2. Расскажите о признаках текста (фрагмента текста)- оценки (функция,
обобщенное значение, языковые средства выражения оценки, прямые и
косвенные оценки).
Практическое задание.
1. Подберите из учебников для начальной школы примеры текстов рассуждений
(строго
научные
рассуждения-
доказательства
или
популярные рассуждения- объяснения). Проанализируйте структуру этих
текстов, отметьте языковые особенности.
2. Прочтите тексты словесных этюдов, выполненных детьми 11-13 лет на
одну и ту же тему, выявите языковые способы выражения оценки явлений
действительности. (Тексты взяты из книги: А.А. Мелик-Пашаев, З.Н.
Новлянская. Ступеньки к творчеству: Художественное развитие ребенка в
111
семье. – М.: Редакция журнала «Искусство в школе», 1995.- 144с.).
Мартовский снег
Я не люблю весеннего снега. Лучше бы он поскорее растаял еще в марте.
Какой-то неприятный, расплющенный, как антрекот. Больше я ничего не
могу сказать о мартовском снеге и поэтому заканчиваю мой этюд. (1)
Я вышла на улицу, осмотрелась по сторонам, и мое радужное мартовское
настроение сразу сменилось печальным разочарованием. Еще вчера на
образовавшихся проталинах нежно зеленела молодая травка, которая
только успела показаться из старой, пожухлой прошлогодней травы, и
ласковый ветерок нашептывал на ухо, что наступила весна, и скоро
окончательно стает снег, и проснется река, и все кругом опять зазеленеет,
оживет... А сегодня?
Все проталинки занесло мелкой, колючей, мокрой снежной крупой, на
тротуарах слякоть, небо не сочное, яркое и высокое, как вчера, а низкое и
серое. Печально, что и говорить! Я пошла по улице. И вдруг с удивлением
начала замечать, что мое плохое настроение начало меняться. И что мне
уже не хочется повернуть и идти домой, как хотелось в первый момент, а
хочется идти вперед. И что уже не хочется прятаться от колкой снежной
крупы, а наоборот - хочется подставить лицо под этот снег. Я не поняла,
почему произошла эта перемена в настроении. Может быть, дело в том,
что это был мартовский снег и, может быть, уже последний? (2)
Середина весны. Бегут ручьи, сверля дырки в льдинах и сугробах.
Мальчишки пускают кораблики из коры, щепок, спичек и другого материала.
Вместо катков - озера из грязи. Вместо огромных сугробов снега - горки
мусора с грязью. Ручейки становятся мельче, но зато земля пропитана
водой, как губка, и из нее появились первые ярко-зеленые ростки. Чуть-чуть
приоткрылись почки. Везде вода. (3)
3. Как вы считаете, кто из авторов опирался на собственные, неповторимые
наблюдения жизни, а кто больше ориентировался на то, как принято
112
описывать весну в литературе?
Где ребенку мешает бедность и словаря, и жизненных наблюдений? Кто
владеет богатым словарем, но испытывает, пожалуй, некоторую нехватку
собственных, непосредственных впечатлений? В каком рассказе конкретность, точность наблюдений потребовала от автора такой же точности
слова, а острота переживания весеннего дня обусловила даже сам ритм
повествования — энергичный, выразительный?
Литература.
1. Капинос В.И. и др.
Развитие речи: Теория и практика обучения.-М.-
1994.- С. 28-40; с. 75; 147-148.
2. Казарцева О.М. Культура речевого обучения: Теория и практика
обучения.- М. 1998.-с. 268-269; 276-284; 312-318.
3. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово.-М.-1996.-с. 188-196,
204-208.
4. Львов М.Р. Риторика .-М.1995.- с. 42- 44.
5. Педагогическое речеведение: Словарь-справочник. - М.- 1998 (статьи
«Рассуждение», «Оценочное высказывание учителя»).
Дополнительная литература
1. Кожин А.Н.. Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской
речи.-М.- 1982.-с. 186-196.
План- задание № 9
Тема: Функционально- смысловые типы речи. Определение понятий.
Объяснение.
Теория.
Сопоставьте
признаки
текста-определения
и
текста–объяснения
(коммуникативные задачи, смысловая структура, способы раскрытия
содержания понятия, приемы изложения).
113
Практическое задание.
1. Найдите в справочной литературе определение понятия «экслибрис»,
выпишите его. Сравните текст этого определения с текстом учебника
(Чтение и литература. 3 кл. : Уч. : В 2 ч. Ч. 1/ Автор-сост. О.В.
Джежелей.-М.-2003.-с.185), раскрывающего понятие «экслибрис».
Каковы содержательные и формальные различия текстов? Чем они
обусловлены?
2. Подготовьте одно на выбор устное выступление (5-минутную речь):
а) о вашем любимом современном писателе, актёре, музыканте и т.п.
или о книге, спектакле, концерте и т.п.;
б) о культурном, историческом, спортивном и т.п. событии, которое
вас заинтересовало;
в) рассуждение на тему одной из пословиц: Каковы сани, таковы и
сами.; Первый блин комом; На одном месте лёжа, и камень мохом
обрастает; Чтобы рыбку съесть, надо в воду лезть; Школа вымучит,
охота выучит или др .
Помните о композиционных схемах различных типов речи.
Литература.
1. Берков В.Ф. и др. Логика.-Минск.-1997.- С. 107-115.
2. Ивин А.А. Логика: Пособие для учащихся. – М.: Просвещение, 1996.
Другие учебники логики для вузов («Определение понятий»).
3. Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка.- М.,
1997. (Ст. «Определения грамматические»)
4. Педагогическое речеведение: Словарь- справочник. - М., 1998.(статья
«Объяснительная речь учителя»).
5. Михальская А.К. Основы риторики: Мысль и слово.-М.-1996.-с. 279307.
План-задание № 10
114
Тема: Комплексный лингвистический анализ текста
Контрольные вопросы и задания.
1. Расскажите об основных признаках текста.
2. На каких основаниях выделяются функционально – смысловые типы
речи?
3. В чем проявляются жанровые особенности речи? Покажите связь стиля и
жанра речевого произведения.
4. Каковы задачи литературного редактирования текста?
Практическое задание.
Прочтите отрывок из книги Н.М.Шанского «Художественный текст под
лингвистическим микроскопом». Проанализируйте текст по предложенному
ниже плану.
Н.М.Шанский
Языковые «шумы и помехи»
В литературе, по существу, нет такого художественного текста, в
котором не было бы фактов, требующих лингвистического комментария.
Любое, даже самое простое и бесхитростное по языку произведение содержит в себе нечто нам непонятное. Мелкие «подводные камешки» языковой
материи художественного
произведения попадаются даже тогда, когда
оно написано совсем недавно, нашими современниками, и о наших заботах и
радостях.
Каждый из нас знает русский язык лишь постольку-поскольку. Наш
словарный запас, знание фонетики и грамматики, наша речевая культура и
чутье разные и во многом зависят от языковой образованности. И
естественно, то, что мы знаем, является - по отношению к русскому языку
в целом - каплей в море.
В художественном тексте нас могут поджидать неизвестные нам
слова, словосочетания, формы и конструкции. В нем могут быть языковые
факты,
употребленные
так,
как
это
в
обиходе
не
принято.
Художественный текст может содержать в себе и такие факты языка,
115
которые мы - с нашей современной и обыденной языковой «колокольни»
- принимаем совсем за другие. Всего не перечислишь.
А значит, без толкования и разъяснения при чтении текста нам не
обойтись.
Лингвистический
комментарий
оберегает
нас
здесь от
возможных ошибок. И может приучить читать художественное
произведение «с пристрастием»
и
неспешно.
Ведь лучше меньше
прочитать, да лучше. Не исключая даже тех случаев, когда перед нами
современное произведение, написанное современным языком. Взять хотя бы,
к примеру, стихотворные произведения лучшего, по моему мнению, поэта
советской эпохи -А. Т. Твардовского. Помните слова «от автора» в конце
его замечательной поэмы «Василий Теркин»? Вот они:
Пусть читатель вероятный
Скажет с книжкою в руке: Вот стихи, а все понятно,
Все на русском языке...
Действительно, его стихи и поэмы написаны на русском-прерусском
языке. Чистый родник живой речи течет и шумит в них свободно и
непринужденно. И все же вряд ли вам (о причинах уже говорилось) в них
«все понятно». Даже в той же поэме. Укажу, чтобы не быть голословным,
несколько примеров. Читаем главу «Поединок»
И еще на снег не сплюнул
Драка — драка, не игрушка!
Первой крови злую соль,
Хоть огнем горит лицо,
Немец снова в санки сунул
С той же силой ,в ту же боль
Но и немец красной юшкой
Разукрашен, как яйцо.
Все вам тут понятно? Большинству - вряд ли, так как в отрывке
имеются диалектные слова узкой сферы употребления. Во-первых, неясно,
116
куда немец ударяет Теркина, во-вторых, хотя и понятно, что у немца
лицо в крови, непонятно, что значит юшка. Надо обратиться к словарям.
Тогда мы узнаем, что слово санки значит «челюсть, скулы», а слово юшка «жижа» (также и «yxa»).
Остановимся на трех четверостишиях из глав «Теркин -Теркин», «О
награде», «О потере»:
Прибаутки, поговорки
И дымил бы папиросой,
Не такие ловит слух...
Угощал бы всех вокруг
- Где-то наш Василий Теркин? -
И на всякие вопросы
Это слышит Теркин вдруг.
Отвечал бы я не вдруг.
Говорит боец:
- Досадно,
Столько вдруг свалилось бед:
Потерял семью. Ну, ладно.
Нет, так на тебе - кисет!
Во всех приведенных четверостишиях Твардовский среди других слов
употребляет и слово вдруг. Обратили ли вы на него внимание? Нет? Это
вполне объяснимо и понятно. Ведь наречие вдруг является самым что ни на
есть нашим словом, очень частотным, обиходным и кажется простым и
неинтересным. Его актуальное значение - «неожиданно, внезапно». Именно
оно ярко и четко выступает в первом отрывке: «Это слышит Теркин
вдруг» (= «внезапно, неожиданно»).
Но обратимся ко второму четверостишию. Что здесь? На этот
вопрос «отвечал бы я не вдруг», а подумав. Ведь в приведенной строчке
слово вдруг определенно имеет другое значение, сейчас для него уже
устаревшее и периферийное. И не заметили вы это потому, что читали не
задумываясь, покоряясь ритмике и музыке стиха. Если же вы остановите
на слове свой лингвистический взгляд, то увидите, что здесь наречие вдруг
117
имеет значение «сразу». А вот о значении слова вдруг в третьем
отрывке определенно сказать нельзя: окружающий контекст позволяет
квалифицировать его и как «внезапно, неожиданно», и как «сразу».
Кстати, известен ли вам глагол проницать? Впрочем, я задал
риторический вопрос. Конечно, вы его не знаете. И это совершенно
естественно, поскольку его нет и в современном русском литературном
языке. Другое дело - глагол проникать и прилагательное проницательный «наблюдательный, быстро понимающий». А вот у Твардовского глагол
проницать встречается: «И держись: наставник строг - Проницает с
первых строк»...
Чем является в стихотворной речи поэта проницает? Может быть,
это его неологизм?
Обращение к семнадцатитомному «Словарю современного русского
литературного языка» показывает, что это не так. Перед нами одно из
многочисленных по своей стилистике очень острых употреблений архаической лексики: в XIX в. старославянское по своему происхождению слово
проницать (ср.: нарекать -
нарицать, воскликнуть - восклицать)
в литературе свободно еще употреблялось (ср. в «Идиоте» Ф. М. Достоевского: «Ну, вот вам, одному только вам, объявлю истину, потому что
вы проницаете человека»).
Значит, в данном случае мы имеем дело с «законным» использованием
поэтом ныне уже устаревшего глагола в художественно-выразительных
целях, конкретно - для создания полускрытой и потому еще более
экспрессивной и злой иронии.
Как видим, не надо сбрасывать со счетов, что даже самый
современный нам поэт для определенных стилистических нужд использует
элементы «поэтического вчера», в том числе также и устаревшие слова и
обороты, находящиеся ныне на самой что ни на есть языковой «камчатке».
(Н.М.Шанский. Художественный текст под лингвистическим микроскопом.
Книга для внеклассного чтения учащихся 8-10 классов средней школы.- М.:
118
Просвещение, 1986. - С.8-11).
План анализа текста
СМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ
1. Определить ведущую тему высказывания и основную мысль автора.
Тема или идея отражена в заголовке?
2.Составить план текста (назывной, вопросный или цитатный).
3.Выявить логические связи между основными частями текста, их роль
в логике развития темы и идеи высказывания.
4. Определить тип речи (повествование, описание, рассуждение). При
смешанном типе выделить соответствующие части.
ФОРМАЛЬНЫЙ АНАЛИЗ
1. Определить, имеет ли текст оформленные начало и конец.
2. Выделить в тексте сверхфразовые единства. Рассмотреть
соединения
способы
высказываний в составе сверхфразовых единств
(последовательная, параллельная, присоединительная связь).
3. Найти формальные средства связи высказываний: грамматические
(союзы, частицы, модальные слова,
местоимения,
видо-временные
формы глаголов и др.), лексические (повторы лексем,
контекстные
синонимы, антонимы, родо-видовые слова и др.).
4. Аналогично провести
анализ
смысловой
и
формальной
организации текста в целом, выявить сверхфразовые связи.
СТИЛИСТИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
1. Определить тип текста (жанр устной или письменной речи) .
2. Соотнести текст с функциональным стилем речи, выявить языковые
(лексические и грамматические) признаки стиля речи.
РИТОРИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ
1. Отметить выразительные средства речи: риторические фигуры, тропы,
стилизацию, использование пословиц, афоризмов, цитат и др.
2. В
прозвучавшем
тексте
обратить внимание на средства
устной
119
выразительности (интонацию, паузы, акценты).
Литература.
1. Капинос В.И. и др. Развитие речи: Теория и практика обучения.-М.-1994. С. 22-33.
2. Сидорова М.Ю., Савельев В.С. Русский язык и культура речи.-М.-2002. –
С. 47-58.
4. Михальская А.К. Основы риторики: мысль и слово.-М.-1998. - С. 274-293.
5. Педагогическое речеведение. Словарь-справочник. - М. - 1998 (Статьи
«Жанр», «Функционально-смысловые типы речи», «Текст»).
6. Львов М.Р. Основы теории речи. - М.-2000. - С. 70-84, 33-34.
Задание для работы в аудитории
Отредактируйте черновик сочинения ученицы.
ЦВЕТЫ
Сказка
Однажды на день рождение девочки её подруга из знатной семьи
подарила её куклу в пышном платье и красные шикарные розы. А другая её
подруга подарила девочке плюшевого мишку и разноцветные астры. Пока
все веселились, незаметно пробило 12, и все подарки ожили.
Куклы в пёстрых платьях начали петь и танцевать, а плюшевый
медведь играл на маленьком игрушечном белом рояле. Розы стояли в
шикарной зелёной вазе в золотой горошек, а астры стояли в прозрачной
вазе с голубым отливом.
Розы вдруг начали возникать насчёт
астр: «Астры,
вы
такие
простушки, такие некрасивые, такие бедные!» Астры не могли перечить
розам, они знали, что на розы обращают больше внимания, чем на них. Но
астры были такие милые, разноцветные! Фиолетовые напоминали вечер,
розы что-то очень праздничное, нежно-розовые, почти белые, напоминали
усталость, а малиновые - что-то непоседливое.
Прошёл день, два, розы осыпались, а астры скромно стояли долгодолго.
120
Даже скромные вещи бывают лучше, чем даже самые лучшие.
Используйте данный выше план анализа текста.
Обратите внимание на следующие признаки речевого произведения:
1) единство внутренней логической организации текста;
2) внешние скрепы, обеспечивающие связность текста ;
3) тематическое, композиционное и стилистическое единство
высказывания (соответствие речевому жанру);
4) выразительные средства речи;
5) соблюдение норм литературного языка.
Оцените сочинение.
121
Download