тестовые задания - Ставропольский государственный

advertisement
Государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального
образования
«Ставропольский государственный медицинский университет»
Министерства здравоохранения Российской Федерации
Кафедра иностранных языков
ТЕСТОВЫЕ ЗАДАНИЯ
по дисциплине «Латинский язык»
для специальности 060101 «Лечебное дело» и 060103.65 Педиатрия
Обсуждено на заседании кафедры
Протокол № 1 от 29 января 2013 г.
Заведующая кафедрой
иностранных языков
доцент
С.В.Знаменская
Ставрополь 2013
Тестовые задания по латинскому языку и основам медицинской
терминологии по разделу «Анатомическая терминология»
Выберите правильный ответ
1. окончание прилагательного в термине “foramen infraorbital..”
1) -e
2) -a
3) -us
2. перевод термина “прямая кишка”:
1) colon
2) rectum
3) ileum
3. окончание в родительном падеже существительного “pollex”:
1) -ae
2) -i
3) -icis
4. окончание существительного “labium” в термине “уздечка губы” – frenulum labi…
1) -ae
2) -i
3) -us
5. прилагательное в термине “подъязычный нерв” – nervus…
1) hypoglossus
2) sublingualis
3) hyoideum
6.существительное “пазуха” и прилагательное “лобный” в термине “перегородка лобных
пазух” переводятся:
1) septum sinuum frontalium
2) septum sinus frontalis
3) septum sinus frontales
7. окончание прилагательного в термине dens “incisiv…”
1) -a
2) -is
3) -us
8. прилагательное в термине “подъязычный проток” - ductus…
1) hypoglossus
2) sublingualis
3) hyoideus
9. окончание в родительном падеже термина “iris”:
1) -us
2) -is
3) -idis
10. существительное “сосуд” и прилагательное “лимфатический” в термине
“лимфатические сосуды” переводятся:
1) vasa lymphatica
2) vas lymphaticum
3) vasorum lymphaticorom
11. существительное “заслонка” и прилагательное “полулунный” в термине “узелки
полулунных заслонок” переводятся:
1) noduli valvularum semilunarium
2) nodus valvulae semilunaris
3) noduli valvulae semilunaris
12. окончание прилагательного в термине “брюшная часть мочеточника” pars abdominal…
ureteris
1) -us
2) -is
3) -a
13.окончание в родительном падеже термина “cartilago”:
1) -inis
2) -icis
3) -onis
14. существительное “vagina” и прилагательное “fibrosus” в термине ”фиброзные
влагалища”:
1) vaginae fibrosae
2) vagina fibrosa
3) vaginam fibrosam
15. существительное “клубок” и прилагательное “pulmonalis” в термине “легочные
клубки” переводятся:
1) glomus pulmonalis
2) glomera pulmonalia
3) glomerum pulmonalium
16. окончание в родительном падеже термина “cornu”:
1) -is
2) -us
3) -ae
17. термин “крыльный отросток” переводится:
1) processus alaris
2) processus alares
3) processus alarium
18. термин “воротная вена” переводится:
1) vena portae
2) vena parva
3) vena cava
19. окончание прилагательного в термине “борозда каменистого нерва” sulcus nervi
petros…
1) -us
2) -i
3) -um
20. окончание в родительном падеже “nomen”:
1) -ae
2) -inis
3) -i
21. термин “носовые хрящи” переводятся:
1) cartilagines nasales
2) cartilago nasalis
3) cartilaginis nasalis
22. существительное “мышца” в термине “мышцы неба и зева” переводятся:
1) musculi palati et faucium
2) musculus palati et faucis
3) musculorum palati et faucium
23. окончание существительного “tympanum” в термине ”крыша барабана” – tegmen
tympan …
1) -ei
2) -is
3) -i
24. окончание в родительном падеже термина “corpus”:
1) -ae
2) -i
3) -is
25. термин “поясничный позвонок” переводится:
1) vertebra thoracica
2) vertebra lumbalis
3) vertebra cranialis
26. термин “фиброзные сумки и влагалища” переводится:
1) plexus nervorum cranialium
2) bursae et vaginae fibrosae
3) incisura ischiadica major
27. окончание существительного “acromion” в родительном падеже:
1) -ae
2) -i
3) -is
28. прилагательное в термине “крестцовая кость”:
1) cruciata
2) sacralis
3) sacrum
29. окончание в родительном падеже термина cornu:
1) -us
2) -is
3) -ae
30. термин “подъязычные железы” переводится:
1) glandula parotis
2) glandulae thyroideae
3) glandulae sublinguales
31. термин “поперечные связки” переводится:
1) ligamentum transversum
2) ligamenti transversi
3) ligamenta transversa
32. окончание существительного “барабан” в термине “мембрана барабана” - “membrana
tympan... ”:
1) membrana tympani
2) membrana tympanicae
3) membrana tympanica
33. прилагательное minor в термине “малый бугорок” - “tuberculum min…” имеет
окончание:
1) -um
2) -e
3) -us
34. окончание в родительном падеже термина “ala”:
1) -inis
2) -ei
3) -ae
35. термин “каменистая ветвь” переводится:
1) ramorum petrosorum
2) ramus petrosus
3) rami petrosi
36. термин “небные отростки” переводится:
1) processus palatini
2) processus palatinus
3) processum palatinorum
37.окончание существительного “dens” в термине “корень зуба” – radix dent…:
1) -ae
2) -is
3) -i
38.термин “слезная кость” переводится:
1) os pubis
2) os sacrum
3) os lacrimale
39.окончание в родительном падеже термина “systema”:
1) -ae
2) -ei
3) -atis
40. термин “лицевые мышцы” переводится:
1) musculus facialis
2) musculi faciales
3) musculorum facialium
41. термин “небная кость” переводится:
1) ossa palatina
2) ossis palatini
3) os palatinum
42. термин “подвижная печень” переводится:
1) lien mobilis
2) hepatis mobilis
3) hepar mobile
43. термин “верхние клыки” переводится:
1) dens caninus superior
2) dentes incisivi superiores
3) dentes canini superiores
44. окончание в родительном падеже термина “ductus”:
1) –ei
2) –us
3) –ae
45. прилагательное “задний” переводится:
1) posterior
2) inferior
3) anterior
46. прилагательное “зубной” переводится:
1) intestinalis
2) sacralis
3) dentalis
47. форма среднего рода прилагательного “pyloricus”:
1) pylorica
2) pylorici
3) pyloricum
48. форма мужского рода прилагательного “малый”:
1) minor
2) minoris
3) minus
49. прилагательные III склонения в родительном падеже имеют окончание:
1) –ae
2) –is
3) –arum
50. существительное “ligamentum” относится к:
1) женскому роду
2) мужскому роду
3) среднему роду
51. термин “перекрест пирамид” переводится:
1) сhiasma tendinis
2) сhiasmata tendinis
3) сhiasma tendinum
52. термин кости пальцев» переводится:
1) os digiti
2) ossa digitorum
3) os digitorum
53. окончание прилагательного “межпозвоночный” в термине “межпозвоночные
отверстия” foramina intervertebral…
1) intervertebralеs
2) intervertebralis
3) intervertebralia
54. окончание прилагательного “хрящевой” в термине “articulationes fibros.. ”
1)fibrosus
2)fibrosa
3)fibrosae
55. существительный “сосуд” в термине “сосуды сосудов” переводится:
1)vas vasis
2)vasa vasis
3)vasa vasōrum
56. существительное “вена” и прилагательное “легочный” в термине “отверстия легочных
вен” переводится:
1)foramen venae pulmonalis
2)foramina venarum pulmonalium
3)foramina venaе pulmonalis
57. существительное “зуб” и прилагательное “резцовый” в термине “поверхность резцов”
переводится:
1)facies dentis incisivi
2)facies dentium incisivorum
3)faciei dentis incisivi
58. окончание прилагательного в термине “juga alveolar.. ”
1) - is
2) - es
3) - ia
59. окончание прилагательного в термине “arteriae ciliar...”
1) - es
2) -ia
3) is
610. окончание прилагательного в термине “cornua major...”
1) - es
2) - ia
3) - a
61. окончание прилагательного в термине “musculi subcostal... ”
1) - is
2) - ia
3) - es
62. термин “малые крыльные хрящи” переводится:
1)cartilago alaris minor
2)cartilaginum alarium minorum
3)cartilagines alares minores
63) окончание прилагательного в термине “ganglia renal...»
1) - is
2) - ia
3) - es
64. окончание прилагательного в термине “gll. intestinal... ”
1) - is
2) - ia
3) - es
65. термин “межостистые мышцы” переводится:
1) musculi interossei
2) musculi interspinales
3) musculi subcostales
66. термин “питательные артерии” переводится:
1) arteriae nutriciae
2) arteria nutricia
3) arteriae ciliares
67. окончание существительного “кость” в термине “кости черепа” - “oss… cranii”
1)-es
2)-is
3)-a
68. окончание существительного “хрящ” в терминe “хрящи гортани” - “cartilagin…
laryngis”
1)-um
2)-is
3)-es
69. окончание существительного “ядро” в термине “ядра моста” - “nucle… pontis”
1)-us
2)-a
3)-i
70. окончание существительного “рог” в термине “малые рога” - “cornu… minora”
1)-u
2)-ua
3)-us
Ключи к тестовым заданиям по латинскому языку и основам медицинской
терминологии
1. 1)
2. 2)
3. 3)
4. 2)
5. 1)
6. 1)
7. 3)
8. 2)
9. 3)
10. 1)
11. 1)
12. 2)
13. 1)
14. 1)
15. 2)
16. 2)
17. 1)
18. 1)
19. 2)
20. 2)
21. 1)
22. 1)
23. 3)
24. 3)
25. 2)
26. 2)
27. 2)
28. 3)
29. 1)
30. 3)
31. 3)
32. 1)
33. 3)
34. 3)
35. 2)
36. 1)
37. 2)
38. 3)
39. 3)
40. 2)
41. 3)
42. 3)
43. 3)
44. 2)
45. 1)
46. 3)
47. 3)
48. 1)
49. 2)
50. 3)
51.3)
52.2)
53.3)
54.3)
55.3)
56.2)
57.2)
58.3)
59.1)
60.3)
61.3)
62.3)
63.2)
64.3)
65.2)
66.1)
67.3)
68.3)
69.3)
70.2)
Тестовые задания по латинскому языку и основам медицинской
терминологии по разделу «Клиническая терминология»
Укажите правильный ответ:
1. инструментальный осмотр полости рта
1) rhinoscopia
2) stomatoscopia
3) tracheoscopia
2. воспаление внутренней оболочки сердца
1) endocarditis
2) paranephritis
3) lymphadenitis
3. воспаление мозговой оболочки
1) arteriitis
2) tracheitis
3) meningitis
4. одновременное воспаление кости и сустава
1) pancarditis
2) osteoarthritis
3) osteochondritis
5. воспаление почки и почечной лоханки
1) pyelonephritis
2) neuritis
3) parotitis
6. воспаление околосердечной сумки
1) paracystitis
2) periarteritis
3) periсarditis
7. множественное воспаление суставов
1) phlebitis
2) polymyositis
3) polyarthritis
8. воспаление потовых желез
1) polioencephalitis
2) poliomyelitis
3) hidradenitis
9. воспаление плевры
1) thyreoiditis
2) nasopharyngitis
3) pleuritis
10. воспаление гортани
1) laryngitis
2) thrombophlebitis
3) pharyngitis
11. воспаление кожи
1) cystitis
2) dermatitis
3) nephritis
12. воспаление всех оболочек глаза
1) osteomyelitis
2) panophthalmitis
3) hidradenitis
13. опухоль из мышечной ткани
1) myoma
2) osteoma
3) chondroma
14. опухоль, состоящая из костной ткани
1) osteoma
2) lymphangioma
3) angioma
15. опухоль, состоящая из жировой ткани
1) lipoma
2) cystoma
3) myoma
16. зубная опухоль
1) odontoma
2) osteochondroma
3) osteoma
17. наука о детских болезнях и их лечении
1) paediatria
2) psychiatria
3) geriatria
18. боль в ухе
1) brachialgia
2) cephalalgia
3) otalgia
19. боль в желудке
1) gastralgia
2) pectoralgia
3) glossalgia
20. множественные ангиомы
1) dermatosis
2) leucocytosis
3) angiomatosis
21. скопление крови в суставе
1) toxicosis
2) leucocytosis
3) haemarthrosis
22. скопление воздуха в грудной клетке
1) parodontosis
2) neurosis
3) pneumothorax
23. скопление гноя в плевральной полости
1) toxicosis
2) necrosis
3) pyothorax
24. соединение костей соединительной тканью
1) dysostosis
2) synchondrosis
3) syndesmosis
25. грибковое заболевание
1) mycosis
2) thrombosis
2) thyreotoxicosis
26. патологическая сухость губ
1) varicosis
2) xerosis
3) xerocheilia
27. увеличение количества эритроцитов
1) erythrocytosis
2) fibrosis
3) fibromatosis
28. застой крови
1) angioneurosis
2) haemostasis
3) haemarthrosis
29. уплотнение стенок сердца
1) cardiosclerosis
2) arteriosclerosis
3) osteosclerosis
30. уплотнение стенок вен
1) phlebosclerosis
2) pneumonosclerosis
3) cerebrosclerosis
31. выделение крови с мочой
1) haematuria
2) chyluria
3) uraemia
32. обильное выделение мочи
1) dysuria
2) polyuria
3) haematuria
33. водобоязнь
1) erythrophobia
2) hydrophobia
3) odynophobia
34. навязчивый страх заболевания, болезней
1) pathophobia
2) photophobia
3) topophobia
35. навязчивый страх заболевания сердца
1) zoophobia
2) cardiophobia
3) hydrophobia
36. опущение матки
1) hysteroptosis
2) nephroptosis
3) splanchnoptosis
37. оперативное рассечение желудка
1) adenotomia
2) hysterotomia
3) gastrotomia
38. рассечение гортани
1) laryngotomia
2) tonsillotomia
3) arteriotomia
39. оперативное вскрытие брюшной полости
1) laparotomia
2) nephrolithotomia
3) pneumonotomia
40. оперативное вскрытие вены
1) phlebotomia
2) myotomia
3) pleurotomia
41. оперативная перерезка сухожилия
1) vagotomia
2) splenotomia
3) tenotomia
42. рассечение поджелудочной железы
1) vasotomia
2) choledochogastrotomia
3) pancreatotomia
43. образование фистулы мочевого пузыря
1) colostomia
2) cystostomia
3) jejunostomia
44. сухость во рту
1) cystostomia
2) cholecystostomia
3) xerostomia
45. наложение почечного свища
1) choledochostomia
2) nephrostomia
3) ileosigmostomia
46. опущение печени
1) nephroptosis
2) hepatoptosis
3) gastroptosis
47. зашивание желудка
1) gastrorrhaphia
2) neurorrhaphia
3) angiorrhaphia
48. фиксация селезенки
1) pneumopexia
2) nephropexia
3) splenopexia
49. ушивание грыжи
1) herniorrhaphia
2) colporrhaphia
3) episiorrhaphia
50. невозможность глотания
1) aёrophagia
2) dysphagia
3) aphagia
51. воспаление пищевода
1) polyphagia
2) phagocytosis
3) oesophagitis
52. движение желчи
1) cholekinesis
2) telekinesia
3) akinesia
53. остановка дыхания
1) bradypnoë
2) eupnoë
3) apnoë
54. недостаток дыхания
1) traumatopnoea
2) hypopnoё
3) hyperpnoё
55. расширение бронхов
1) lymphangiectasia
2) bronchoectasia
3) gastrectasia
56. расширение матки
1) angiectasia
2) metrectasia
3) laryngectasia
57. оперативное удаление желудка
1) gastrectomia
2) cholecystectomia
3) appendectomia
58. удаление почки
1) nephrectomia
2) neurectomia
3) osteoectomia
59. оперативное удаление матки
1) thyreoidectomia
2) tonsillectomia
3) hysterectomia
60. размягчение кости
1) encephalomalacia
2) myelomalacia
3) osteomalacia
61. наложение шва на веко
1) blepharorrhaphia
2) splenorrhaphia
3) nephrorrhaphia
62. фиксация сустава
1) splenopexia
2) arthropexia
3) pneumonopexia
63. кровотечение из желудка
1) gastrorrhagia
2) laryngorrhagia
3) haemorrhagia
64. кровотечение из уха
1) odontorrhagia
2) ophthalmorrhagia
3) otorrhagia
65. кровотечение из губы
1) hepatorrhagia
2) cheilorrhagia
3) glossorrhagia
66. наличие или образование камней в желчном пузыре и в желчных протоках
1) nephrolithiasis
2) cholelithiasis
3) hepatolithus
67. наличие или образование камней в мочевом пузыре
1) cystolithiasis
2) urolithiasis
3) sialolithiasis
68. разрушение белых кровяных клеток
1) leucocytolysis
2) histolysis
3) cardiolysis
69. освобождение кости
1) hydrolysis
2) neurolysis
3) osteolysis
70. устранение спазм или судорог
1) spasmolysis
2) thoracolysis
3) glycolysis
Ключи к тестовым заданиям по латинскому языку и основам медицинской
терминологии для студентов I курса лечебного факультета
1. 2
2. 1
3. 3
4. 2
5. 1
6. 3
7. 3
8. 3
9. 3
10. 1
11. 2
12. 2
13. 1
14. 1
15. 1
16. 3
17. 1
18. 3
19. 1
20. 3
21. 3
22. 3
23. 3
24. 3
25. 1
26. 3
27. 1
28. 2
29. 1
30. 1
31. 1
32. 2
33. 2
34. 1
35. 2
36. 1
37. 3
38. 1
39. 1
40. 1
41. 3
42. 3
43. 2
44. 3
45. 2
46. 2
47. 1
48. 3
49. 1
50. 3
51. 3
52. 1
53. 3
54. 2
55. 2
56. 2
57. 1
58. 1
59. 3
60. 3
61. 1
62. 2
63. 1
64. 3
65. 2
66. 2
67. 2
68. 1
69. 3
70. 1
Тестовые задания по латинскому языку и основам медицинской
терминологии по разделу «Фармацевтическая терминология»
Укажите правильный ответ:
1. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки "выдай в таблетках,
покрытых оболочкой:
1) da in tabulettis
2) da in tabulettis obductis
3) recipe in tabulettis
2. Укажите правильный вариант полной записи формулировки "D.t.d.N.20":
1) Da tales doses numero 20
2) Da tales doses Numero 20
3) Da tale doses numero 20
3. Укажите правильный вариант записи рецептурной строки
Возьми:
Хинозола
борной кислоты по 0,2
1) Recipe:
Chinosoli
Acidi borici ana 0,2
2) Recipe:
Chinosoli
Acidi Вorici ad 0,2
3) Recipe:
Chinosoli
Acidum boricum ana 0,2
4. Выберите правильный вариант перевода термина "folium Urticae"
1) лист крапивы
2) лист подорожника
3) лист череды
5. Укажите правильный вариант перевода термина "сухой экстракт":
1) extractum siccum
2) extractum spissum
3) extractum fluidum
6. Выберите правильный вариант перевода термина "Ferrum ":
1) фтор
2) железо
3) кремний
7. Выберите правильный вариант перевода термина "acidum sulfurosum"
1) сернистая кислота
2) серная кислота
3) хлорная кислота
8. Выберите правильный вариант перевода термина "оксид цинка"
1) Ferri oxydum
2) Zinci oxydum
3) Argenti oxydum
9. Выберите соответствующий признак для термина "Magnii carbonas"
1) оксид
2) соль
3) кислота
10. Укажите правильное значение частотного отрезка cor-, card1) диагностическое средство
2) сердечное средство
3) гормон коры надпочечников
11. Выберите правильный перевод текста рецептурной строки Recipe: Infusi foliorum
Digitalis 15,0 – 200ml
1) Возьми: Настоя листьев наперстянки 15,0 – 200 мл
2) Возьми: Настоя листьев чабреца 15,0 – 200 мл
3) Возьми: Настоя травы зубровки 15,0 – 200 мл
12. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки "in capsulis gelatinosis"
1) в пилюлях
2) в таблетках покрытых оболочкой
3) в желатиновых капсулах
13. Укажите правильный вариант записи рецептурной строки: Возьми: Гидрохлорида
Хинина 3,0
1) Recipe: Chinini hydrochloridum 3,0
2) Recipe: Chinini hydrochloridi 3,0
3) Recipe: Сhininum hydrochloridi 3,0
14. Выберите правильный вариант перевода термина "ромашка лекарственная"
1) Valeriana officinalis
2) Chamomilla officinalis
3) Calendula officinalis
15. Выберите правильный вариант перевода термина "этиловый спирт "
1) solutio spirituosa
2) solutionis spirituosaе
3) spiritus aethylicus
16. Выберите правильный вариант перевода термина "Sulfur"
1) кремний
2) свинец
3) сера
17. Выберите правильный вариант перевода термина "acidum sulfuricum"
1) сeрная кислота
2) азотная кислота
3) хлорная кислота
18. Выберите правильный вариант перевода термина "пероксид водорода"
1) Ferri oxydum
2) Hydrogenii peroxydum
3) Nitrogenii peroxydum
19. Выберите соответствующий признак для термина "Bismuthi subnitras"
1) оксид
2) соль
3) кислота
20. Укажите правильное значение частотного отрезка the1) сера
2) чай
3) этил
21. Выберите правильный вариант перевода термина "Hydrogenium"
1) водород
2) железо
3) ртуть
22. Выберите правильный вариант перевода термина "acidum carbonicum"
1) угольная кислота
2) бензойная кислота
3) фолиевая кислота
23. Выберите правильный вариант перевода термина "оксид алюминия"
1) Aluminii oxydum
2) Aluminii hydroxydum
3) Aluminium oxydulatum
24. Выберите соответствующий признак для термина "Magnesii subcarbonas"
1) оксид
2) соль
3) кислота
25. Укажите правильное значение частотного отрезка -lax1) седативное средство
2) слабительное средство
3) местнообезболивающее средство
26. Выберите правильный перевод рецептурной формулировки "смешай, пусть получится
паста"
1) Misce, fiat pilulae
2) Misce, fiant pasta
3) Misce, fiat pasta
27. Выберите правильный вариант перевода термина "настойка пустырника"
1) tinctura Leonuri
2) tinctura Convalallariae
3) tinctura Menthae piperitae
28. Выберите правильный вариант перевода термина "подсолнечное масло"
1) oleum Helianthi
2) oleum Persicorum
3) oleum Ricini
29. Укажите вариант правильно согласованного термина "спиртовая настойка":
1) spiritus aethylicus
2) tinctura spirituosa
3) aether aethylicus
30. Выберите правильный вариант перевода названия "Argentum"
1) серебро
2) железо
3) углерод
31. Выберите правильный вариант перевода термина "acidum formicum"
1) хлористая кислота
2) лимонная кислота
3) муравьиная кислота
32. Выберите правильный вариант перевода термина "пероксид водорода"
1) Ferri peroxydum
2) Hydrogenii peroxydum
3) Aluminii peroxydum
33. Выберите правильный вариант перевода термина "трава тысячелистника":
1) flores Chamomillae
2) herba Millefolii
3) folia Convallariae
34. Укажите правильный перевод формулировки "Da guttas"
1) принимай капли
2) налей капли
3) выдай капли
35. Выберите правильный вариант перевода термина "желчегонный сбор"
1) species pectorales
2) species diureticae
3) species cholagogae
36. Выберите правильный вариант перевода рецепта:
Возьми: Спиртового раствора йода 5% 2 мл
Танина 3,0
Глицерина 10,0
Смешай. Выдай. Обозначь.
1. Recĭpe: Solutionis Iodi spirituosae 5% ml
Tannini 3, 0
Glycerini 10,0
Misce. Da.
Signa:
2. Recĭpe: Solutionis Iodi 5% ml
Glycerini 10,0
Misce. Da. Signa:
3. Recĭpe: Solutionis Diprophyllini 10% 5 ml
Da tales doses numero 6 in ampullis
Signa:
37. Выберите правильный вариант рецептурной формулировки "в темной склянке":
1) in vitro;
2) per inhalationem;
3) in vitro nigro.
38. Выберите правильный вариант перевода рецепта:
Recĭpe: Tabulettas «Citramonum» numero 10
1) Возьми: раствора Фурацилина числом 10
2) Возьми: Настойки «Календулы» числом 10
3) Возьми: Таблетки «Цитрамон» числом 10
39. Выберите правильный вариант перевода рецептурной формулировки
"таблетки против кашля":
1) tabulettae contra tussim;
2) ad decubitum;
3) ad usum internum.
40. Выберите правильный вариант названия химического элемента "кислород":
1) Oxygenium;
2) Hydrogenium;
3) Argentum.
41. Выберите правильный вариант начала рецепта:
1) Recĭpe;
2) Repěte;
3) Cito.
42. Выберите правильный вариант перевода лекарственной формы "пластырь":
1) Granulum;
2) Pulvis;
3) Emplastrum.
43. Выберите правильное название части растения "корневище":
1) Radix;
2) Rhizoma;
3) Gemma.
44. Выберите правильный вариант термина "противозачаточное средство":
1) Remedium contraceptivum;
2) Remedium odontalgicum;
3) Remedium cholagogum.
45. Выберите правильный вариант перевода рецептурной строки "возьми очищенной серы
0,5":
1) Recĭpe: Sulfur Depurati 0,5;
2) Recĭpe: Sulfuris depurati 0,5;
3) Recĭpe: sulfuris Depurati 0,5.
46. Выберите правильный вариант перевода соли "цитрат железа":
1) Ferri arcenis;
2) Cupri gallas;
3) Ferri citras.
47. Выберите правильный вариант перевода соли "арсенит калия":
1) Kalii arcenis;
2) Natrii nitris;
3) Lithii carbonas.
48. Выберите правильный вариант перевода рецептурной строки "возьми травы горицвета
весеннего 8,0":
1) Recĭpe: Herbae Adonidis vernalis 8,0;
2) Recĭpe: Herbae adonidis vernalis 8,0;
3) Recĭpe: Herbae Adonidis Vernalis 8,0.
49. Выберите правильный вариант перевода "Ferri lactas":
1) Лактат железа;
2) Сульфат бария;
3) Гидрохлорид адреналина.
50. Выберите правильный вариант перевода рецептурной формулировки "Misce, fiat
pulvis":
1) Смешай, пусть получится паста;
2) Смешай, пусть получится порошок;
3) Смешай, пусть получится эмульсия.
51. Выберите правильный вариант перевода лекарственного препарата Tabulettae
"Urosalum":
1) Комбинированные таблетки отечественного производства "Уросал";
2) Лекарственное вещество "Уросал";
3) Лекарственное сырье "Уросал".
52. Выберите правильный вариант перевода термина "раствор строфантина":
1) Solutio Strophanthini;
2) Tabulettae Octoestroli;
3) Solutio Streptocidi.
53. Выберите правильный вариант перевода термина "боярышник":
1) Crataegus;
2) Hypericum;
3) Urtica.
54. Выберите правильный вариант перевода рецепта:
1. Recĭpe: Tabulettam Digoxini 0,0001
Da tales doses numero 12
Signa:
2. Recĭpe: tabulettam Digoxini 0,0001
Da tales doses numero 12
Signa:
3. Recĭpe: Tabulettam digoxini 0,0001
Da tales doses numero 12
Signa:
55. Переведите термин "Sterilisa":
1) повтори;
2) смешай;
3) простерилизуй.
56. Выберите правильный вариант перевода лекарственного растения "Горицвет
весенний":
1) Adonis vernalis;
2) Oleum Olivarum;
3) Plantago major.
57. Выберите правильный вариант сокращения "настойка":
1) ung.;
2) t-ra, tinct;
3) vitr.
58. Выберите правильный вариант частотного отрезка фенильной группы:
1) meth-;
2) benz-;
3) phen-.
59. Выберите правильное значение частотного отрезка -mycinum-:
1) антибиотики-пенициллины;
2) антибиотики, продуцируемые лучистым грибом;
3) антибиотики-тетрациклины.
60. Найдите ошибку в рецепте:
1. Recĭpe: Tabulettas Furazolidoni 0,1 numero 20
Detur. Signetur:
2. Recĭpe: Tabulettae Furazolidoni 0,1 numero 20
Detur. Signetur:
3. Recĭpe: Tabulettas Phthoracizini 0,1 numero 20
Detur. Signetur:
Ключи к тестовым заданиям по латинскому языку и основам медицинской
терминологии для студентов I курса лечебного факультета
1. 2
2. 1
3. 1
4. 1
5. 1
6. 2
7. 1
8. 2
9. 2
10. 2
11. 1
12. 3
13. 2
14. 2
15. 3
16. 3
17. 1
18. 2
19. 2
20. 2
21. 1
22. 1
23. 1
24. 2
25. 2
26. 3
27. 1
28. 1
29. 2
30. 1
31. 3
32. 2
33. 2
34. 3
35. 3
36. 1
37. 3
38. 3
39. 1
40. 1
41. 1
42. 3
43. 2
44. 1
45. 2
46. 3
47. 1
48. 1
49. 1
50. 2
51. 1
52. 1
53. 1
54. 1
55. 3
56. 1
57. 2
58. 3
59. 2
60. 2
Download