Концепт как диахронический феномен (на материале исследования концепта «смелость» во

advertisement
На правах рукописи
Тищенко Илья Евгеньевич
Концепт как диахронический феномен
(на материале исследования концепта «смелость» во
французском и русском языке)
Специальность 10.02.19 – Теория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Кемерово – 2008
2
Работа выполнена на кафедре французской филологии
ГОУ ВПО «Кемеровский государственный университет»
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Галина Максимовна Костюшкина
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, доцент
Анастасия Владимировна Колмогорова
ГОУ ВПО «Кузбасская государственная
педагогическая академия»
Кафедра французского языка
кандидат филологических наук, доцент
Дмитрий Владимирович Кузнецов
ГОУ ВПО «Кемеровский государственный
университет»
Кафедра английской филологии № 1
Ведущая организация:
ГОУ ВПО «Барнаульский государственный
педагогический университет»
Защита состоится 9 июня 2008 г. в ___ часов на заседании диссертационного
совета Д. 212.088.01 по защите диссертаций на соискание ученой степени
доктора филологических наук в ГОУ ВПО «Кемеровский государственный
университет» по адресу: 650043, г. Кемерово, ул. Красная, 6.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке ГОУ ВПО
«Кемеровский государственный университет».
Автореферат разослан « 7 » мая 2008 года.
Ученый секретарь диссертационного совета
кандидат филологических наук, доцент
О. А. Булгакова
3
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Предлагаемое диссертационное исследование посвящено описанию
эволюции концепта «смелость» на материале французского и русского
языков.
Рассмотрение эволюции концепта как теоретическая задача находится в
спектре таких актуальных для языкознания вопросов, как соотношение
восприятия и его языкового представления, формы и содержания языковой
единицы, направления изменений в языке. Исследование концепта в
диахроническом аспекте стоит на пересечении данных теоретических проблем
языкознания и вносит свой вклад в их понимание. Языковые изменения
рассматриваются в работе с позиций когнитивного подхода, который получил
освещение в различных аспектах: в связи с разработкой терминологии
парадигмы (А.П. Бабушкин, С.В. Биякова, Н.Н. Болдырев, Е.С. Кубрякова), в
аспекте характеристики парадигмы в целом (Е.С. Кубрякова, И.А. Стернин,
А.В. Кравченко и др.), в рамках рассмотрения процессов концептуализации и
категоризации и их отражения в языке (А. Вежбицкая, Г.М. Костюшкина, М.
Rakova), при изучении метафоризации в когнитивном аспекте (Дж. Лакофф,
М. Rakova), а также в других аспектах, затрагивающих методологические
проблемы когнитивной парадигмы (Н.Ф. Алефиренко, Е.С. Кубрякова, Ю.С.
Степанов и др.).
При этом диахронический аспект существования концепта остается
недостаточно разработанной областью, чем объясняется актуальность данного
исследования. Предлагаемая работа посвящена пока еще малоизученной
проблеме – формирования и развития концепта, в частности, концепта
«смелость» во французском и русском языках. Изучение лексических единиц,
отображающих концепт в языке, представляет собой не только известный
интерес для исследователя истории языка, но и позволяет глубже понять и
оценить состояние и соотношение тех или иных единиц в современном языке,
а также предположить перспективы их развития.
В качестве объекта исследования выступают лексические единицы,
4
репрезентирующие концепт «смелость» во французском и русском языках.
Предметом исследования является диахронический аспект существования
концепта. Выбор объекта исследования обуславливается необходимостью
подтвердить наличие изменений концепта материалом разноструктурных
языков, относящихся к одной культуре, что позволит выявить общие и
частные особенности эволюции концепта.
Цель исследования состоит в выявлении и описании процесса
формирования и развития концепта. Анализ языковых данных проводится с
позиций когнитивной лингвистики на примере концепта «смелость» во
французском и русском языках, особое внимание уделяется исследованию
причин модификации концепта, а также изменениям в номенклатуре его
признаков и репрезентантов.
Поставленная цель определила следующие задачи исследования:
1)
обосновать, в рамках когнитивной парадигмы, возможность
изучения концепта в диахроническом аспекте;
2)
определить хронологию исследования структуры признаков и
репрезентантов концепта «смелость» во французском и русском языках;
3)
выявить
структуру
признаков
концепта
«смелость»
во
французском и русском языках, его прототип, номенклатуру лексических
единиц,
отражающих
эту
структуру
на
каждом
временном
этапе
существования концепта;
4)
установить факторы, влияющие на формирование концепта и его
модификацию во времени.
Теоретической и методологической базой исследования послужили
положения о непрерывном развитии языка и его антропологическом
характере, высказанные В.Ф. Гумбольдтом [Гумбольдт 1985], признание
динамического
характера
соотношения
восприятия
и
его
языкового
представления в процессе категоризации знаний, разрабатываемые в трудах
отечественных и зарубежных исследователей [Бабина 2003; Костюшкина
2006; Geeraerts 1997], прототипический подход к выделению категорий,
описываемый в работах [Berlin 1969; Rosch 1975], основные положения
5
методологии концептуального анализа разрабатываемые в исследованиях
[Алефиренко 2005; Костюшкина и др. 2006; Кубрякова 1997; Степанов 1998,
2001], элементы методологии компонентного анализа в работе [Кузнецов
1986].
В процессе исследования применялись следующие методы и приемы:
описательный метод при анализе фактического материала, сопоставительный
метод при анализе структуры концепта в различные периоды существования
языка,
диахронный
концептуального
включающих
генетический
при
анализа,
в
компонентного
метод
себя
понимаемая
дефиниционную
анализа
метод
структуризации
при
при
как
методика
совокупность
приемов,
методику,
выделении
определении
материала,
элементы
концептуальных
этимологии
методики
признаков,
слов-репрезентантов,
методика количественного анализа при получении статистических данных.
Материалом
исследования
послужили
полученные
в
результате
сплошной выборки из текстов, в основном, художественной литературы
лексические единицы с фрагментами контекста их употребления, являющиеся
репрезентантами
признаков
концепта
«смелость».
Общий
объем
проанализированных примеров во французском языке составляет 3310
высказываний, в русском языке – 2183. В языке старофранцузского периода
было выделено 58 концептуальных признаков и 22 слова-репрезентанта, в
языке среднефранцузского периода 27 признаков и 13 слов-репрезентантов, в
современном французском языке было выделено 33 признака и 18 словрепрезентантов. В русском языке XI-XVII
вв. было
зафиксировано
13 признаков и 12 слов-репрезентантов, в языке периода XVII-XX вв. –
23 признака и 13 репрезентантов.
Научная
новизна
предлагаемого
исследования
заключается
в
диахроническом подходе к исследованию структуры концепта. В работе
предлагается исследование единиц языка как репрезентантов концепта,
описываются причины модификации в структуре признаков концепта,
отражение этой модификации в языке.
6
Основные положения, выносимые на защиту.
1.
Концепт
способен
изменяться
во
времени.
Структурная
организация концепта в виде поля со стабильным ядром и гибкой периферией
обеспечивает ему вероятность эволюции, которая состоит в модификации
состава признаков и их репрезентантов.
2.
Эволюция концепта имеет неравномерный характер, который
проявляется в различной динамике изменений в сфере концептуальных
признаков и их репрезентантов на разных отрезках временной оси.
3.
На формирование и изменение структуры концепта влияют
близкие экстра- и интралингвистические факторы в разных языках.
4.
Концепт «смелость» во французском и русском языках обладает
одним прототипом и аналогичным набором признаков, распределенным по
разным категориям.
Теоретическая значимость работы определяется вкладом в теорию и
методику
концептологического
анализа.
В
исследовании
находит
подтверждение положение о концепте как полевом образовании, разработана
методика диахронного исследования структуры концепта в разные периоды
его
существования
позволяют
в
языке.
сформулировать
Результаты
выводы
об
проведенного
исследования
аналогичных
факторах
концептуальных изменений в разных языках при различной категоризации
знаний их носителями.
Практическая значимость результатов исследования заключается в
возможности их использования в курсах истории лингвистических учений,
истории языка, общего и частного языкознания, лексикологии, они могут
также служить дополнительным материалом при толковании словарных
дефиниций.
Апробация работы. Основные положения и результаты исследования
были отражены в форме докладов на заседании кафедры французской
филологии КемГУ (Кемеровский Государственный Университет, 2005 г.), на
аспирантском семинаре кафедры французской филологии (Кемеровский
Государственный Университет 2006 г.), на IX Региональном научном
7
семинаре по проблемам систематики языка и речевой деятельности
(Иркутский Государственный лингвистический университет, 2006 г.), на IX
Всероссийской научно-практической конференции «Вопросы современной
филологии и методики обучения иностранным языкам в ВУЗе и школе»
(Пензенский Государственный педагогический университет, 2007 г.), на I
Всероссийской конференции по проблемам концептуальной систематики
языка,
речи
и
речевой
деятельности
(Иркутский
Государственный
лингвистический университет, 2007 г.). Основные результаты исследования
представлены в 6 публикациях.
Структура работы. Основной текст диссертационного исследования
состоит из введения, трех глав, заключения.
Во введении обосновывается актуальность исследования, указываются
объект, предмет исследования, определяются цель, задачи и методы
исследования, формулируются положения, выносимые на защиту, дается
характеристика материала исследования, обосновывается теоретическая и
практическая значимость работы, представляются данные об апробации и
описывается структура работы.
В первой главе «Когнитивный подход к изучению эволюции концепта»
излагаются принятые в работе базовые теоретические и методологические
позиции: описывается история становления когнитивного подхода к языку,
определяется единица исследования, разрабатывается методика исследования,
рассматривается
структурная
типология
концептов
и
факторы
их
модификации во времени.
Вторая глава «Эволюция концепта «смелость» во французском языке»
посвящена описанию модификации концепта «смелость» в периоды старо-,
средне- и современного французского языка; в ней представлены изменения,
нашедшие отражение как в структуре признаков исследуемого концепта, так и
в сфере лексики, которая репрезентирует данный концепт; анализируются
факторы и следствия этих изменений.
В третьей главе «Эволюция концепта «смелость» в русском языке»
исследуются модификация данного концепта на протяжении двух периодов –
8
языка XI-XVII и XVII-XX вв., рассматриваются изменения структуры
признаков концепта и состава слов-репрезентантов, произошедшие на этих
этапах развития языка, анализируются предпосылки и следствия этих
изменений.
Каждая глава сопровождается выводами. В заключении представлены
результаты и обобщения по исследованию. В конце работы приводится список
использованной литературы (179 названий), список источников примеров и их
условных обозначений, список использованных словарей и их условных
обозначений.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
В первой главе «Когнитивный подход к изучению эволюции концепта»
описывается научная традиция, предшествовавшая появлению в ХХ в.
когнитивного взгляда на язык. Обсуждение вопроса о соотношении языка и
действительности наметило в философской и лингвистической мысли 2
направления в понимании этой проблемы: мышление, познание мира не
зависят от языка, таким образом, язык приобретает инструментальную
функцию. Согласно другой точке зрения, высказываемой, в том числе, в
рамках когнитивной парадигмы, его основная функция состоит в способности
создавать знание и быть его носителем. Проблема выражения либо отражения
языком реальности стала объектом широкой дискуссии в античности, в
средневековой философии, в языкознании XVII и, особенно, XIX в. Сегодня
когнитивная парадигма близка
идеям В. Ф. Гумбольдта, признавая
посредующую функцию языка, утверждая необходимость изучения языковых
данных с учетом антропологического подхода, понимая язык как процесс,
тесно связанный с процессами категоризации знаний, и подчеркивая, в этой
связи,
функции
интериоризации
окружающей
действительности
и
транспонирования этих знаний в языковые формы. В работе представлена
попытка проанализировать существующие подходы к изучению концепта –
одной из центральных терминологических единиц когнитивной лингвистики.
Опираясь на исследования логического (Г.А. Брутян, Р.А. Павиленис),
9
психологического
(Е.С.
Кубрякова,
И.А.
Стернин)
и
лингвокультурологического характера (С.Г. Воркачев, Ю.С. Степанов), можно
говорить о концепте как о смысловой абстракции, чья функция состоит в
представлении в сознании человека воспринимаемой им окружающей
действительности.
Анализ
лексической
единицы,
которая
в
рамках
когнитивной парадигмы понимается как языковое выражение концепта,
предполагает процедуру выделения концептуальных признаков, до некоторой
степени схожую с процедурой компонентного анализа, при этом, конечной
целью такого исследования становится описание процессов концептуализации
и категоризации окружающего мира человеком.
Проблема структурирования концепта может решаться в соответствии с
уровневым и полевым принципами организации. Уровневая модель структуры
концепта отражает степень его сформированности в сознании, полевая модель
подчеркивает
способ
организации
структуры
концепта.
Последняя
предполагает выделение в структуре концепта ядра как центрального
неизменяемого
прототипического
элемента
и
гибкой
периферии,
образованной концептуальными признаками. Гибкость структуры концепта,
исходящая из полевого принципа его строения, обеспечивает возможность
эволюции концепта.
Диахронический подход к языковым фактам в работе заключается в их
последовательном анализе на каждом выделяемом синхронном этапе. Такой
подход позволяет установить происходящие с концептом изменения –
нарушения тождественности самому себе. Изменение концепта во времени
может быть обусловлено как внутренними (познавательными механизмами
мышления и языковыми законами), так и внешними (социокультурными)
факторами, которые основываются на характере отношений человека и
окружающей его действительности. Выделение на временной оси периодов, в
рамках которых анализируется концепт, с последующим сопоставлением
изменений, произошедших в течение этих промежутков времени, позволяет
оценить изменения в структуре концепта. В вопросе о хронологии,
применительно к теме нашего исследования, целесообразным представляется
10
выделение периодов, в которых совокупность существенных характеристик
концепта позволяет отличить один период от другого. Принятая в
отечественной
и
зарубежной
романистике
периодизация
истории
французского языка считается сегодня традиционной и выглядит следующим
образом: старофранцузский язык (IX-XIII вв.), среднефранцузский язык (XIVXV вв.), ранненовофранцузский (XVI в.) и новофранцузский язык (XVII-XVIII
вв.), современный французский язык (XIX в. по наши дни). Эта точка зрения
разделяется большинством исследователей (Н.А. Катагощина 1984; М.В.
Сергиевский 1947; Л.М. Скрелина 2001; В.Ф. Шишмарев 1955; A. Dauzat
1974), с которой мы полностью согласны. При этом специфика исследуемого
материала накладывает свой отпечаток на хронологию его представления;
исследование эволюции концепта «смелость» во французском языке
предполагает выделение следующих периодов: старофранцузский период
(XII-XV вв.), среднефранцузский период (XVI-XVIII вв.) и современный
французский период (XIX-XX вв.). При исследовании концепта в русском
языке принимается хронологическая классификация Н.А. Мещерского, в
соответствии с которой выделяется 2 периода. Основываясь на данной
периодизации, изучение концепта «смелость» будет проходить в рамках двух
временных отрезков: XI-XVII вв. и XVII-XX вв. Таким образом, рассмотрение
эволюции концепта в двух языках становится основанием для обобщения
результатов и выводов об эволюции концепта безотносительно к конкретному
языку.
Во второй главе «Эволюция концепта «смелость» во французском
языке» рассматривается изменение структуры признаков и их репрезентантов
во французском языке IX-XX вв. В эволюции данного концепта во
французском языке было выделено 5 групп концептуальных признаков,
рассматриваемых
на
каждом
этапе
развития
языка:
социальные,
антропоморфные, зооморфные признаки, а также признаки, объединенные
названием
«военные
действия»,
«внутреннее
качество».
признаков в группах представлено в следующей таблице:
Количество
11
Группы признаков
Количественная представленность
Старо-
Средне-
французский французский
Современный
французский
1. Социальные признаки
26
8
6
2. Зооморфные признаки
9
5
3
3. Признак «военные действия»
14
4
3
4. Антропоморфные признаки
7
9
12
5. Смелость как внутреннее
10
4
10
качество
Показатель частотности позволяет сделать выводы о качественных
характеристиках концепта, таких как его актуальность для носителей языка.
Необходимо отметить, что признак «военные действия» и группа социальных
признаков отличалась в данный период развития языка многоуровневой
организацией, чего нельзя сказать об остальных группах признаков. Основной
характерной
чертой
этого
периода
можно
считать
отождествление
посредством слов-репрезентантов социального положения человека и его
качеств: смелость мыслилась как качество знати вообще, благородного
сословия, рыцарства, вассалов, императора, и выражалась в языке терминами
феодальной титулатуры, либо воспринималась как качество, необходимое в
военных действиях. Концепт «смелость» в старофранцузский период
характеризуется иерархичной структурой, соотносимой со структурой
общества того времени. Это является причиной того, что в старофранцузский
период номенклатура вербальных реализаций концепта «смелость» изобилует
конкретными переосмыслениями абстрактных понятий. Анализ данных групп
концептуальных признаков в старофранцузском периоде обнаружил как
богатство форм выражения концепта «смелость» (bataillos, baud, ber, chevaler,
cointe, corage, cumbattant, desmesuré, emprenant, estolt, gentil, fier, hardi,
manevi, membré, osé, outrageus, outrecuidié, proz, vaillant, vassal, vertueus), так и
высокую степень детализации отдельных признаков.
В среднефранцузский период происходит изменение количества слов-
12
репрезентантов концепта «смелость» и структуры его признаков. Несмотря на
резкое сокращение числа
социальных признаков, «смелость» все еще
мыслилась как качество лица, имеющего высокое социальное положение,
либо как результат полезного для общества действия. Структура признаков
находилась под сильным влиянием экстралингвистических факторов, в связи с
этим, например, признак «смелость как качество рыцаря» был более актуален
в XV, чем в XVIII в., этим же влиянием мы объясняем усиление роли
антропоморфных признаков и способности выражать абстрактные понятия.
Изменения на уровне слов-репрезентантов концепта выглядят в данный
период следующим образом.
1. Полностью вышли из употребления репрезентанты bataillos, baud, ber,
emprenant, estolt, manevi. Этот выход объясняется в каждом случае поразному.
Так,
bataillos,
помимо
относительно
низкой
частотности
употребления, обладало генетической связью с репрезентантом combattant,
употреблявшимся с несколько большей частотностью, что привело его к
выходу из состава слов-репрезентантов концепта. Выход репрезентанта baud
обусловлен, по мнению Э. Юге, фонетическими причинами – омонимией с
beau [Huguet 1967]. При этом отмечается низкая частотность этого
репрезентанта к данному периоду. Фактор частотности повлиял также на
выход репрезентантов emprenant, manevi и estolt, чьи этимологические
признаки были несколько удалены от ядра концепта. Репрезентант ber в
значении «смелость как качество знати» также полностью выходит из
употребления, при этом сохраняется его вариант baron, не имеющий
отношения к исследуемому концепту. С другой стороны, этот выход может
объясняться и внутриязыковыми причинами, а именно изменениями в
падежной системе: винительный падеж (baron) оказался более устойчивым,
чем именительный (ber), который утратился на данном этапе развития языка.
2. Перестали относиться к исследуемому концепту следующие
репрезентанты: coint, combatant, desmesuré, gentil, membré, outrageux,
outrecuidié, vassal. Причиной этих изменений стали как внутри-, так и
внеязыковые
факторы.
К
первым
мы
можем
отнести
удаленность
13
этимологических сем от прототипа, низкую частотность их употребления.
Внеязыковые причины, обусловившие эти изменения, заключаются, прежде
всего, в изменении характера самой действительности. Можно предположить,
что обилие слов-репрезентантов исследуемого концепта в старофранцузский
период было вызвано особой актуальностью военных действий – основной, на
то время, сферы проявления данного качества, что повлекло за собой
необходимость «привлечения» в число репрезентантов концепта удаленной от
прототипа лексики. Позже, к началу XVI в., с ослаблением (но не
исчезновением) актуальности военных действий, концептуальные признаки,
выражаемые этими лексемами, быстро вышли из структуры концепта
«смелость», что подтверждается общей для них тенденцией развития на
основе своего этимологического признака.
3. Репрезентанты chevalereux, courageux, fier, hardi, osé (osard), preux,
vaillant, vertueux сохраняются в числе слов-репрезентантов концепта
«смелость».
4. Появление новых репрезентантов audace, belliqueux, crâne, intrépide,
valeur связано на данном этапе с процессом релатинизации французской
лексики.
В современном французском языке наблюдается заметное расширение
группы антропоморфных признаков и группы признаков «смелость как
внутреннее качество». На этом фоне остальные группы выглядят менее
насыщенными признаками. Снижение представленности признака «военные
действия» может, по нашему мнению, объясняться зависимостью структуры
признаков
от
экстралингвистических
факторов,
снижение
же
роли
зооморфных признаков, в данный период развития языка, объясняется
внутриязыковыми
законами,
а
именно,
тенденцией
к
оперированию
абстрактными понятиями, по сравнению со старо- и среднефранцузским
периодами. Говоря об изменениях к периоду XIX-XX вв., следует отметить,
что почти все слова среднефранцузского периода сохранились и в языке XIXXX вв. Исключение составляют морфологические варианты osard (к osé) и
audax (к audace), бытовавшие, однако, в XVI в.
Изменения на уровне
14
репрезентантов концепта «смелость», произошедшие к периоду современного
французского языка, выглядит таким образом: 1) имеет тенденцию к
архаизации репрезентант preux; 2) репрезентант chevalereux приобрел форму
chevaleresque, став при этом относится к другому концепту; 3) сохраняются в
числе слов-репрезентантов концепта «смелость»: audace, belliqueux, courage,
crâne, fier, hardi, intrépide, osé, vaillant, valeur, vertueux; 4) пополняют список
репрезентантов концепта: brave, constance, cran, décision, fermeté, téméraire,
impavide.
Перечисленные
выше
особенности
концепта
«смелость»
в
современном французском языке указывают на большую степень абстракции
по сравнению с старофранцузским периодом. Появление этих свойств
является
следствием
развития
человеческого
мышления,
а
именно,
способности к абстрагированию, умению выделить один из существенных
признаков предмета вне его связи с остальными признаками.
В третьей главе «Эволюция концепта «смелость» в русском языке»
рассматривается изменение структуры признаков и репрезентантов концепта
«смелость» в русском языке XI-XVII вв. и XVII-XX вв. В эволюции данного
концепта в русском языке было выделено по 3 группы концептуальных
признаков в каждом периоде развития языка: антропоморфные признаки,
группа признаков «военные действия», группа «смелость как внутреннее
качество», зооморфные признаки. Количество признаков по группам
представлено в следующей таблице:
Признак
Количественная представленность
Русский язык XI-
Русский язык
XVII вв.
XVII-XX вв.
1. Антропоморфные признаки
6
4
2. Признак «военные действия»
–
6
3. Смелость как внутреннее качество
4
14
4. Зооморфные признаки
3
–
В структуре признаков концепта, прежде всего, обращает на себя
внимание отсутствие социальной сферы приложения концепта «смелость» на
15
обоих этапах развития русского языка – собранный материал не показал ни
одного репрезентанта, позволяющего выделить данную группу. Необходимо
отметить, что отсутствие группы признаков «военные действия» в русском
языке XI-XVII вв. связано с тем, что все остальные выделенные группы
содержат в себе этот признак; иначе говоря, в русском языке данного периода
качество смелости и военные действия были тесно взаимосвязаны и не
рассматривались отдельно друг от друга. В количественном отношении, на
данном этапе отмечается увеличение численности признаков в группе
«смелость как внутреннее качество». Из этого мы делаем вывод о большей
степени представленности этой группы в сознании и высокой степени
интериоризации качества, которое проявляется чаще в качествах характера,
чем в деятельности, направленной на внешние по отношению к человеку
объекты. Группа зооморфных признаков, относительно слабо представленная
в русском языке XI-XVII в., не может быть выделена в языке XVII-XX вв., что
свидетельствует о высокой степени абстрактности концепта «смелость» в
данный период, так как отпала необходимость в привлечении конкретных и
наглядных образов животного мира для описания более сложных явлений.
Таким образом, эволюция концепта «смелость» в русском языке до некоторой
степени близка этому же процессу во французском языке: обнаруживается
тесная связь концепта с характером воспринимаемой действительности,
тенденция к развитию абстрактных значений, влияние на модификацию
концепта внутриязыковых факторов.
В русском языке XI-XVII вв. зафиксировано 12 слов-репрезентантов
концепта «смелость»: братиться, буи, дерзкий (дързь), крепкий, лютый,
мужественный, резвый, смелый, стать, удалой, храборьствующий, храбрый.
К периоду XVII-XX вв. на уровне языкового выражения концепта происходят
следующие изменения: 1) прекращают свое существование репрезентанты
братиться и храборьствующий; 2) меняют область концептуализации
репрезентанты: буи, крепкий, лютый, резвый, стать, удалой; 3) пополняют
список репрезентантов: безбоязненный, бесстрашный, бойкий, доблесть,
дородный,
жестокий,
неустрашимый,
отважный,
решительный;
4)
16
сохраняются в составе выражений концепта: дерзкий, мужественный, смелый,
храбрый. Номенклатура слов-репрезентантов концепта в русском языке XVIIXX вв. выглядит следующим образом: безбоязненный, бесстрашный, бойкий,
дерзкий, доблесть, дородный, жестокий, мужественный, неустрашимый,
отважный, решительный, смелый, храбрый. Собранный материал показывает
следующую модификацию признаков и репрезентантов концепта в рамках
рассматриваемого периода. Учитывая относительно невысокую частотность
(8) репрезентанта крепкий, а также его близость к другому концепту, в
русском языке XVII-XX вв. этот репрезентант перестал относиться к концепту
«смелость». Репрезентант крепкий и его варианты, выражавшие признак
«локализация качества в мышцах», сменился репрезентантом дородный, при
сохранении того же признака. Таким образом, перед нами предстает случай
сохранения концептуального признака с изменением его выражения в языке,
хотя в настоящее время слово «дородный» в значении «смелый» имеет
тенденцию к архаизации. Слово-репрезентант храборьствующий, имеющее
низкую частотность (4 случая употребления) также устарело и вышло из
употребления. Стремление к языковой экономии, как правило, приводит к
ассимиляции либо изменению качества и статуса языковых единиц. Этой
закономерностью функционирования языка объясняется смена области
концептуализации слов-репрезентантов удалой и резвый, учитывая их
семантическую близость и удаленность этимологических признаков от ядра
концепта, к периоду XVII-XX вв. То же можно констатировать и в отношении
слов-репрезентантов лютый и буйный. В словарях современного русского
языка у них не отмечается значение «смелый», в то время как в период XIXVII вв. эти репрезентанты ассоциировались носителями языка с концептом
«смелость».
В заключении суммируются основные результаты исследования. Взгляд
на эволюцию концепта на материале близких в друг другу в плане культурной
принадлежности французского и русского языков позволяет говорить о его
свойствах в языке в целом. Рассмотрение объекта с точки зрения эволюции
предполагает сегментацию его проявлений на временной оси. Изучение
17
языкового представления концепта в диахроническом аспекте возможно
путем рассмотрения его структуры на каждом синхронном этапе его
существования с последующим сравнением качественных и количественных
характеристик
концепта
характеристикой
каждого
концепта
периода.
становится
При
состав
его
этом
качественной
признаков
и
их
репрезентантов, количественной – частотность, которая является показателем
уровня концептуализации действительности в сознании.
Эволюция концепта имеет неравномерный характер. Проведенное
исследование позволяет говорить о том, что этот процесс не был направлен
исключительно в сторону качественного развития и увеличения численности
структурных элементов концепта, наблюдается и обратное; такой характер
модификации концепта во времени еще раз подтверждает положение о
взаимосвязи восприятия и его языкового представления.
Движущей силой эволюции концепта являются как языковые, так и
неязыковые факторы. Языковые факторы, влияющие на изменения концепта,
могут
иметь
различную
природу.
Сюда
можно
отнести
изменения
грамматического строя, случаи омонимии, специфические для конкретного
языка процессы, как, например, релатинизация французской лексики,
языковые контакты, приводящие к появлению заимствований. Говоря о
неязыковых факторах, можно выделить следующие типы изменений,
основанные на характере отношений между действительностью и ее
восприятием: a) окружающая человека реальность изменяется, что вызывает
модификацию структуры признаков концепта и, возможно, номенклатуры его
репрезентантов; б) модификация структуры концепта не происходит, если
значимые для человека изменения действительности отсутствуют; в) под
влиянием языковых факторов изменяется репрезентант концепта, что в
некоторых случаях влечет за собой модификацию структуры его признаков: в
этом случае можно говорить о модификации концепта без изменения области
концептуализации.
Отметим,
что
описанные
типы
изменений
редко
встречаются в чистом виде, а одномоментные модификации зависят в
большей степени от внеязыковых факторов. Таким образом, изменение
18
структуры
концепта
–
длительный
процесс,
который
на
уровне
концептуальных признаков проявляется в изменении их частотности, на
уровне слов-репрезентантов – в тенденциях к архаизации, историзации или
появлению новых слов. Процесс эволюции концепта сопровождается его
качественными и количественными изменениями, которые выражаются в
изменении номенклатуры репрезентантов и структуры признаков. Как
показывает исследованный материал, к современному периоду в обоих языках
отмечается увеличение числа признаков и их репрезентантов, что позволяет
сделать вывод об абсолютном прогрессе в развитии языка. В ходе эволюции
концепта обнаруживается тенденция к увеличению в его структуре числа
признаков, относящихся к абстрактным понятиям, и уменьшение числа
признаков, в основе которых лежат осязаемые сущности, что определяется
вектором развития человеческого мышления, направленным на усложнение
создаваемой им картины мира и является показателем прогресса в развитии
языка.
Структура концепта «смелость» в русском и французском языках
характеризуется одинаковыми прототипами. На его роль, по нашему мнению,
наиболее подходит представление о «сердце / cœur» по ряду взаимосвязанных
причин
культурологического,
психологического
и
лингвистического
характера. В культурологическом плане «сердце» как прототип представляет в
наивной картине мира человека своеобразное вместилище разного рода
эмоций (по результатам исследований М.В. Пименовой 2004, З.Р. Цримовой
2001); с формально-лингвистической точки зрения, как это обоснованно
указывается
в
работе
А.
Вежбицкой
[Вежбицкая
1997],
слово,
репрезентирующее прототип, относится к основному словарному фонду,
обладает общим корнем во всех языках в рамках данной языковой семьи,
может быть переведено без потерь смысла; с психологической точки зрения,
такой прототип обусловлен антропоморфной направленностью перцептивного
аппарата и эксперенциальным характером познания действительности.
Проведенный анализ изменений структуры концепта «смелость»
позволяет утверждать их общий, по крайней мере, для двух языков характер.
19
Пути
модификации
концепта
во-многом
схожи:
его
эволюция
обуславливается действием внутри- и внешнеязыковых факторов. Сходство в
концептуализации действительности проявляется в однородном составе
признаков концепта, различия в категоризации знаний выражается в
неодинаковом распределении признаков по категориям в русском и
французском языках. Эти факты свидетельствуют о наличии общего
речемыслительного механизма отражения действительности в языке и
различиях в ее оценке у носителей разных языков.
Эволюция
характеризующие
концепта
позволяет
деятельность
видеть
человеческого
языковые
сознания.
изменения,
В
сознании
говорящего происходят процессы, отражающие, с одной стороны, усложнение
самих объектов и явлений окружающей действительности, с другой –
сложность их преломления и языкового представления. В этой связи
необходимо
отметить,
что
результатом
усложнения
окружающей
действительности, тенденции языка к развитию абстрактных значений,
вероятно, станет пополнение номенклатуры признаков и репрезентантов
концепта.
Основные положения диссертации отражены в следующих изданиях,
рекомендованных ВАК РФ:
1. Тищенко, И. Е. Эволюция концепта «смелость» во французском и русском
языках [Текст] / И. Е. Тищенко // Вестник Томского государственного
университета. – № 300 (I) – Томск: Изд-во Томского государственного
университета, 2007. – С. 31-34.
В прочих изданиях:
1. Тищенко, И. Е. Концепт «смелость» в старофранцузском языке [Текст] / И.
Е. Тищенко // Межкультурная коммуникация и вопросы перевода. – Сб.
науч. тр. – Кемерово: ГОУ ВПО «КемГУ», 2005. – С. 39-43.
2. Тищенко, И. Е. Опыт изучения эволюции концепта «смелость» [Текст] / И.
Е. Тищенко // Проблемы концептуальной систематики языка и речевой
20
деятельности. – Материалы IX-го регионального научного семинара. –
Иркутск:
Изд-во
Иркутского
государственного
лингвистического
университета, 2006. – С. 207-210.
3. Тищенко, И. Е. В. Ф. Гумбольдт и когнитивная лингвистика [Текст] / И. Е.
Тищенко // Лингвистика: теоретические и методологические исследования.
– Сб. науч. тр. – Вып. 1. – Кемерово: Кузбассвузиздат, 2007. – С. 193-197.
4. Тищенко, И. Е. Изменения в структуре концептуальных признаков
концепта «смелость» во французском языке [Текст] / И. Е. Тищенко //
Вопросы современной филологии и методики обучения языкам в ВУЗе и
школе. –
Сборник
статей
IX
всероссийской
научно-практической
конференции. – Пенза: РИО ПГСХА, 2007. – С. 62-63.
5. Тищенко, И. Е. Концепт «смелость» в диахроническом аспекте и методика
его исследования [Текст] / И. Е. Тищенко // Проблемы концептуальной
систематики языка, речи и речевой деятельности. – Материалы I
всероссийской научной конференции. – Иркутск: Изд-во Иркутского
государственного лингвистического университета, 2007. – С. 344-352.
Download