Формирование и развитие коммуникативной культуры учащихся на уроках иностранного языка

advertisement
Формирование и развитие коммуникативной культуры учащихся на уроках
иностранного языка
Ни для кого не секрет, что иностранные языки стали реально востребованы в наши
дни, многие осознали то, что владеть хотя бы одним иностранным языком просто
необходимо, естественно это повысило статус предмета иностранный язык, как
общеобразовательной дисциплины.
Основное назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения состоит в овладении учащимися умением общаться на изучаемом языке. Речь идёт
о формировании коммуникативной компетенции, т.е. способности осуществлять непосредственное общение ( говорение и понимание на слух) и опосредованное общение
(чтение с пониманием иноязычных текстов и письмо).
Несмотря на то, что мотивация к обучению иностранных языков выросла, тем не менее трудностей на пути к овладению иностранным языком, особенно в массовой
школе, не убавилось. Это и недостаток активной устной практики в расчёте на
каждого учени- ка в группе, отсутствие необходимой индивидуализации, это и
недостаточное коли- чество упражнений с выходом на коммуникацию по всем видам
речевой деятельности.
Вопрос о коммуникативности, т.е. умении общаться и знать о чём общаться, речевой
компетентности сейчас обусловлен теми условиями, в которых мы живём, т.о. главное
для учителя иностранного языка- научить учащихся практическому владению языком,
а не только умению читать иноязычные тексты и переводить их, чего наверное было
достаточно несколько лет назад.
Методическим содержанием современного урока иностранного языка должна быть
коммуникативность. Обучая учащихся иностранному языку, мы учим их общаться на
данном языке. А научить этому можно только в условиях общения,т.е. обучение
иностранному языку должно быть организовано так, чтобы оно было подобно процессу
естественной коммуникации .Только в этом случае будет возможен перенос сформированных навыков и умений в реальные условия.
Разумеется, процесс обучения нельзя сделать полностью подобным общению.
Коммуникативность означает подобие процесса общения лишь по основным признакам, которые представляют собой целенаправленный и мотивированный характер
деятельности, наличие определённых взаимоотношений между собеседниками, образующими ситуацию общения, обсуждение тех тем, которые соответствуют возрасту и
интересам учащихся, их уровню развития, использование тех речевых средств, которые функционируют в реальном процессе.
Овладеть коммуникативной компетенцией на иностранном языке, не находясь в стране изучаемого языка, как известно, дело весьма трудное, поэтому я стараюсь создать
на уроке реальные или воображаемые ситуации общения с использованием различных
приёмов работы, таких как ролевые игры, дискуссии, творческие проекты и другие.
При подготовке к урокам я стараюсь подбирать упражнения, которые обладают вышеназванными признаками, а также были бы взаимосвязаны, представляли преемственность, т.е. каждое последующее упражнение было логическим продолжением предыдущего, чтобы все этапы урока были объединены общим сюжетом. На уроке даю коммуникативные установки отдельным ученикам и всему классу, предлагаю конкретные
задания, предполагающие решение комплекса коммуникативных задач для достижения
цели общения. В задании описывается подробно определённая коммуникативная ситуация, а именно:а) временные и пространственные характеристики ситуации общения;
б) сведения о партнёре/ партнёрах, его/ их социальной роли, социальном статусе , личностных характеристиках (если они существенны для общения); в)собственно задание,
т.е. цель общения, сформулированная так, чтобы она указывала на характер взаимодействия собеседников. Возможно также указать общую линию поведения коммуниканта.
Учащийся получает карточку с заданием, ему предоставляется определённое время на
подготовку в зависимости от сложности задания предполагаемой длительности контакта. В качестве приёма на этом уровне я использую скеч, ролевую игру, элементы
дискуссии.
Скеч- это короткая сцена, представляемая обучаемым по заданной проблемной ситуации с указанием действующих лиц, их социального статуса, ролевого поведения. Скеч,
в отличие от ролевой игры, характеризуется меньшей сложностью и свободой речевого
поведения персонажей, так как их действие, ролевое поведение определено сценарием.
В виде скетчей могут быть разыграны небольшие сцены, относящиеся к социально-бытовой сфере по темам « Питание», « Покупки», «Город и его достопримечательности»,
« Путешествие» и др.
Например: Группа школьников из Белоруссии была на зимних каникулах в Берлине.
Они привезли с собой много фотографий и хотели бы рассказать в классе, какие
достопримечательности они посетили .Вы ,учащиеся класса, расспросите их об этом.
Ролевая игра позволяет моделировать ситуации реального общения и отличается
прежде всего свободой и спонтанностью речевого и неречевого поведения персонажей.
Ролевая игра предполагает наличие определённого количества персонажей, а также игровой проблемной ситуации, в которой действуют участники игры . Каждый участник
в ходе игры организует своё поведение в зависимости от поведения партнёров и своей
коммуникативной цели. В ролевой игре перед обучаемыми стоит основная цель и ряд
задач, которые необходимо решить для достижения этой цели. Сам ход игры предполагает разработку коммуникативной программы, реализацию и свободное комбинирование коммуникативных намерений.
Например, ситуация общения: Вы приехали по приглашению в Германию и находитесь
на экскурсии в одном из немецких городов. Какие из вопросов вы зададите вашему гиду? Происходит обмен информацией.
Дискуссия представляет собой одну из форм спора как словесного состязания. Это обмен мнениями в отношении какого-либо предмета с целью достижения единства взглядов на этот предмет. Обязательным условием дискуссии является наличие какого-либо
спорного вопроса. Окончательное решение этого вопроса и вырабатывается в ходе
дискуссии .Для успешного её ведения участники должны обладать знаниями о предмете обсуждения, иметь собственное мнение по данному вопросу, владеть приёмами
воздействия на партнёров и управления беседой. Дискуссия на иностранном языке требует высокого развития коммуникативных умений, я использую элементы дискуссии
на старшем этапе, а также по окончании работы над темой.
Например: Высказать своё мнение по проблеме, должны ли все дети школьного
возраста посещать музыкальную школу и часами играть на пианино или…
На уроках я стараюсь применять учебные речевые ситуации, т.е. задания, моделирующие жизненные обстоятельства.
Например, можно использовать такие задания: «Расскажите о планируемой поездке»
или «Разыграйте диалог между учащимся и работником музея».
От учащихся в работе по таким УРС требуется умение вообразить себя в определённой
роли, а также желание участвовать в своего рода игре, необходимой для того, чтобы
овладеть ИЯ. Более близкие к реальному общению те УРС, в которых содержание речи
не надо придумывать и не требуется воображать себя чье-то роли.
Например, я предлагаю рассказать о своей семье или о своих увлечениях. Такие задания хороши тем, что они носят личностный характер. Но такие задания хороши для
начального этапа обучения, но не могут служить стимулом для продвинутых учащихся. Для того , чтобы учащиеся говорили на иностранном языке, я предлагаю задания,
предполагающие иностранного получателя информации.
Например, предлагается написать письмо иностранным школьникам, рассказать им о
своём городе, республике, расспросить об их жизни.
В школе организована переписка с немецкими школьниками, это и есть реальная
ситуация, способная вызвать интерес, возбудить эмоции. Также в качестве задания для
поддержания интереса к иностранному языку, я прошу учащихся составить рассказ для
передачи по электронной почте или записать разговор на автоответчик, подготовить
текст сообщения для Интернета. Темой сообщения может быть описание страны, в
которой живут учащиеся, в целях привлечения иностранных туристов. Ситуацию очень
часто нам подсказывает сама жизнь, но важно , чтобы она подходила для данного
урока, как можно лучше и способствовала тренировке определённого учебного
материала. Использование ситуаций способствует усилению коммуникативной направленности в обучении иностранному языку.
Не менее важным в этом плане является постановка коммуникативной задачи перед
всем классом в то время, когда слушается ответ одного из учащихся.Я предлагаю
классу следующие задания:
-послушайте рассказы учеников и скажите, чей лучше(самый хороший, самый интересный) и почему;
-послушайте рассказ ученика и дополните его;
-послушайте рассказ ученика и задайте ему вопросы для получения дополнительной
информации;
-послушайте рассказ товарища и скажите, что вы узнали из него нового;
-послушайте несколько писем, которые ваши одноклассники уже написали немецким
друзьям по переписке и выберите самое лучшее;
Не менее интересным приёмом обучения, на мой взгляд, является работа с «вымышленным персонажем». « Вымышленный персонаж» становится «вполне жизнеспособным», ему можно писать, неформально с ним общаться по различным темам и в
различной форме, например вести телефонный разговор, беседу, дискуссию, спорить.
Этот приём предоставляет учителю целый ряд возможностей осуществлять коммуникативно-направленный процесс обучения, не отказываясь при этом от программного
материала. Данный методический приём имеет целый ряд преимуществ:
-может быть широко использован при обучении различным лексическим темам;
-обладая достоинствами ролевой игры даёт учащимся возможность фантазировать,
развивать творческие способности;
-гибкое применение модели стимулирует познавательную активность школьников
(особенно при изучении страноведческого материала).
Но УРС , используемые при обучении, носят в сущности искусственный характер. То
есть коммуникация на иностранном языке на уроках носит в основном условный характер,а это сближает её со сценической коммуникацией, поэтому я часто на уроке
обращаюсь к воображению школьников, к их фантазии, игре, постоянно побуждаю
учащихся к перевоплощению. Отправным моментом для возникновения мотивации
является ознакомление учащихся с задачами урока и принятия их учащимися.
Формулировка задачи зависит от ступени обучения, от возрастных и психологических
особенностей. Например, в 5-м классе, когда учащиеся начинают изучать иностранный
язык, для формулировки я использую такие слова, как «играть», «строить», «фантазировать», предлагаю разгадывать загадки, которые предполагают игровые моменты на
уроке: Heute spielen wir Märchenpersonen.(Сегодня мы разыгрываем сказочных персонажей).
Heute bauen wir eine Stadt.(Сегодня мы строим город).
Далее , по мере взросления учащихся, задачи урока тоже усложняются:
Wollen wir das Problem des Umweltschutzes besprechen!(Давайте обсудим проблему
охраны окружающей среды).
Свой урок я строю таким образом, чтобы содержание урока, его задачи должны быть
приняты учащимися. Это может быть достигнуто путём усиления личностной ориентации, использования на уроке актуальных событий, привлечение познавательного
материала. Фактически любую тему можно сделать личностно значимой. В область
личностных интересов втягивается сам ученик и его«Я»,когда учащийся играет какуюлибо роль в воображаемой ситуации.
Например: « Расскажите неправдоподобную историю о своём путешествии», «Представьте, что вы гид, и проведите экскурсию по Берлину»,«Расскажите туристам о
достопримечательностях Минска».
События актуальной действительности могут обогатить содержание урока, показав
учащимся, что они учатся не для школы, а для жизни, и это, несомненно,поддерживает
коммуникативную мотивацию. Поэтому на уроке я использую аутентичные материалы
из немецких пособий, молодёжных журналов и газет страны изучаемого языка и стараюсь их связать с темой урока. Их использование способствует реализации
важнейшего требования коммуникативной методики-представить процесс овладения
языком как постижение живой иноязычной культуры ,индивидуализация обучения и
развитию мотивированности речевой деятельности обучения. Как показал опыт,
включение аутентичных текстов в работу над темой создаёт благоприятную почву для
развития коммуникативных умений учащихся, обеспечивает активную и личную
заинтересованность старшеклассников на уроке. Однако не всегда просто подобрать
текст для обсуждения его на уроке. Выбираемый текст должен соответствовать
определённым требованиям. Прежде всего, он должен быть информативным и
интересным, чтобы учащиеся могли удовлетворить свои познавательные потребности,
обогатить своё мироощущение, свои представления о культуре и истории страны
изучаемого языка,получить удовольствие от чтения и обсуждения текста. Удачно
подобранный текст максимально стимулирует языковую активность учащихся и их
коммуникативную готовность. Работу над текстом я начинаю с предъявления темы.
Название текста и иллюстрации к нему дают ученикам возможность высказать свои
предположения. Если учащимся не хватает слов для своих высказываний, я ввожу
лексику, поясняю новые слова и выражения ,опираясь на имеющиеся у учеников
знания. На этом этапе очень важно «заинтриговать» учащихся, пусть они высказывают
даже взаимоисключения, предположения ,это лишь вызовет любопытство к тому, что
предстоит прочитать.
Например, тексты «Города Германии» знакомят учащихся с географией и историей
возникновения городов Германии, которые играют важную роль в культурной и экономической жизни страны.
Коммуникативное и социокультурное развитие учащихся средствами учебного предмета «иностранный язык»осуществляется в большой мере за счёт правильной реализации
лингвострановедческого подхода на уроках. Такой подход обеспечивает усвоение языка в тесной связи с иноязычной культурой, которая включает в себя разнообразные познавательные сведения об истории, литературе, быте,нравах ,образе жизни и традициях
народа страны изучаемого языка. Я стараюсь использовать иллюстративный материал
для раскрытия содержания предлагаемых текстов(открытки, карты, меню, рекламные
проспекты, расписание движения транспорта, предметы из повседневной жизни-чеки,
проездные билеты ) на уроке, что способствует реализации на уроках важных принципов обучения неродному языку ( коммуникативность, наглядность ,новизна и функциональность).
В целях семантизации, организации запоминания посредством установления связи
между вербальным и наглядно-чувственным образом действительности, смысловой
опоры для иноязычного высказывания и понимания его , стимула для речевого высказывания, я применяю на уроке коллаж в качестве средства зрительной наглядности.
Коллаж, являясь средством обучения, ориентирован на цели обучения, выполняя функцию внедрения комплекса целей и задач в практику, соответствует современным методическим направлениям, основываясь на наиболее прогрессивных частнометодических
принципах ( коммуникативная необходимость и достаточность, учебно-методическая
целесообразность, тематико-ситуативная соотнесённость).
Познавательный характер материала урока играет немаловажную роль в коммуникативной мотивации и должен быть подчинён правилу равновесия между новой и уже
известной информацией .Это я достигаю на уроке путём сообщения нового об известном. Например, в 5-м классе учащиеся только называют самые большие города Германии и общие названия достопримечательностей, в 6-м классе они могут назвать конкретно некоторые достопримечательности, в 7-м классе они ещё ближе знакомятся с
немецкими городами: они уже могут сказать, когда был основан город, на какой реке
(озере, море) он лежит, чем знаменит, на старшей ступени обучения учащиеся могут
сказать ,чем он знаменит, какие достопримечательности можно осмотреть в этом городе, какие музеи посетить.
Следующим важным моментом, способствующим вызову и сохранению коммуникативной мотивации, является организация урока. Хотелось бы остановиться на некоторых интересных моментах организации урока, способствующих развитию коммуникативной активности. Игровые упражнения позволяют организовать целенаправленную
речевую практику на уроке,тренировку и активизацию навыков и умений монологической и диалогической речи, различных типов взаимодействия партнёров по общению,
формирования и формулирования многообразных типов высказываний (описания,сообщения, информации, доказательства, выражения мнения, согласия).Обычно урок я начинаю с речевой разминки, игровых упражнений, которые можно использовать для активизации иноязычного общения. Игровые упражнения уже в самом начале урока
настраивают ребят на дальнейшую активную речевую деятельность. Но, чтобы этот
интерес не угас, я стараюсь придавать игровой характер большинству упражнений на
уроке, особенно если они связаны с запоминанием и тренировкой речевых образцов по
определённой теме, что само по себе является довольно скучным занятием.
Большую роль играет развитие языковой догадки. Внезапное «озарение» по поводу
того или иного значения слова, выражения и грамматической формы доставляет
учащимся большое удовольствие и мотивирует дальнейший лингвистический поиск . Я
стараюсь постоянно побуждать учащихся к языковой догадке, нацеливая их внимание
на «подсказки» и опоры в самом материале.
Рациональное сочетание различных форм работы, это ещё один момент организации
урока, способствующий сохранению коммуникативной мотивации. Наряду с фронтальной формой работы, я стараюсь использовать групповые и парные формы работы. В
групповую работу я включаю не более пяти учащихся.Групповые формы работы активизируют внимание, память и волю даже учащихся с невысоким уровнем обученности.
На уроках я стараюсь развивать самостоятельную деятельность учащихся, а для этого
требуется:
во-первых: необходимое осознание цели выполняемой деятельности, каждого конкретного упражнения, учащиеся должны знать, что они будут делать, каков конечный
результат, чем данное задание обогатит их опыт;
во-вторых, требуется знание самой процедуры выполнения задания;
в-третьих, нужно умение пользоваться для выполнения задания соответствующими
средствами обучения( аудиозаписью, дидактическим материалом, справочной литературой);
в-четвёртых, необходимо умение видеть опоры в материале заданий, облегчающие
преодоление трудностей в ходе самостоятельной работы.
Я стараюсь применять рациональные приёмы чтения при овладении учащимися
иноязычным чтением, читая текст, учащиеся должны руководствоваться, в частности,
следующим правилом:
охватить целое, которое поможет уяснить детали,уменьшит степень неопределённости,
подскажет обобщённый смысл текста. При этом нужно уметь извлекать пользу из заголовков, рисунков , таблиц, схем, сопровождающих текст, видеть в них информационную опору.
Формирование способности школьника к общению на иностранном языке тесно связано с воспитательными, развивающими аспектами обучения. В решении этой проблемы большое значение имеет внеклассная работа. Разработка и проведение внеклассных
мероприятий способствуют реальному применению иностранного языка на практике,
развитию творческих способностей, формированию коммуникативной компетентности, повышению уровня мотивации к изучению немецкого языка. Атмосфера увлеченности, творчества, возникающая в ходе проведения внеклассных мероприятий позволяет успешно решать дидактические и коммуникативные задачи.
В ходе внеклассной работы закрепляются учебно-интеллектуальные,учебно-организационные, учебно-коммуникативные навыки и умения.
Разработка внеклассных мероприятий ведется на программном материале. Все компоненты их содержания: темы, страноведческая информация, языковые средства общения, коммуникативные умения – согласованы. Особое внимание при разработке внеклассных мероприятий я стараюсь уделять страноведческому и региональному компоненту. Основные формы проведения-соревновательные, культурно-массовые мероприятия: КВН, викторины, путешествие в сказку, праздник. Отбор содержания происходит с учетом уровня обученности и возрастных особенностей учащихся.
Итак, предпосылки для формирования коммуникативной культуры школьников на
уроке иностранного языка могут быть созданы при постановке задач урока,
соответствующем содержании и соответствующих организационных формах урока,
коммуникативной направленности внеклассных мероприятий. Всё это опосредуется
учителем и полностью зависит от его стиля работы.
Е.И.Пассов по праву возлагает на учителя, говоря о его мастерстве, роль
«сценариста», « режиссёра» и даже « актёра».
Download