Зависимость мотивации при выборе и изучении иностранного

advertisement
Лукина Я.В.
ЗАВИСИМОСТЬ МОТИВАЦИИ ПРИ ВЫБОРЕ И ИЗУЧЕНИИ
ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА ОТ ОБРАЗА СТРАНЫ ИЗУЧАЕМОГО
ЯЗЫКА
Я русский бы выучил только за то,
что им разговаривал Ленин…»
(В. Маяковский)
Я русский бы выучил, только зачем?
(из современного фольклора)
Введение
Социально-политические, геополитические процессы, зародившиеся в
конце прошлого века, сегодня оказывают существенное воздействие на
гуманитарную сферу деятельности человека. Безусловно, они не могли не
повлиять, в частности, и на процесс изучения иностранных языков. В
настоящее время, как отмечают преподаватели, методисты, у учащихся все
чаще преобладают прагматические цели изучения иностранного языка,
который рассматривается ими в первую очередь как средство коммуникации.
При этом все большая открытость границ, активизация диалога культур,
вступления европейских стран в Болонский процесс обеспечивают новые
форматы изучения иностранных языков.
В рамках нашего исследования рассмотрим, какой тип мотивации
оказывает наибольшее влияние на иностранцев в момент выбора русского
языка в качестве иностранного и в процессе его изучения. Кроме того,
проанализируем, какую роль в выборе и изучении русского языка играет
образ страны изучаемого языка – России.
1. Понятие «мотив» и «мотивация»
В
методике
преподавания
иностранных
языков
является
общепризнанным, что залогом успеха обучения во многом является наличие
сильной мотивации. Сегодня говорят о личностно ориентированном
обучении, а таковым оно является лишь тогда, когда обучение лежит через
удовлетворение разнообразных
интересов
учащегося.
«Учить в
«антимотивационных» условиях малоэффективно, да и безнравственно.
Указанное противоречие лишает процесс обучения главного – смысла
деятельности ученика, его личной ориентированности на цель, что только и
может позволить ему ответить себе на вопрос «зачем учить?» Ведь
личностный смысл есть «отношение мотива к цели»... Но если цель задается
кем-то извне, а мотива по разным причинам не возникает, то нет и смысла. В
таких условиях вместо ученика-субъекта учебной деятельности появляется
ученик-объект, который «подвергается обучению». (Пассов 2007: 14).
Прежде всего рассмотрим, как мотивация, мотивы трактуются в
психологии. Необходимо отметить, что в науке понятия «мотив» и
«мотивация» определяется по-разному, до сих пор не существует
общепринятого определения.
Согласно
психологическим
данным,
мотивами
называются
«связанные с удовлетворением определенных потребностей побуждения к
деятельности (в данном случае – изучение иностранного языка), это
внутреннее психическое состояние человека, которое связано с
объективными характеристиками предмета (в данном случае – иностранного
языка), на который направлена активность. Следовательно, мотивация – это
отношение учащегося к иностранному языку и культуре его носителей, его
готовность изучать этот язык, признание ценности владения им»
(Бердичевский 2000: 30).
Для того чтобы пробудить у учащегося интерес, нужно создать мотив, а
затем открыть ему возможность нахождения цели. Как отмечают психологи,
интересный учебный предмет - это предмет, ставший «сферой целей»
ученика, в связи с тем или иным побуждающим мотивом. Таким образом,
мотивация появляется в том случае, если заинтересованность и интерес
подтолкнули к конкретной деятельности, стали её мотивами (Бердичевский
2000: 30).
Схожую трактовку мотива предлагают и методисты. В методике
русского языка как иностранного мотив трактуется как «побуждение к
деятельности, связанное с удовлетворением потребностей человека;
совокупность внешних и внутренних условий, вызывающих активность
субъекта и определяющих ее направленность. В качестве мотива выступают
присущие данному обществу ценности, интересы, идеалы» (Азимов, Щукин
1999: 162).
При этом выделяются два типа мотивации – внутренняя и внешняя.
Внешняя мотивация зависит от окружающей среды, а именно:
преподавателей, группы, в которой проходит обучение, родителей,
окружения. Внутренняя мотивация обусловлена значимостью информации
о стране, культуре, традициях, истории, образом страны изучаемого языка.
Интерес к данной информации зачастую является мощным стимулом,
поддерживающим мотивацию.
Как утверждают психологи, для формирования внутренней мотивации
большое значение имеет установка – «неосознаваемое личностью состояние
готовности к определенной деятельности, с помощью которой может быть
удовлетворена та или иная потребность (например, изучить иностранный
язык)» (Бердичевский 2000: 31). В ходе повторения установочных ситуаций
(например, интересные уроки) постепенно закрепляется ряд фиксированных
установок, которые часто неосознанно для человека определяют его
жизненную позицию в целом ряде случаев. В частности, учащиеся с
удовольствием выполняют все указания учителя, придерживаясь установки,
которая идет от положительного отношения к иностранному языку вообще и
к данному учителю в частности.
2. Классификация мотивов изучения русского языка
В целях данного исследования нами была принята классификация
мотивов по В. Молчановскому и Л. Шепелевич, которая учитывает мотивы
учащихся при выборе и изучении иностранного языка (в нашем случае –
русского), начиная с начальной школы и заканчивая вузом.
Согласно данной классификации, выделяется шесть групп мотивов:
1) Эмоционально-эстетические – к ним относятся такие объяснения
учащихся, как: «люблю Россию», «мне нравится, как звучит русский
язык», «красивый язык» и т.п.
2) Прагматические – связанные с желанием получить хорошую работу или
с обучением в России.
3) Дидактические - мотивы, связанные с самим процессом учения: ученика
побуждает учиться стремление проявлять интеллектуальную активность,
рассуждать, преодолевать препятствия в процессе решения задач, то есть
увлекает сам процесс обучения, а не только получаемые результаты.
4) Познавательные - мотивы, связанные с содержанием учения: учащегося
побуждает учиться стремление узнать новые факты, овладеть знаниями,
способами действий, проникнуть в суть явлений и т. п. В качестве особой
разновидности данной группы мотивов выделим фактор, условно
названный нами, «провоцирующей интерес трудности» и, по нашим
данным, являющийся одним из наиболее частотных при выборе русского
языка.
5) Коммуникативные – личное общение с русскими друзьями или
знакомыми, использование русского языка или в семье.
6) Мотив принуждения и обязательности – необходимость сдавать
экзамен или отсутствие выбора (например, когда в колледже или школе
есть возможность изучения только русского языка).
Важно отметить, что мотив непостоянен и меняется в зависимости от
многих внешних и внутренних факторов. Кроме того, учащиеся при выборе и
изучении иностранного языка руководствуются не одним, а несколькими
мотивами. Поэтому говорят о «мотивационной системе», так как она
«может включать потребности, мотивы, цели и мотивирующие факторы в
самом учебном процессе, а также элементы, которые не входят
непосредственно в учебный процесс, но могут выполнять те же функции,
что и названные объекты» (Шепелевич 2005: 326).
Помимо указанных выше групп мотивов, выделяется также ряд
мотивационных факторов, влияющих на выбор иностранного языка:
1) Фактор географической близости и территориальной
распространенности языка. Нередко студенты выбирают для
изучения иностранный язык приграничной страны, поскольку
территориальная близость зачастую обусловливает наличие
экономических, туристических и других контактов между
странами. Кроме того, территориальная распространенность
языка повышает его актуальность в глазах учащихся.
Противопоставление «легкий / трудный язык». Нередко
учащиеся выбирают для изучения наименее трудный язык,
требующий меньших интеллектуальных и временных затрат.
Однако, как ни парадоксально, трудность иностранного языка
также нередко служит стимулом его изучения: учащиеся при
этом изучают язык, как они сами объясняют, для «тренировки
памяти и мозга», это повышает их «интеллектуальность» в глазах
сверстников.
3) Ситуация на рынке трудоустройства. Зачастую основной
целью изучения иностранного языка становится получение
хорошей работы (подобная ситуация наблюдается сейчас
повсеместно с английским языком).
4) Особо следует отметить такой мотивирующий фактор, как образ
страны изучаемого языка.
Пожалуй, наиболее ярко и образно иллюстрируют данный тип
мотивации хрестоматийные строки Владимира Маяковского «Да будь я хоть
негром преклонных годов,… я русский бы выучил только за то, что им
разговаривал Ленин». Другими словами, образ страны изучаемого языка,
симпатия или антипатия к данной стране может повлиять на выбор
изучаемого языка.
По мнению ученых, данный критерий является одним из
определяющих
критериев
при
выборе
иностранного
языка.
«Распространенные в настоящее время в общественном сознании
неадекватные представления об экономическом, политическом и культурном
значении той или иной страны играет негативную роль при совершении
выбора в пользу изучения того или иного языка, - рассуждает один из
исследователей. - В частности, Россия в общественном сознании
неправильно воспринимается как малодинамичная в культурном отношении
страна. Ситуация выглядит парадоксально, принимая во внимание тот факт,
что Россия все глубже и глубже интегрируется в Европу, а само Европейское
сообщество расширяется на Восток» (Соколов 2004: 44).
Важно отметить, что методисты подчеркивают взаимосвязь мотивов с
окружающей социальной средой, которая оказывает позитивное или
негативное влияние на их возникновение и формирование. С изменением
социальной среды неизбежно меняются мотивы выбора иностранного языка
и его изучения. Что же касается русского языка, происходящие в последнее
время в России изменения предоставляют все больше возможностей
общения и познания культуры, литературы, языка. Это, в свою очередь,
способствует тому, что начали преобладать эстетические и эмоциональные
мотивы, связанные с культурными и духовными ценностями страны
изучаемого (русского) языка (Шепелевич 2005: 326).
Трудно не согласиться со словами исследователя, утверждающего,
что «стремление знать русский язык… всегда прямо пропорционально тому
месту, которое занимают в мире российская наука, культура и политика»
(Ёсикадзу Накамура 2003: 117).
2)
По мнению исследователей, «спрос на русский язык четко и быстро
реагирует на каждое мелкое событие на родине этого языка, и мы,
преподаватели, и в некотором смысле пропагандисты русского языка,
посредники русского образа жизни и толкователи русской картины мира,
ощущаем эти изменения на своей, так сказать, шкуре» (Пфандль 2003: 314).
В связи с этим представляется интересным, вслед за Х. Пфандлем,
проследить всплески и падения, обусловленные социально-политическими
событиями и формируемым ими образом страны, которые переживал
русский язык как иностранный. Так, резкий скачок произошел во время
хрущевской оттепели, когда у молодых европейцев пробудился всплеск
интереса к событиям, происходящим за железным занавесом. Времена
брежневского застоя заморозили на время эти процессы. Затем в 1968 г.
коммунистически настроенная молодежь вновь обратилась к русскому языку.
Следующий бум русский язык пережил в связи с горбачевскими
преобразованиями, с перестройкой и гласностью. Сегодня Россия в глазах
иностранцев ассоциируется уже не с мирными инициативами (как в 60-е гг.),
уже не с экономическим преобразованиями и открыванием границ (как в
конце 80-х гг.), а скорее с «новыми русскими», прославившимися во всем
мире своим цинизмом и богатством, с криминалом, коррупцией и чеченской
войной (Пфандль 2003: 314).
Характеризуя сегодняшнее положение русского языка в мире, С.С.
Хачатурова утверждает, что «по статистике интерес к изучению русского
языка в Западной Европе падает примерно на 10% в год (а иногда эта цифра
перекрывается вдвое). И мы понимаем, что такое может быть связано с
падением популярности России (выделено нами – Я.Л.), не оправдавшей
надежд мирового сообщества, с нашими неудачами в области политики и
экономики, отпугивающими потенциальных зарубежных инвесторов и
партнеров, а также вытекающими из этих неудач пропагандистскими
антироссийскими акциями зарубежных средств массовой информации,
жаждущих сенсаций и воздействующих на умы граждан своих стран.
(Хачатурова 2000: 39).
Утверждая прямую зависимость выбора иностранного языка от образа
страны, исследователь приводит конкретный пример. По французскому
телевидению несколько лет назад передавали репортаж о России,
посвященный содержащимся в колониях матерям-детоубийцам. Данный
репортаж был выпущен в «прайм-тайм», то есть в вечернее время, когда
обычно максимальное количество зрителей включают телевизор. Безусловно,
подобный «вклад» средств массовой информации не способствует
формированию позитивного имиджа страны. «Не случайно среди вопросов,
волнующих потенциальных студентов курсов русского языка в России
подавляющее большинство касается опасности со стороны российской
мафии, качества пищевых продуктов и воды, безопасности на улицах и т.д.,
что, естественно, не имеет ничего общего с русской культурой, литературой,
искусством, воплощенными в русском языке, которыми, безусловно,
интересуются на Западе и которому (языку) мы так хотели бы обучить всех
желающих» (Хачатурова 2000: 39).
3. Культурологический подход к преподаванию русского языка
как способ формирования образа России и поддержания мотивации
учащихся
Как утверждают исследователи, образ страны изучаемого языка
является важным мотивационным фактором не только при выборе языка, но
и в процессе его изучения. Как указывалось выше, в нашем понимании
понятие образа России включает совокупность знаний и представлений о
стране, включающих политические, социально-экономические, исторические
составляющие, а также знания и представления о культуре (литературе,
музыке, кино и т.д.), бытовой жизни, национальном характере жителей
страны. Помимо традиционных источников формирования имиджа страны
изучаемого языка (средства массовой информации; русская культура;
общение с русскими), сам процесс обучения таим в себе огромный потенциал
для формирования имиджа России, а точнее – культурологический подход к
преподаванию русского языка. Трудно не согласиться с исследователями,
утверждающими, что «усвоение культурологического содержания с
активизацией языковых средств на этом материале, т.е. соизучение языка и
культуры, повышает уровень владения общего владения языком и
мотивацию (выделено нами – Я.Л.)» (Прохорова 2001: 37).
Одним из значимых мотивов для изучения русского языка является тот
факт, что он представляет собой «проводник» новой для учащихся мысли и
культуры. Желание познать эту культуру и может послужить мотивом для
изучения языка-носителя этой культуры.
Как справедливо утверждает
Бердичевский, «одним из мотивов для изучения языка может стать желание
приобщиться к другой культуре, стоящей за изучаемым языком. Русская
культура всегда рассматривалась как часть европейской и мировой культуры,
которая определяет роль России в мировом сообществе. Поэтому фактор
интереса к русской культуре, её общечеловеческой ценности имеет
непреходящее значение для возникновения мотивации для изучения
русского языка (выделено нами – Я.Л.)» (Бердичевский 2000: 32)
Кроме того, приобщение к русской культуре способствует реализации
принципу новизну, традиционно признаваемому методистами важным
мотивационным фактором. Осваивая новый язык, учащийся впервые
открывает для себя, а затем и получает непосредственный доступ к
культурным ценностям страны изучаемого языка. «Каждая порция
подлежащего овладению материала подается как факт культуры другого
народа, будь это какое-то явление, событие, книга, дворец и т.п. или
пословица, речевой образец, сложное слово, необычный звук и т.п. Это
принципиально иная стратегия, позволяющая в полную силу «работать»
одному из важнейших мотивогенных принципов – принципу новизны.
Именно новизна самого факта культуры, способ его подачи,
соответствующая
технология
работы,
«вычерпывающая»
весь
познавательный, развивающий и воспитательный его потенциал, служат
мощным фактором возникновения и поддержания личностного смысла
учащегося» (Пассов, 2007: 15).
Опора на сведения лингвострановедческого характера способствует
реализации также такого методологического принципа, как ситуативность.
«Лингвострановедческий материал приближает иноязычную коммуникацию
к личному опыту учащихся, позволяет им оперировать им в беседе теми
фактами и сведениями, с которыми они встречаются в повседневной жизни…
Это позволяет утверждать, что использование страноведческого материала
соответствует принципам лингвокультурологического подхода в обучении
иностранного языка (Годунова 2006: 46; Миролюбов 2001: 11).
В рамках принятого сегодня в методике преподавания иностранных
языков лингвокультурологического подхода все более очевидной целью
обучения становится воспитание вторичной языковой личности.
«Процесс формирования вторичной языковой личности связан не
только с овладением обучающимся вербальным кодом неродного (русского)
языка и умением его использовать практически в общении, но и с
формированием в его сознании картины мира, свойственной носителю этого
языка как представителю определенного социума, и обучение должно быть
направлено на приобщение учащегося к концептуальной системе чужого
лингвосоциума.» (Пенчева 2007: 420). Необходимо отметить, что речь идет
именно о необходимости знакомить инофона с русским взглядом на мир, но
при этом важно помнить, что инфон никогда не станет русской языковой
личностью.
Методисты утверждают необходимость и возможность формирования
черт вторичной языковой личности в процессе обучения русскому языку и
русской культуре, что должно быть заложена в самой системе обучения
иностранных учащихся русскому языку. При этом подчеркивается, что
ориентация на структурные уровни «вторичной языковой личности»
определяет многое в содержании и методике обучения РКИ. Выделяются два
основных компонента – этноцентризм и культурная вариативность (Пенчева
2007: 420).
Первый компонент – этноцентризм характерен для начального уровня
представлений о культуре страны изучаемого языка. При этом, как правило,
обучение иноязычной культуре не начинается с абсолютного нуля. На
начальном этапе изучения иностранного языка у обучаемых уже имеются
некоторые
знания,
представления,
стереотипы
об
иноязычной
действительности, которые неизбежно влияют на восприятие индивидом
культуры и ее понимание. Это тот «багаж» знаний и представлений о
культуре конкретной страны, с которым обучающиеся начинают изучать
иностранный язык и, соответственно, культуру страны изучаемого языка.
Особенностью данного этапа является то, что выявляется общая тенденция
учащихся рассматривать и оценивать другую культуру через призму
собственной культуры.
Второй компонент – культурная вариативность. В ходе познания
культуры страны изучаемого языка, прежде всего на начальном этапе,
учащиеся неизбежно строят стереотипы и обобщения. Однако, вступая в
межкультурную коммуникацию иностранные учащиеся встречаются с
трудностями, связанными со схемами поведения, характерными именно для
представителей российского лингвокультурного сообщества, отсюда
зачастую возникает негативная оценка и неприятие образов чужой культуры,
недопонимание и даже конфликты. В связи с этим задачей обучения
иностранным языкам становится знакомство с вариативностью и
разнообразием культур изучаемых сообществ (См. об этом: Пенчева 2007:
420-421).
Интересно отметить зависимость потребности учащихся в информации
лингвокультурологического характера от уровня изучения иностранного
языка. Как правило, учащиеся начального этапа обучения испытывает
потребность прежде всего в языковом материале, позволяющем начать
общаться на иностранном языке. С повышением уровня владения языком у
иностранных
учащихся
возрастает
потребность
в
сведениях
лингвокультурологического характера, в информации о жизни в России
(включая сведения о культуре, политическом устройстве, национальном
характере носителей языка и т.д.). Другими словами, «чем выше уровень
владения иностранцем формальной системой языка (лексико-грамматической
и фонетической), тем больше требований носитель языка предъявляет к
культурной компетенции, тем весомее для него ошибки в этой области…»
(Бердичевский 2002: 62).
Таким образом, привлечение материалов культуры резко повышает
мотивацию учащихся в процессе обучения, что чрезвычайно важно, так как
обучение без мотивации неэффективно, в то время как
приобщение к
материалам культуры содействует побуждению познавательной мотивации,
вызывает стойкий интерес учащихся к русскому языку.
4. Образ России в глазах иностранцев и зависимость
распространенности русского языка в мире от имиджа России
В связи с указанной выше важностью образа страны при выборе и
изучении иностранного языка представляется интересным проследить, каков
образ современной России в мире.
Под образом России мы будем понимать совокупность знаний и
представлений о стране, включающих политические, социальноэкономические, исторические составляющие, а также знания и представления
о культуре (литературе, музыке, кино и т.д.), бытовой жизни, национальном
характере жителей страны.
Вслед за Дж. Майкльсоном, мы считаем, что образ России,
формирующийся в глазах иностранцев, зависит по большей части от двух
обстоятельств:
1) из какого источника данный иностранец черпает свою
информацию о России;
2) готов ли он смотреть на Россию без обычных предрассудков и
стереотипов.
В формировании имиджа той или иной страны участвуют в основном
три источника:
1) Средства массовой информации (телевидение, радио, газеты,
журналы, интернет);
2) Знакомство с русской культурой (литература, музыка, живопись,
драматургия, кино);
3) Общение с русскими (Майкльсон 1998: 430).
При этом каждый из источников формирует разную оценочность
образа России. Так, средства массовой информации создают весьма не
лестный, зачастую отрицательный образ России в мире. Как утверждает
исследователь Ужегова, проводившая анализ американской и британской
прессы, «в наше время освещение России в западной прессе носит
негативный характер. На Западе сложился определенный набор
представлений, формирующий общественное мнение в отношении новой
России, ее деловых кругов… В целом образ России в том виде, в котором он
представлен на страницах американской и британской печати, является
гораздо более негативным, чем реальная российская действительность при
всех ее пороках и изъянах» (Ужегова 1999: 29). В американской и
европейской прессе существующий сегодня в России порядок
характеризуется как «бандитский капитализм», при котором доминирует
олигархия, тайно связанная с правительством, критикуется автократический
характер методов государственного правления, массовая коррупция,
криминализированность общества.
При
этом
публикации
позитивного
характера
весьма
немногочисленны. «К позитивным публикациям, показывающим реальные
процессы трансформации российской экономики в рыночную, успех
отдельных отраслей или предприятий можно отнести лишь 16-17 % статей и
высказываний» (Там же 1999: 28).
Характеризуя второй источник формирования имиджа страны, надо
заметить, что при знакомстве с русской культурой (которая, к сожалению, не
всегда доступна иностранцам), строится более емкий и в целом
положительный образ России.
Наконец, из общения с русскими иностранец получает нередко
противоречивые впечатления о русском человеке, что зависит от того, какие
попадаются ему знакомые (Майкльсон 1998: 431)
Представляется важным рассмотреть положением русского языка в
современном мире и зависимость его распространения в мире от имиджа
России.
Как известно, престиж русского языка в международной сфере тесно
связан с политической и экономической ситуацией в стране, а также с
международными отношениями. По образному выражению одного из
исследователей, общественное мнение Запада «чутко реагирует на
температуру наших межгосударственных отношений» (Рукавишников 2004:
24). Приведем ряд высказываний исследователей, занимающихся проблемой
распространения русского языка в мире, в качестве иллюстрации
вышеуказанному тезису.
«Мотивация к изучению русского языка … напрямую зависит от
международного имиджа России и, соответственно, отношения родителей
учащихся к стране. Очень влияет то, как Россию изображают СМИ», утверждает Томас Шмидт, председатель Швецарского общества
преподавателей русского языка. Данный исследователь подтверждает свою
мысль конкретным примером. Так, в Швейцарии одно время получила
популярность музыкальная группа «Тату», и таким образом среди молодежи
появилось все больше желающих познакомится с Россией, пробудился
интерес к русской культуре и языку. «Вообще, как мне кажется, у молодежи
мотивация к изучению русского языка не прагматична, - рассуждает
исследователь. - Молодые люди выбирают русский язык, потому что им это
интересно. Среди взрослых совсем иная ситуация: … выбор обусловлен
пользой, рабочей необходимостью. Основной контингент изучающих
русский язык – студенты, бизнесмены, которые устанавливают торговые
связи с Россией» (Русский язык возвращает 2003: 21).
О важности политической составляющей имиджа России рассуждает
другой исследователь, профессор И.Коженевска-Берчинска: «Русский язык
не так популярен, как немецкий или английский, одна из причин этого –
политика. Долгие годы русский язык в Польше существовал как некий
«главный язык», которому были предоставлены особые права и привилегии,
и сейчас мы пожинаем плоды этой политики. Сейчас мы, жители
современных России и Польши, понимаем, что не знаем друг друга. И только
теперь мы начинаем снова знакомиться, налаживать культурные связи.
Приходится бороться с предрассудками, стереотипами, но эта борьба должна
вестись с двух сторон: не только полякам, но и русским нужно к этому
стремиться. Русская держава – страна огромного значения, и русский язык
постепенно занимает то место, которое должен занимать: это язык
международного общения, иначе и быть не может» (Русский язык
возвращает 2003: 19). По меткому выражению ученого, «в последнее время
польско-российские контакты вышли все-таки из ледникового периода,
направляясь в сторону желания понять и объяснить для себя многое (…)
После нескольких лет несуразицы контакты с Россией нормализуются.
Сегодня поляки пытаются «из осколков знаний создать для себя образ новой
России (…) В публичном дискурсе в Польше появляется множество
вопросительных знаков, относящихся к российской современности»
(Коженевска-Берчинска 2003: 271-272).
Жесткую зависимость распространения русского языка в мире и в
США в частности, доказывает О. Коган: «Что можно сказать о положении
русского языка в США? Это целая история взлетов и падений популярности.
В конце 80-х – начале 90-х годов количество студентов, изучающих русский
язык, резко сократилось, потом возросло, упало снова – и сейчас, наконец,
опять появилась тенденция к росту. Все зависит от политики (выделено
нами. – Я.Л.): во время холодной войны русский язык был «врагом номер
один»; потом он перестал быть врагом; Советский Союз распался – и русский
язык уже не ассоциировался с понятием силы – так думали многие. При
Горбачеве, когда Россия открылась для мира, интерес к русскому языку
вновь появился, а затем снова упал, потому что страна находилась в кризисе.
Теперь положение России стабилизировалось, а интерес к языку в очередной
раз вырос. Кроме того, появились новые студенты – молодежь из
русскоговорящих семей» (Русский язык возвращает 2003: 20).
Рассуждая о сложной ситуации с русским языком в Германии, один
из исследователей Е. Канова отмечает позитивное влияние дружеских
отношений между нашими странами на выбор русского языка в качестве
иностранного. Как известно, с 1990 года русский язык в школах и вузах
Германии имеет новый статус: теперь он не является первым иностранным
языком в новых федеральных землях (бывшей ГДР). В школах его обычно
выбирают в качестве третьего иностранного языка. При этом большую роль
при выборе иностранного языка играют родители, «расценивающие
нынешнюю обстановку в стране с установкой на развитие дружеских
отношений и деловых контактов со странами Западной Европы и США
перспективной» (Канова 2003: 382).
Интересно отметить, что формирование позитивного образа России в
мире неизбежно ведет за собой повышение его практического значения в
мире. Так, например, развитие экономических, туристических связей между
странами вызывает потребность его изучения в странах-партнерах. В
частности, повышение интереса к русскому языку в Болгарии «связано не
только с позитивными изменениями в болгарско-российских отношениях, но
и с осознанием его практического значения в современном мире.
Возможности доступа к информации на русских сайтах и общения по
Интернету на русском языке, традиционный для болгар интерес к русской
художественной и научной литературе, не на последнем месте возможности
более полноценной профессиональной реализации – лежат в основе
возрастающего в наши дни интереса к изучению русского языка»
(Почеканска 2007: 98). «Очевидно, что желание болгарских детей и их
родителей изучать русский язык возрастает. Увеличивается интерес к
культуре, истории и политике России. Расширяющиеся туристические,
торговые и культурные связи между Россией и Болгарией заставляют нас
пересмотреть методику преподавания русского языка…» (Почеканска 2003:
307).
Говоря об имидже России и практической связи русского языка в
мире, нельзя не сказать о том, что прагматические цели редко
рассматриваются вне культурного контекста. Так, «в последние годы в
Монголии наблюдается возобновление интереса к России, ее истории,
культуре и образованию. Это является важным мотивационным фактором,
способствующим изучению русского языка не только в рамках школьных
уроков, но и по другим образовательным программам. Результаты
социологического опроса… показывают, что русский язык до сих пор
остается самым распространенным в стране… Мотивы прагматического
характера только тогда могут быть реализованы в полной степени, когда
язык будет рассматриваться в широком контексте той культуры, к которой он
относится и с которой неразрывно связан» переделать своими словами»
(Карапетян 2002: 67-68).
Констатируя снижение количества изучающих русский язык во
многих странах мира, преподаватель Хайфского университета (Израиль) А.
Пурисман, отмечает необходимость значимости России на мировой арене:
«помочь здесь может только одно – повышение значимости, силы и
авторитета России, что, несомненно, адекватно повлияет на рост
популярности русского языка» (Русский язык возвращает 2003: 21,).
Таким
образом,
можно
согласиться
с
исследователями,
утверждающими, что, вопреки тому, что русский язык продолжает сохранять
за собой статус средства межнационального общения, ситуация с русским
языком в странах мира остается неоднозначной (хотя в ряде стран сегодня
усиливаются тенденции к стабилизации и возрождению русского языка)
(Якимович 2004: 286).
5. Описание и результаты анкетирования иностранных учащихся
Материал и цель исследования. Чтобы ответить на вопрос, кто в
настоящее время и с какой целью изучает русский язык, а также насколько
обусловлен выбор русского языка в качестве иностранного с образом России,
нами было проведено анкетирование. В нем приняли участие слушатели
курсов русского языка учебно-издательского центра «Златоуст»,
подготовительного
факультета
ИМОП
Санкт-Петербургского
государственного политехнического университета, Центра русского языка,
литературы
и
культуры
Санкт-Петербургского
государственного
политехнического университета, а также студентов Невского института
языка и культуры. В общей сложности в анкетировании приняли участие 43
человека из следующих 14 стран: Англии, США, Испании, Польши, Китая,
Турции, Монголии, Кот д’Ивуар, Ирана, Швеции, Франции, Финляндии,
Германии, Чехии. Возраст опрошенных колебался от 19 до 64 лет.
В качестве респондентов мы сознательно не включили учащихся школ,
поскольку школьники делают выбор в пользу того или иного иностранного
языка, как правило, не вполне самостоятельно, а под влиянием родителей.
Трудно не согласиться с мнением исследователей, утверждающих, что
«выбор языка в школе – это в основном выбор родителей, и если они видят в
газетах негативную информацию о России, то могут посоветовать ребенку
выбрать другой язык для изучения» (Русский язык возвращает 2003: 18).
Всем участникам анкетирования было предложено, кроме анкетных
данных (страна, родной язык, возраст, пол, образование, место изучения
русского языка), ответить на три группы вопросов.
Первая группа вопросов была посвящена мотивам выбора и
изучения русского языка и включала в себя вопросы: «Какова цель изучения
русского языка» (варианты ответов: работа, учеба, хобби, туризм, другое);
«Каким по счету иностранным языком он является для вас?»;
«Предполагаемое место использования языка» (варианты ответов: Россия;
другие страны СНГ; вне СНГ); «Сфера использования вами русского языка»
(варианты ответов: чтение, чтение специальной литературы, перевод,
профессиональное общение, личное общение, сдача экзаменов и тестов,
русскоязычный интернет, другое).
Вторая группа вопросов была посвящена выявлению образа России в
глазах иностранных учащихся и содержала следующие вопросы,
предполагающие свободный тип ответа: «Дайте характеристику России в 3-5
словах, первыми пришедшими вам в голову» и «Почему вы выбрали для
изучения именно русский, а не другой иностранный язык?».
Наконец, третий блок включал в себя вопрос, касающийся
взаимосвязи выбора иностранного языка и образа страны изучаемого языка –
«Важен ли для вас образ страны при выборе иностранного языка? Почему?».
На основании полученных ответов на эти вопросы мы выявили место
образа страны изучаемого языка в ряду других мотивов, а также
проанализировали зависимость мотивации при выборе и изучении русского
языка от имиджа России в глазах иностранных учащихся.
Результаты исследования. Как показали результаты тестирования,
для подавляющего большинства учащихся русский язык не является первым
иностранным языком. 19 респондентов отметили, что русский язык является
для них вторым иностранным языком; 4 – третьим иностранным языком; 9 –
четвертым иностранным языком; и только для двоих опрошенных русский
язык оказался первым иностранным.
На вопрос, касающийся страны использования русского языка,
большинством респондентов (43 человека) было указано, что это Россия. В
качестве страны использования языка страны СНГ и дальнее зарубежье
назвали по два человека соответственно, еще один человек указал
одновременно все три ответа: Россия, страны СНГ, вне СНГ.
Как показало анкетирование, сферы использования русского языка
иностранными учащимися распределились следующим образом (в порядке
убывания частотности ответов): чтение, личное общение, личное общение,
русскоязычный интернет, перевод и сдача экзаменов и тестов,
профессиональное общение, чтение специальной литературы, другое (см.
таблицу 1).
Табл.1. Распределение сфер использования русского языка
Итого:
Другое
4.
Русскоязычный интернет
3.
Личное общение
2.
Профессиональное
общение
Студенты
подготовит
ельного
факультета
(8 чел.)
Студенты
включенно
го
обучения
вуза
(3
чел.)
Слушатели
краткосроч
ных курсов
(4 чел.)
Студентыстажеры
(19 чел.)
Перевод
1.
Чтение
специальной
литературы
Группы
учащихся
Чтение
№
п/п
Сдача экзаменов и тестов
Сферы использования
5
7
5
7
6
6
2
1
1
2
1
3
-
2
2
-
2
4
2
2
2
2
2
1
10
14
6
8
7
9
11
-
18
27
14
18
15
19
17
2
Интересными нам представляются ответы на вопросы второй группы.
Так, учащимся было предложено охарактеризовать Россию несколькими
словами, первыми пришедшими в голову. Наиболее частотными были
следующие ответы: большая / огромная, холодная, красивая, интересная, с
богатой историей, с богатой культурой, недружелюбные / холодные люди,
хорошие люди, многолюдная, сложная (для жизни), пугающая (слова
приведены в порядке убывания частотности). Как видно, преобладают
объективные характеристики, связанные территориальными и погодными
факторами. Кроме того, часто подчеркивается богатая история и культура
России. Частотной является характеристика красивая, при этом в пояснениях
нередко уточняется, что речь идет прежде всего об архитектуре.
Небезынтересно отметить, что среди достаточно сдержанных характеристик
нам встретились достаточно яркие, личностные определения России,
например: “breath-taking and eye-catching culture”.
Нельзя не заметить, что несколько неожиданно выглядят некоторые
ответы. Так, среди наиболее частотных ответов встречаются казалось бы
такие взаимоисключающие характеристики как: дружелюбные /
недружелюбные / холодные / грубые люди. При этом часто отмечается
недружелюбие именно к иностранцам. На наш взгляд, такое противоречие
можно объяснить, как личным опытом общения с русскими людьми, так и
длительностью пребывания респондентов в России. Как известно, русские
кажутся иностранцам недружелюбными, замкнутыми, холодными на первых
порах. Однако при длительном пребывании в России, когда иностранцы
приобретают опыт более тесного общения с русскими, находят русских
друзей, меняется и их восприятие русского человека, в их глазах он
становится более дружелюбным.
Нередко респонденты отмечали Россию как особую, не похожую на
другие, страну, часто непонятную иностранцам (что иллюстрирует
распространенный стереотип о России как о «загадочной» стране). Однако
данные ответы не попали в группу наиболее частотных, что большой степени
объясняется, на наш взгляд, тем, что данная характеристика давалась самыми
разнообразными языковыми средствами: “special, often ununderstandable for
foreigners”, illogical, irrational, unique, different, other, mysterious. На наш
взгляд, это свидетельствует о том, что во многом Россия остается для
иностранцев «неразгаданной тайной», которую они пытаются разгадать. По
меткому замечанию Е.В. Милосердовой, «Запад до сих пор относится к
России с большой настороженностью, цитируя вслед за самими русскими
знаменитое «Умом Россию не понять…» (Милосердова 2004: 82).
Отдельно необходимо отметить, что, признавая Россию страной
великой истории и богатой культуры, иностранные респонденты дают стране
изучаемого языка немало негативных характеристик: бюрократическая,
опасная, с завышенным уровнем проживания, полная стрессов,
недружелюбная, грязная и другое.
В то же время встречаются ответы, отмечающие Россию как страну с
быстро развивающейся экономикой, полную возможностей, с великой
экономикой и политикой в будущем.
Для большей наглядности приведем все полученные в ходе
анкетирования ответы, характеризующие Россию (в порядке убывания
частотности): холодная (21), большая (15), красивая (10), интересная (8), с
богатой историей (7), с богатой культурой (4), старая (3), «другая» (3),
великая архитектура (3), теплая (2), добрая (2), бюрократическая (2),
огромная (2), дружелюбная (2), многолюдная (2), хорошие люди (2),
недружелюбные люди (2), недружелюбная к иностранцам (2), сырая (2), с
развивающейся экономикой (2),холодные люди (1), нелогичная (1), хорошая
еда (2), гордая (1), красивые женщины (1), гостеприимная (1), царь (1),
коммунизм (1), великая экономика и политика в будущем, великая
литература, «особенная, часто не поддающаяся пониманию для
иностранцев» (1), мех (1), борщ (1), трудолюбивая (1), опасная (1), полная
стрессов (1), полная возможностей (1), трудная (1), пугающая (1), пугающая
только в начале (1), сложная (1), дождливая (1), неповторимая (1),
иррациональная (1), вызывающая восхищение, острый интерес (1), «с
захватывающей дух и привлекающей взгляд культурой» (1), с завышенным
уровнем проживания (1), нетерпимая (1), грубая (1), оживленная (в больших
городах) (1), сильная (1), мужественно переносящая невзгоды (1),
испытывающая силы (1), загадочная (1).
Небезынтересно, на наш взгляд, сопоставить данные проведенного
нами анкетирования с данными свободного ассоциативного эксперимента,
проведенного в1990-х годах Л.И. Харченковой. Как показал данный
ассоциативный эксперимент, «в иностранной аудитории образ России
вызывает ассоциации негативного характера, связанные с многочисленными
недостатками современной жизни. Взгляд на Россию во многом
осуществляется через политическую призму. Наряду с интересом к русской
культуре и положительными оценками страны у иностранцев Россия
вызывает, с одной стороны, чувства отчужденности и опасности, а с другой
стороны, чувства, отражающие пессимистический взгляд на Россию: грусть,
тоска, меланхолия, страдание» (Харченкова 1994: 37). Наше анкетирование
показало менее ярко выраженную негативную окраску образа России. На
наш взгляд, этот факт во многом объясняется временной разницей
экспериментов и жесткой зависимостью имиджа страны от социальноэкономических
процессов
(напомним,
указанный
ассоциативный
эксперимент проводился в неспокойные для России 1990-е годы).
Далее рассмотрим мотивы, повлиявшие на выбор опрошенными
учащимися избрали русского языка для изучения.
Как указывалось выше, в целях нашего исследования мы выбрали
классификацию мотивов по В. Молчановскому и Л. Шепелевич,
включающую 6 группа мотивов.
7) Эмоционально-эстетические – к ним мы относим такие ответы, как
«люблю Россию», «мне нравится, как звучит русский язык», «красивый
язык» и т.п.
8) Прагматические – связанные с желанием получить хорошую работу или
с обучением в России.
9) Дидактические - мотивы, связанные с самим процессом учения, а не
только с получаемыми результатами.
10) Познавательные - мотивы, связанные с содержанием учения.
11) Коммуникативные – личное общение с русскими друзьями или
знакомыми, использование русского языка или в семье.
12) Мотив обязательности и принуждения – прежде всего
необходимость сдавать экзамен или тест по иностранному языку.
Кроме того, особо выделим два фактора, которые оказались довольно
распространенными в нашем исследовании:
13) Фактор
географической
близости
и
территориальной
распространенности – студенты из Монголии и Финляндии отметили
близость России к родной стране как важный фактор, повлиявший на
выбор языка. Несколько ответов также указывали на распространенность
русского языка на территории бывшего СССР.
14) Фактор, условно названный нами, «провоцирующей интерес
трудности».
Особо хочется остановиться на последнем мотивирующем факторе.
Как известно, русский язык является одним из трудных для изучения языков
в глазах иностранцев. При этом нередко это рассматривается в качестве
фактора, препятствующего выбору русского языка для изучения. Так,
исследователи отмечают: «конечно, на пути распространения русского языка
возникают определенные преграды… Так, есть довольно распространенные
стереотипы отношения к русскому языку, с которыми приходится бороться,
например: «Русский язык – очень трудный, потому что пользуется
кириллицей...» (Русский язык возвращает… 2003: 18). В связи с этим, на наш
взгляд, представляются неожиданными результаты анкетирования. Большее
число опрошенных в качестве причины выбора русского языка указывают
непохожесть на другие европейские языки, трудность и связанную с ней
интересность русского языка, характеризуя его следующим образом:
challenging, different, unusual, interesting. Вот несколько наиболее типичных
высказываний:
“Russian sounds interesting and it’ll make me look cool to speak something
that no one knows”;
“In America, most people study French, German, or Spanish (if any
language at all). So, I wanted to learn a language that was not just unique, but
also beautiful and interesting”;
It is a unique language to study at my school and I wanted a challenge”;
“I chose Russian, because it is a challenging and interesting language”;
“Mainly because it was difficult and almost anybody speaks Russian in
Spain. So, if I succeed in speaking it, it would be easier to find job”;
“It’s different and more interesting than another European language;
“Russian is an unusual language to study, and I study languages as a
hobby”;
“No other language really interested me. I liked Russian because it
presented a challenge to me”.
Несколько учащихся (чаще - пенсионного возраста) обозначили выбор
русского языка в качестве своеобразной «тренировки для мозга»,
«профилактики склероза», «средства развития памяти», по их отзывам,
«русский язык как шахматы, как математика», что также связано с
трудностью русского языка.
Таким образом, на наш взгляд, более справедливо следующее
замечание относительно трудности русского языка: «одним из главных
камней преткновения при выборе русского языка как иностранного является
сложность этого языка… Но поскольку русский язык безусловно является
языком, который можно выучить, предлагается такой недостаток, как
сложность, превратить в достоинство… Выбор нередко падает на русский
язык именно из-за его реальной или мнимой недоступности» (Пфандль 2003:
311).
С другой стороны, учащиеся-славяне отмечают легкость изучения
русского языка, поскольку он является родственным языком их родному
языку, что, безусловно, во многом облегчает процесс его освоения. Легкость
русского языка отметил также учащийся из Монголии, поскольку алфавит
русского и монгольского языков во многом совпадают.
Как демонстрируют результаты анкетирования, мотивы учащихся при
выборе языка сложны и неоднозначны. Нельзя не согласиться с
утверждением координатора русской программы в Калифорнийском
университете, директор центра по изучению иностранных языков О. Каган,
которая следующим образом рассуждает о мотивации учащихся: «Что
побуждает студентов к изучению русского языка? Это очень интересный и
загадочный вопрос, на который мы получаем самые разные ответы, включая
такие: «Мне нравится русская культура, потому что я видел русский балет»,
«Я один раз познакомился с русским студентом, и он был очень
симпатичный», «Друзья ездили в Россию, и мне тоже хочется» и др.
Однозначного ответа нет (выделено нами. – Я.Л.)» (Русский язык
возвращает 2003: 20,).
Табл. 2. Мотивы выбора русского языка в качестве иностранного
Всего:
и
мотив
принуждения
обязательности
4.
коммуникативные
3.
познавательные
2.
Студенты
подготовительного
факультета (8 чел.)
Студенты
включенного
обучения вуза (3
чел.)
Слушатели
краткосрочных
курсов (8 чел.)
Студенты-стажеры
(19 чел.)
дидактические
1.
Группы
учащихся
прагматические
№
п/ п
эмоциона
льноэстетические
Мотивы
5
6
1
1
4
7
1
2
-
1
2
1
7
4
3
3
5
1
13
9
11
4
8
15
26
21
15
9
19
24
Наконец, на вопрос о том, влияет ли имидж страны на выбор
изучаемого иностранного языка, 29 опрошенных ответили положительно, 11
опрошенных ответили отрицательно, 3 респондента затруднились ответить
на данный вопрос (см. таблицу 3).
Табл. 3. Зависимость выбора русского языка от образа страны изучаемого
языка
№
п/п
1.
Варианты ответов
Положительные ответы
Количество
полученных ответов
29
2.
Отрицательные ответы
11
3.
Неоднозначные ответы
3
В ходе анкетирования, помимо кратких утвердительных и
отрицательных ответов, были получены и более развернутые ответы.
Отмечая важность положительно имиджа страны, трое респондентов
отметили необходимость чувствовать себя безопасно в данной стране
(безусловно, речь идет о студентах, изучающих русский язык в России). Во
время беседы студенты нередко разграничивают «культурный» имидж и
«политический» имидж страны. Один из учащихся рассуждает следующим
образом: “Cultural and artistic images of a country matter more to me than
political images. I was drawn to Russia by its language, culture and art and the
corresponding images – so in that sense, yes”; “The image is not as important as
how I feel about the country. The culture and history should interest me before I
choose to study a language…” Кроме того, опрошенные, ответившие
отрицательно о зависимости выбора языка от имиджа страны, отмечают, что
это безразлично для них, но не для других учащихся: “For me it wasn’t, but
many of my friends didn’t choose Russia because of that”; “I think if you’re
interested in learning a language, then you already have a good image of the
country. The image of a country is irrelevant to my decision of learning”.
Таким образом, подводя итог, можно отметить, что русский язык редко
выбирается в качестве первого иностранного языка. Как правило, это второй,
третий или даже четвертый иностранный язык. При этом при выборе
русского языка в качестве иностранного языка учащиеся руководствуются,
как правило, не одним мотивом, а совокупностью мотивирующих факторов.
Образ России при выборе и изучении русского языка является, хотя и не
единственным, но, безусловно, одним из ведущих мотивов.
6. Описание и результаты интервьюирования
иностранных учащихся
Помимо анкетирования, предоставляющего в основном информацию
статистического характера, нами было проведено также интервьюирование
иностранных учащихся. Как известно, данный вид исследования получает
получить более детальную информацию, поскольку предполагает
развернутые ответы. С целью выявления образа России в глазах иностранцев
и его влияния на выбор иностранного языка нами было опрошено 24
человека – учащихся, проходящих обучение на краткосрочных курсах в
учебно-издетельском центре «Златоуст», а также студентов Невского
института языка и культуры.
Иностранцам было предложено ответить на вопрос (на русском или
на родном для учащихся языке): «Что вы знаете и что думаете о России? Как
повлиял образ России на выбор для изучения русского языка?». Время и
объем ответа не ограничивались. Ниже приводятся наиболее показательные,
на наш взгляд, ответы. Для иллюстрации избраны ответы респондентов
разного возраста и представителей разных стран (Польша, Швейцария,
Франция, США, Испания). В том случае, когда ответы давались на родном
для учащихся языке, они приводятся в оригинале с целью сохранения стиля и
«настроения» ответа респондента. Перевод дается в послетекстовых сносках.
Соня, пенсионерка, 62 года, Франция. «Я учусь на курсах русского
языка и я хочу знать не только русский язык, русскую грамматику, но и
жизнь в России. По-моему, в России очень трудно жить. Здесь есть очень
бедные люди, а есть «новые русские», которые бросают деньги на ветер,
они делают это ради показухи, часто они очень бескультурные и
необразованные. Мне очень жалко бедных старых людей. Но молодые
русские люди много работают, много трудятся. Я очень люблю СанктПетербург, это очень красивый город. Еще я люблю русскую литературу –
Достоевского, Толстого (конечно, я читала их на французском языке). Я
очень интересуюсь русской историей. Я много читала о династии
Романовых. Мне интересно, почему разрушился коммунизм и как сейчас
живут русские люди, что они думают. Интересно, что многие старые
люди, с которыми я разговаривала, говорят, что хорошо жили при
коммунизме, они хотят вернуть коммунизм. Я изучаю русский язык, потому
что он трудный. Я хочу, чтобы у меня работала голова. Еще русский язык
очень красивый, он как песня».
На наш взгляд, данный ответ является во многом типичным. Данный
респондент, как и многие другие, делает акцент на социально-экономической
составляющей образа России, подчеркивая трудность жизни в стране. Кроме
того, дается указание на богатую российскую историю и культуру. При этом
респондентом иллюстрируются такие мотивы при выборе иностранного
языка, как эмоционально-эстетический и дидактический мотивы.
Катаржина, 27 лет, журналист, Польша. «Я думаю, что позитивный
имидж страны очень важен для тех, кто выбирает русский язык. Я начала
изучать русский язык на платных курсах при университете в Польше. Когда
я выбирала язык, для меня было важно, чтобы и страна была интересная. Я
выбрала русский язык, потому что для меня очень важна экономика.
Экономика – это самое важное. А в России сейчас экономика развивается
очень быстро, интенсивно. Например, французский язык для меня не
интересен, во Франции нет такого роста экономики. Я считаю, что если в
стране развивается экономика, то все больше людей в скором времени
будут говорить на языке этой страны. Все начинается с экономики, а
потом – культура, туризм… Еще очень важно то, что во многих странах,
близких к России, тоже говорят по-русски, в странах бывшего СССР,
например. Кроме, того это важно для моей будущей работы. Например,
когда я звоню в Прибалтику в какую-то компанию, то часто по-русски там
понимают лучше, чем по-английски. Когда я начала изучать русский язык,
сначала я хотела знать только грамматику, делать упражнения. Но потом
я поняла, что мне интересно узнать что-то и о жизни в России. Сама я
читать о России не буду, нет времени и надо себя заставлять, мне надо,
чтобы мне давали задания.
Вышеуказанный ответ также акцентирует внимание на социальноэкономической составляющей образа России, подчеркивая экономический
рост в стране. При этом данный респондент иллюстрирует в качестве
ведущего при выборе иностранного языка такой мотив, как прагматический,
а также фактор географической распространенности языка.
Норберт, 34 года, банковский служащий, Швейцария. «Я в
университете изучал математику, мне нравится гимнастика для ума,
логика. Я начал изучать русский язык для тренировки мозга. Профессор в
университете посоветовал мне изучать русский язык. Для меня, например,
французский язык – чувство, а русский язык – логика. Когда я начал изучать
русский язык, девять лет назад, в России был дефолт, кризис. Для меня
имидж страны не очень важен. Но я исключение, для других швейцарцев это
очень важно, когда они начинают изучать язык. Когда я первый раз приехал
в Россию, я жил в семье, где хозяева были все время пьяные, они воровали,
это был плохой имидж. Но мне очень нравился русский язык. Знать много о
стране, язык которой ты изучаешь, это очень важно, потому что язык –
это не только грамматика. Очень важно знать, например, что такое
пельмени, как работает метро, как вести себя в магазине или ресторане,
какие у русских праздники, Рождество, Новый год… Еще в Швейцарии банки
сейчас ищут клиентов из России, активно работают с русскими клиентами.
И теперь они хотят, чтобы банковские служащие говорили по-русски. У
меня хороший имидж России, но я приехал сюда уже пятый раз и много
знаю о стране. А вообще, у многих Швейцарцев плохой образ России. Россия
– это мафия, преступники, женщины хотят выйти замуж за швейцарца, а
потом развестись, чтобы получить деньги; богатые русские люди, которые
платят наличными; русские хотят скупить швейцарские фирмы… Так ее
показывают по телевизору и пишут о ней
Данный опрошенный подтверждает важность позитивного образа
страны при выборе иностранного языка. Он иллюстрирует реализацию
прагматических и дидактических мотивов изучения русского языка.
Скотт, 34 года, юрист-политолог, США. Most general associations I
have about Russia were definitely changed by my time there. Really, the
impression I took from Russia is that people are generally same all over the world,
cultural differences aside.
Of course, being an American, I had a certain amount of pre-conceived
notions due to Cold War propaganda from both sides. I was unprepared for how
friendly most Russians are, even if they don't look it at first glance. Most of what
Americans perceive as rudeness is really just a sign of a certain reserved nature
among the Russian people, which I understood after interacting with a few.
I was surprised at the xenophobia in Russia. Of course, America has its
problems with this too, so don't take this the wrong way, but it's certainly different
over there. I was surprised to have urban Russians express this. I would have
expected it among Russians who live in rural areas, much like I expect it from
rural Americans.
I was happy to see some form of a middle class forming in Russia. That
can only be a good thing.
Russian women are as beautiful as I had been told.
Russian culture is amazing, but I knew this before I came there.
I do not like Russian food all that much and I really tried it with an open
mind. (Sorry)
Russia was a pretty dirty place. Most large cities are fairly dirty, but
Russia in particular seemed especially so.
I always figured Russians were smart (sputnik and all that) and this was
reinforced by my time there. I was surprised at how good the primary level schools
were. Much better than America's, in my opinion. Granted America's schools are
mostly nicer, money-wise, but the Russian style of education seems more effective.
Russia needs more black people. Seriously. It was strange being around
so many white people. I felt like I was in Idaho or something. Having said that, I
was very surprised at the amount of ethnic diversity in Russia in regards to Asians
and Muslims.
Russia also needs a Mexican restaurant, but they probably don't care
about that i.
Ответ
данного
иностранного
учащегося
иллюстрирует
непостоянность, изменчивость образа России, что связано в первую очередь
визитом в страну и некоторым временем пребывания в ней. Посещение
страны, с одной стороны, позволяет избавиться от ряда навязанных СМИ
стериотипов и предрассудков, с другой стороны – вынуждает познакомиться
с рядом негативных сторон российской жизни. При этом данный респондент
иллюстрирует противоречивость образа России.
Николя, 38 лет, Франция, сотрудник консульства. Ensuite, y ayant vécu
3 ans je n’ai plus le même regard que celui qui n’y est jamais venu ou alors qui y
est venu pour quelques semaines en touriste. Je vais donc te livrer ma vision de la
Russie en la divisant en 2 parties :
 La première sera une liste d’images d’Epinal, la façon dont beaucoup
d’étrangers peuvent aujourd’hui encore se représenter la Russie. En tout cas, la
façon dont je me la représentais avant d’y venir pour la première fois.
 La deuxième sera le reflet de ce que j’ai vécu et vu en Russie. Elle
sera plus critique.
Si tu demandes à un étranger ce qu’est la Russie il te répondra sans
hésiter : un pays immence. Et pourtant, tout ce qu’ils pourront t’en dire c’est qu’il
y a Moscou, Saint Pétersbourg, la Sibérie et le transibérien. Certains te diront que
c’est un pays continent à cheval sur l’Europe et l’Asie. Sauront-ils que ce sont les
montagnes de l’Oural qui séparent les 2 continents ? Pas sûr. Sinon la Russie c’est
aussi la culture et les arts, notament la littérature et la musique mais ausi les
ballets et les opéras. La Russie c’est encore un peuple capable de se sacrifier pour
defendre sa terre. Des gens qui sont résignés et qui acceptent la souffrance comme
une fatalité contre laquelle on ne peut rien. Mais paradoxalement le peuple russe
est capable de se prendre en main pour réaliser de grandes choses. On l’a vu avec
l’URSS. Quoi qu’il en soit les Russes sont à l’image de l’ours sibérien : calmes et
tranquilles mais capablent de mobiliser beaucoup d’énergie quand cela est
nécessaire.
A présent, je vais te livrer ma vision de la Russie à travers ce que j’ai vécu
pendant 3 ans. Les Russes sont un peuple fier. Ils sont fiers de l’immensité de leur
pays qui est pour eux un élement de la puissance d’une nation. Et justement par
nostalgie de la puissance d’avant (du temps de l’URSS) beaucoup de Russes sont
nationalistes. Le nationalisme n’est pas mauvais en soit mais beaucoup font en fait
penser aux nationalistes de l’Allemagne hitlérienne. Ils veulent se venger. Si tout
va mal en Russie c’est à cause des étrangers : parfois les occidentaux plus souvent
les gens du sud. Même si beaucoup de Russes ne sont pas d’accord avec ce qui se
passe en Tchétchénie ils ne préfèrent pas y penser. Par contre, lorsque les Russes
qui vivent dans les Pays Baltes sont “maltraités” le gouvernement crie au
scandale (c’est le même gouvernement qui interdit aux journalistes étrangers
d’enquêter en Tchétchénie en disant que c’est une question interne).
La Russie qui a hérité du système soviétique reste très bureaucratique et
très centralisée. Son immensité est un obstacle aux réformes. Mais je cois que les
bureaucrates et le people ne veulent de toute façon pas que cela change. Pourquoi
? Parce que tous ceux qui ont un peu de pouvoir dans l’administrtion l’utilise pour
eux (corruption). L’état d’esprit avec l’administrtion française est totalement
différent. En France celui qui a du pouvoir va l’utiliser pour aider le public. En
Russie celui qui a du pouvoir va l’utiliser pour lui. Il va compliquer les demarches
des gens pour montrer qu’il a du pouvoir et que sans lui rien n’est possible.
Comme les gens sont résignés ils ne font rien pour que cela change. En France il y
aurait un scandale.
Ce qui m’a surpris aussi quand je suis arrivé c’est l’individualisme des
gens. Quand je suis arrivé dans mon immeuble personne ne se disait bonjour, les
gens ne se connaissaient pas et chacun faisait ses affaires dans son coin au mépris
du voisin (bruit notament). Le seul voisin qui soit venu me voir l’a fait pour me
demander de donner de l’argent tous les mois pour le nettoyage de l’immeuble.
Par contre lorsque je lui ai demandé un service je ne l’intéressais plus.
Moins grave, il y a l’état des routes et des batiments. Pour les routes le
problème n’est pas nouveau (GOGOL). Pour les batiments je trouve dommage que
chacun fasse les choses dans son coin. On refait son appartement mais pas les
parties collectives de l’immeuble. Ce qui est énervant aussi c’est l’état d’esprit
développé par les nouveaux russes. “J’ai réussi, j’ai de l’argent donc j’ai raison et
je peux faire ce que je veux”. La traduction concrète ce sont les gens qui roulent
sur les trottoirs lorsqu’il y a des embouteillages et qui sont prêts à te rouler
dessus.
Autre anecdote : un soir en sortant du Marinskii. Pendant le spectacle les
gens sont civilisés et courtois et 5 minutes plus tard pour prendre le bus les mêmes
te marchent dessus)ii.
Этот развернутый ответ французского респондента иллюстрирует
одну из наиболее критичных характеристик России. Довольно подробный
анализ социально-экономической и бытовой сторон российской жизни
демонстрирует ряд негативных моментов. При этом присутствуют указания и
на позитивные стороны. Это позволяет нам утверждать и в данном случае
противоречивость образа России в глазах иностранцев.
Este gran Pais que una vez librado del yugo comunista esta demostrando la
grandeza de su pueblo es sin duda un gran desconocido para Occidente. Anos de
un cerramiento al exterior tras el escudo estatal han hecho que Rusia sea un
misterio para el resto de Europa. Hoy dia sin embargo se abre una ventana al
exterior que nos permite ver la grandeza de este Pais con una historia tan antigua
como el mismo tiempo. La armonia de sus ciudades, que nos recuerdan la no tan
lejana epoca de explendor de la Rusia Imperial, son sin duda un aliciente para el
visitante que se queda extasiado al comprobar lo que apenas para Occidente si ha
sido un breve rumor historico.
Ciudades como San Petersburgo, la mas Occidental de las ciudades rusas,
isnpiran en el alma del viajero un nostalgia que apela al romanticismo al mas
puro estilo de Lord Byron, donde la fuga en el espacio y el tiempo se hace real,
palpable y nos cala en los huesos como lo hace la humedad fria de sus canales.
La majestuosidad de sus calles plagadas de historia, de palacios que nos la
recuerdan, cargados de una historia que si bien en otras partes solo esta en papel
aqui se hace presente al ver los palacios de antiguas familias Rusas que
pertenecian a la nobleza. Nos gritan desaforados al pasar ante sus fachadas su
historia, se niegan a convertirse en papel.
Pasear por la calles de una ciudad como San Petersburgo es dar un salto a
la vida, cruzar sus puentes y ver sus rios y canales es una experiencia que
dificilmente se puede olvidar.
Observar la riqueza de sus palacios, de sus museos, de mil rincones cargados de
historia, es una experiencia unica que puede provocar en el viajero una descarga
en el corazon. San Petersburgo no se olvida, se ama.
Algo se le puede reprochar al estado ruso, anos de hermetismo al turismo se
notan en la administracion y en las fuerzas y cuerpos de seguridad.
Algo se le puede agradecer al pueblo ruso, debido exactamente a anos de
hermetismo son totalmente occidentales y pueden hacer que nos sentamos
totalmente en casa, la experiencia ha sido maravillosaiii.
Данный отзыв иллюстрирует один из наиболее позитивных образов
России, сформированный в первую очередь знакомством с русской
культурой и общением с русскими людьми.
Немаловажно
отметить,
что
полученные
нами
в
ходе
интервьюирования данные во многом совпадают с результатами,
полученными другими исследователями в ходе изучения образа России в
глазах иностранцев. Приведем ряд примеров, полученных в ходе опроса
студентов
слушателей
подготовительного
отделения
Сибирского
государственного университета путей сообщения – представителей Японии и
Кореи.
Такэда Ноахиро, Япония. «Японцы так представляют русских:
темные, закрытые, странные. У меня тоже до недавних пор были такие
представления. Но в действительности русские жизнерадостные, красивые,
часто смеются, у них открытый характер. Японцы имеют неправильное
представление о русских» (Русские 2006: 5).
Моро Тосимицу, Япония. «Россия – опасная страна. В русских
городах действует мафия, которая управляет экономикой страны.
Простые русские люди устали от экономических проблем. Россия –
странная страна. Там много разводов, а алкоголизм – серьезная
государственная проблема (…) Мое мнение о России было типичным. Так
думают почти все японцы, которые никогда не были в этой стране. Что я
думаю о России сейчас? В России очень красивая природа, но, к сожалению,
рядом с красотой я увидел и безобразие. Наприемр, на дороге, в лесу очень
много мусора» (Русские 2006: 6)
Ан Джин Хён, Республика Корея. «Я плохо знал Россию, когда
впервые приехал в Новосибирск в прошлом году. Корейцы хорошо знают
только Москву и Санкт-Петербург. Многие думают, что Россия – очень
суровая страна. Все русские несимпатичные и закрытые люди. Все они
любят водку. Сейчас я знаю, что это не так (Русские 2006: 14).
Ли Сен Чер (Корейская Народная Демократическая Республика).
«Россия – широкая, необъятная и богатая природными ресурсами страна.
Но в ней чего-то не хватает, а именно – улыбок. Русские, при своей
традиционной доброжелательности и гостеприимстве, не принадлежат к
улыбчивым народам. Вообще, у них не принято улыбаться. Внешне кажется,
они невежливые и неразговорчивые, на самом же деле искренние,
приветливые, общительные и шутливые» (Русские 2006: 46).
Таким образом, как показали результаты интервьюирования, образ
России в глазах иностранцев неоднозначен и зачастую противоречив. Он
сочетает в себе разнополярные элементы – от безусловно позитивных до ярко
негативных. Так, иностранцы, с одной стороны, отмечают социально-
политические проблемы (события в Чечне, бюрократизм, социальное
расслоение населения, «новые русские»), с другой стороны, указывают такие
позитивные явления, как быстрый рост экономики, зарождение среднего
класса. Восхищение красотой русских женщин соседствует с упоминанием
об их желании выгодно выйти замуж за иностранцев. У большинства
опрошенных вызывает восторг богатая российская история и культура,
великолепие русской архитектуры; в то же время ими отмечается
загрязненность городов и жилищ.
Что касается объяснения мотивации выбора русского языка для
изучения в качестве иностранного, многими респондентами признается
безусловная важность позитивного образа страны при выборе иностранного
языка. Однако при этом данный фактор не всегда является ведущим,
соседствуя с несколькими мотивами.
Выводы
1. Вопреки тому, что русский язык по-прежнему сохраняет за собой
статус мирового языка и является средством межнационального общения,
ситуация с русским языком в странах мира остается неоднозначной (хотя в
некоторых странах сегодня усиливаются тенденции к стабилизации и
возрождению языка). Происходящие сегодня изменения в социальноэкономической и геополитической сферах значительно влияют на
гуманитарную сферу деятельности человека в целом и на преподавание
иностранных языков в частности. Это, в свою очередь, требует новых
подходов к преподаванию языков, более глубокому изучению
мотивационной системы учащихся.
2.
Как
свидетельствуют
методические
исследования,
в
мотивационную систему изучения русского языка иностранцем могут
входить различные
мотивы,
поскольку учащиеся
чаще всего
руководствуются несколькими мотивами. Кроме того, один и тот же мотив
можно отнести к разным типам мотивов, к разным сферам деятельности
учащихся - познавательной учащихся и к учебной. В ряду мотивов изучения
иностранного языка (в нашем случае – русского) важное место занимает
имидж страны изучаемого языка. Однако данный мотив не всегда является
решающим в выборе того или иного языка.
3. Как показал анализ литературы, посвященной изучению образа
России в мире, данный образ, как правило, формируется под воздействием
ряда факторов (источника, из которого черпает иностранец информацию о
стране; готовности воспринимать Россию без обычных стереотипов и
предрассудков). Одним из наиболее существенных источников,
формирующих образ России у иностранцев, являются средства массовой
информации. При этом, согласно существующим исследованиям, образ
России в современном мире является в значительной степени негативным,
причем более негативным, чем реальная российская действительность.
4. Однако результаты проведенного нами анкетирования
иллюстрируют достаточно сложный и неоднозначный образ России в глазах
иностранца. С одной стороны, они признают величие истории и культуры
страны изучаемого языка, с другой стороны, отмечают негативные моменты
социальной российской жизни. При этом Россия остается для иностранцев во
многом «неразгаданной тайной», которую они пытаются разгадать. 5. Как
демонстрируют результаты проведенного нами интервьюирования, образ
России в глазах иностранцев не является постоянной величиной и зачастую
претерпевает существенные изменения под влиянием разных факторов. В
частности, образ России нередко значительно трансформируется у
иностранцев после их визита в Россию и некоторого времени пребывания в
стране.
Мои самые общие ассоциации, которые касаются России, очень сильно изменились за
время пребывания там. На самом деле, впечатление, полученное мной от России, сводится
к тому, что люди в основной своей массе такие же, как и повсюду в мире, независимо от
культурных различий.
Конечно, будучи американцем, у меня было определенное количество предвзятых
суждений, связанных с пропагандой «холодной войны» между нашими странами. Я не
ожидал, что русские люди так дружелюбны, даже если они не выглядят таковыми на
первый взгляд. Многое из того, что американцы воспринимают как грубость, на самом
деле просто знак определенной сдержанности русского характера, это я понял после
общения с несколькими русскими людьми.
Меня очень удивила ксенофобия русских. Конечно, и в Америке есть такие же проблемы
тоже, поэтому не поймите меня неправильно, но там ситуация абсолютно другая. Я был
удивлен, что городские жители в России проявляли это. Я мог бы ожидать этого среди
русских, которые живут в провинции, как я и ожидаю это услышать от провинциальных
американцев.
Я был рад видеть подобие среднего класса, формирующегося в России. Это может быть
только позитивным.
Русские женщины действительно так красивы, как мне об этом рассказывали.
Русская культура восхитительна, но я знал об этом и раньше.
Мне совершенно не нравится русская кухня, несмотря на мои искренние попытки понять
ее (Извините).
В России достаточно грязно. Большинство крупных городов довольно грязные, но Россия
в целом кажется особенно грязной. Я всегда считал русских умными (спутник и все такое)
и укрепился в этом мнении во время пребывания в России. Я был удивлен хорошим
уровнем подготовки в начальной школе. По-моему, намного лучше, чем в Америке.
Известно, что американские школы лучше, умеют обращаться с деньгами, но российский
стиль обучения мне кажется более эффективным.
Русским не хватает чернокожих людей. Я серьезно. Мне было странно находиться только
среди белых. Я чувствовал себя, как будто в Айдахо или что-то вроде того. Говоря это, я
был удивлен
Еще в России не хватает мексиканских ресторанов, но это, наверное, никого особенно не
волнует….
i
Сейчас, после трех лет жизни здесь, у меня другое мнение по сравнению с теми, кто никогда не был в
России или кто приезжал сюда всего на несколько недель как турист. Я передам тебе свое представление
России, которое можно разделить на две части:
 Первое – это список образов, то, как многие иностранцы представляют себе Россию сегодня. В любом
случае, это та манера, в которой я представлял себе Россию до того, как приехать сюда первый раз;
 Второе – это впечатление, которое я получил после того, как приехал в Россию и увидел ее. Это будет
более критическим.
Если бы ты спросила иностранца, что такое Россия, он, без сомнения, ответил бы: огромная страна. Однако
все, о чем он мог бы рассказать, это что в России есть Москва, Санкт-Петербург, Сибирь, транссибирская
магистраль… Некоторые ответили бы, что это страна, располагающаяся на двух континентах – Европе и
Азии. Знают ли они, что Уральские горы разделяют эти два континента? Не уверен. Россия – это культура и
искусство, в частности литература и музыка, а также балет и опера. Россия – это также народ, способный
посвятить всего себя чтобы защитить свою землю. Русские люди смирились и принимают страдания как
некий рок против которого ничего нельзя сделать. С другой стороны, парадоксально, что русские люди
способны сделать все возможное, когда речь идет о великих делах. Мы видели это в Советском Союзе Да,
русских можно охарактеризовать через образ сибирского медведя: они тихие и спокойные, но способны
мобилизовать всю свою энергию, когда это действительно необходимо.
Теперь изложу мой взгляд на Россию в то время, когда я жил там в течение трех лет. Русские –
очень гордые люди. Они гордятся тем, что их страна огромная, что для них является показателем
могущества нации. И как следствие ностальгии по могуществу, которое было во времена СССР, многие
русские националисты. Национализм – это не плохо, но многие заставляют вспомнить национализм
гитлеровской Германии. Они хотят мстить. Если в России все идет плохо, это из-за иностранцев: иногда изза западных, но чаще из-за людей с юга России. Даже если большинство русских не согласны с тем, что
происходит в Чечне, они предпочитают об этом не думать. И наоборот, когда русских, которые живут в
странах Балтии, «притесняют», правительство раздувает скандал (это то самое правительство, которое
запрещает иностранным журналистам проводить журналистское расследование в Чечне,, мотивируя это тем,
что это внутренний вопрос).
Россия, получившая в наследство советскую систему, остается очень бюрократизированной страной
и очень централизованной. Ее огромные размеры являются препятствием реформ. Но я думаю, что
бюрократы и простые люди совершенно не хотят, чтобы что-либо изменилось. Почему? Потому что
получившие власть используют ее в своих интересах (коррупция). Французское государственное
управление устроено совершенно по-другому. Во Франции все устроено так, что полученная власть
используется, чтобы помогать людям. В России властьпредержащий использует ее в своих интересах. Он
усложняет жизнь обращающихся с просьбой людей, чтобы продемонстрировать свою власть и что без него
ничего нельзя сделать. И люди давно смирились с этим, никто не пытается изменить ситуацию. Во Франции
из-за этого был бы скандал.
То, что еще меня удивило во время пребывания в России, это индивидуализм людей. Когда я
приехал, в моем доме никто не здоровается друг с другом, соседи не знают друг друга, каждый делает в
своем уголке свое дело, и нет дела до соседа (шумят по ночам). Единственный сосед, который за все время
приходил ко мне ежемесячно собирал деньги на уборку парадной. Когда же я его попросил об услуге, я его
уже больше не интересовал.
Менее важно, это дороги и здания. Дороги – давняя российская проблема (вспомним Гоголя). Что
касается зданий, по-моему, жаль, что каждый занимается своими делами в своем углу. Каждый
ремонтирует свое жилище, но не часть общего здания. То, что еще волнует, это то, что страна распределена
между «новыми русскими». «Мне повезло, у меня есть деньги, значит, я прав и я могу делать, что хочу».
Конкретный пример – водители, которые едут по тротуару, когда на дороге пробка и которые готовы тебя
переехать.
Другая история. Однажды вечером я выходил из Мариинского. Во время спектакля люди вели себя
цивилизованно и вежливо, но уже через пять минут, чтобы сесть в автобус, те же самые люди готовы были
перешагивать через тебя.
ii
Эта Великая Страна, освободившись от коммунистического ига, сейчас
показывает величие своего народа, который, без сомнения, является неизвестным для
Запада. Годы изолированности от зарубежья под государственным гербом сделали страну
большой загадкой для Европы. Несмотря на это, сейчас открывается «окно», позволяющее
нам видеть эту страну, у которой история стара, как сам мир. Гармония русских городов
iii
нам напоминает не такое уж далекое прошлое имперской России, они безумно влекут нас,
приезжающих к вам и понимающих, чем, на самом деле, является то, что для Европы
было всего лишь историческим отголоском.
Такие города, как Санкт-Петербург, самый западный из всех российских городов,
вдыхает в душу путешественника такую ностальгию, которая взывает к романтизму
чистого стиля Лорда Байрона, где побег в пространство и время становятся реальными,
ощутимыми и проникают в наши кости, как проникает холодная влага его рек и каналов.
Все фасады нам кричат об истории и не хотят превращаться просто в бумагу.
Гулять по улицам таких городов, как Санкт-Петербург, это как прыжок в жизнь,
проходить по его мостам, видеть его реки и каналы – это незабываемый опыт.
Наблюдать богатство его дворцов, его музеев, тысячи уголков, наполненных
историей – это единственный опыт, который может дать положительный заряд в сердце
путешественника. Санкт-Петербург не забывается, его любят.
В чем можно упрекнуть российское государство – это годы изолированности от
туризма, что становится заметным в администрации и охране города.
За что можно поблагодарить российский народ – это за то, что, несмотря на эти
самые годы изолированности, они являются абсолютно западными людьми и делают так,
чтобы мы почувствовали себя, как дома. Опыт был прекрасен и незабываем.
Библиография
1. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (Теория и
практика преподавания языков). СПб., 1999.
2. Афандиева Ч. Русский язык в современном мире // Мир русского слова
и русское слово в мире. Материалы XI Конгресса Международной
ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Т. 3. София,
2007. С. 3-11.
3. Бердичевский А.Л. Современные тенденции в обучении иностранному
языку в Европе // Русский язык за рубежом. 2002. № 2. С. 60-65.
4. Бердичевский А.Л. Является ли русский язык международным // Мир
русского слова. №. 2000. с.30.
5. Бидер Г. Русский язык в Австрии // Русское слово в мировой культуре.
Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей
русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003
г. Круглые столы: сборник докладов и сообщений / Под ред.
П.Е.Бухаркина и др. – СПб., 2003. С. 262-267.
6. Бобкова Л.В. Страноведение как формы привтия интереса к изучению
иностранного языка // Иностранные языки в школе. 2006. № 5. С. 32-37.
7. Вартанов А.В. от обучения иностранному языку к преподаванию
иностранного языка и культуры // Иностранные языки в школе. 2003.
№ 2, с. 21-25.
8. Вицаи Петер. Венгерские студенты о преподавании русского языка в
Венгрии // Русский язык за рубежом. 2002. № 4. С. 118-119.
9. Годунова Н.А. Использование краеведческого материала для
повышения мотивации при обучении иностранному языку //
Иностранные языки в школе. 2006. № 7. С. 46-48.
10. Дюшен Ф. Русский язык в школах и лицеях Франции // Мир русского
слова. 2000. № 2. С. 25-26.
11. Ёсикадзу Накамура. О русистике в Японии // Русский язык за
рубежом. 2003. № 3. С. 114-117.
12.Казарин В.П. Глобализация и проблема сохаранения языкового
многообразия современного мира (Являемся ли мы истинными
наследниками Кирилла и Мифодия?) // Мир русского слова. 2003. № 4.
С. 29-32.
13.Канова Е. Проблемы преподавания русского языка в Европе на
современном этапе // Русское слово в мировой культуре. Материалы X
Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка
и литературы. Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003 г. Круглые
столы: сборник докладов и сообщений / Под ред. П.Е.Бухаркина и др. –
СПб., 2003. С. 381-385.
14.Карапетян Н.Г. Лингвокультурологический подход при обучении
русскому языку на курсах // Русский язык за рубежом. 2002. № 4. С. 6770.
15.Коженевска-Берчинска И. Диалог культур и перспективы соседского
взаимопонимания в свете герменевтики // Русское слово в мировой
культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации
преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30
июня – 5 июля 2003 г. Круглые столы: сборник докладов и сообщений /
Под ред. П.Е.Бухаркина и др. – СПб., 2003. С. 269-274.
16. Ли Вэньхуа. Преподавание русского языка в нефилологических вузах
Китая // Русский язык за рубежом. 2003. № 3. С. 117-120.
17. Майкльсон Дж. Образ русского в Америке. Заметки американского
путешественника // Образ России. Россия и русские в восприятии
Запада и Востока. СПб., 1998. С. 429-434.
18. Милосердова Е.В. Национально-культурные стереотипы и проблемы
межкультурной коммуникации // Иностранные языки в школе. 2004. №
3. С. 80-84.
19. Миролюбов А.А. Культуроведческая направленность в обучении
иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2001. № 5.
20. Назаренко В.П Русский язык в Канаде // Русский язык за рубежом.
2001. №4. С.69.
21. Орехова А. Специфика обучения иностранному языку в условиях
языковой среды и вне зоны ее функционирования // Мир русского
слова и русское слово в мире. Материалы XI конгресса МАПРЯЛ. Т. 6
(1). София, 2007. С. 389.
22. Пассов
Е.И.,
Кибирева
Л.В., Колларова
Э. Концепция
коммуникативного иноязычного образования. Методическое пособие
для русистов. СПб., 2007.
23. Пенчева А.И. О формировании вторичной языковой личности на
разных этапах обучения // Мир русского слова и русское слово в мире.
Материалы XI конгресса МАПРЯЛ. Т. 6 (1). С. 420-421.
24. Почеканска С. Русский язык в Болгарии // Русское слово в мировой
культуре. Материалы X Конгресса Международной ассоциации
преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30
июня – 5 июля 2003 г. Круглые столы: сборник докладов и сообщений /
Под ред. П.Е.Бухаркина и др. – СПб., 2003. С. 306-308.
25.Почеканска С.Г. Изучение русского языка в Болгарии: преемственность
в обучении // Болгарская русистика. Альманах. София. 2007. С. 97-106.
26. Протасова Е.Ю. Финны и русские в зеркале русскоязычной пресы в
Финляндии // Социологические исследования. 2003. № 5. С. 113-121.
27.Прохорова
И.О.
Формирование
лингвокультурологической
компетенции на занятиях по русскому языку // Русский язык за
рубежом. 2001. № 3. С. 37-44.
28. Пфандль Х. Зачем изучать русский язык в XXI веке? Размышления о
выборе иностранного языка // Русское слово в мировой культуре.
Материалы X Конгресса Международной ассоциации преподавателей
русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003
г. Круглые столы: сборник докладов и сообщений / Под ред.
П.Е.Бухаркина и др. – СПб., 2003. С. 309-315.
29. Рукавишников В.О. Отношение американцев к современной России //
Социологические исследования. 2004. № 11. С. 23-34.
30. Русские глазами иностранных учащихся. Пособие по русскому языку
как иностранному. Новосибирск, 2006.
31. Русский язык возвращает утерянные позиции за рубежом // Русский
язык за рубежом. 2003. № 3. С. 18-19.
32.Соколов В. Преподавание РКИ во Франции // Русский язык за
рубежом. 2004. № 2. С. 40-44.
33. Стернин И.А. Русское и финское коммуникативное поведение.
Воронеж, 2000.
34.У Ай-Жун. Лингвострановедческий аспект в преподавании русского
языка в Шанхайском университете иностранных языков // Русский
язык за рубежом. 2001. № 3. С. 82-86.
35. Ужегова З.А. Образ «новой» России на Западе (по материалам
американской и британской прессы). АКД. М., 1999.
36.Ушакова Н Только русский язык! Почему русский язык? // Мир
русского слова и русское слово в мире. Материалы XI конгресса
МАПРЯЛ Т. 6 (1). София, 2007. С. 470-471.
37. Харченкова Л.И. Диалог культур. СПб., 1994.
38. Хачатурова С.С. Русский язык: объект изучения или средство
общения? // Мир русского слова. №1. 2000. С. 39.
39. Целунова Е.А. Русский язык в Чехии: Кто и с какой целью его
изучает? //Мир русского слова и русское слово в мире. XI конгресс
МАПРЯЛ. Т. (1). София, 2007.
40. Шепелевич Л. Повышение мотивации студентов-филологов при
обучении русскому языку с использованием сети интернет //
Русистикаи современность. Материалы VII международной научнопрактической конференции. 17-18 сентября 2004 г. Т. 2. Диалог
культур в обучении русскому языку и русской словесности. СПб., 2005.
С. 325-330.
41. Якимович А.И. Русский язык в странах мира // Русский язык как
иностранный. Теория. Исследования. Практика. Вып. VII. СПб., 2004.
С. 286-290.
Download