Договор № 9-7

advertisement
Договор № 9-7/___________ - 16
на предоставление услуг связи и расчетные услуги
Contract No.9-7/__________ - 16
For the provision of telecommunication and accounting
services
г. Москва
Moscow
«____» ___________ 2016
«___» ____________ 2016
Федеральное государственное унитарное предприятие
«Морсвязьспутник», именуемое в дальнейшем МСС, в
лице Генерального директора г-на Куропятникова Андрея
Дмитриевича, действующего на основании Устава, с
одной
стороны
и
_______________________
(наименование организации), именуемое в дальнейшем
Абонент, в лице _________________________(должность,
Ф.И.О.), действующего
на основании ___________
(Устав, Доверенность или иное), с другой стороны, вместе
именуемые Стороны, заключили настоящий договор о
нижеследующем:
Federal State Unitary Enterprize «Morsviazsputnik»,
hereinafter referred to as MSS represented by General
Director Mr. Andrey D. Kuropyatnikov, acting pursuant to
the
Charter
on
the
one
part,
and
________________________________ hereinafter referred
to
as
the
Subscriber,
represented
by
_________________________________________, acting
pursuant to ____________________________ on the other
part, hereinafter referred to as Parties have concluded this
Contract as follows:
ОСНОВНЫЕ ТЕРМИНЫ И ОПРЕДЕЛЕНИЯ
МСС – ФГУП «Морсвязьспутник» - оператор связи,
оказывающий услуги связи на основании Лицензий №
133813 на предоставление услуг подвижной спутниковой
радиосвязи (срок действия до 05.10.2020 г.), № 135946 на
услуги связи по предоставлению каналов связи (срок
действия до 23.12.2020 г.), № 106965 на осуществление
деятельности в области оказания телематических услуг
связи (срок действия до 18.04.2018 г.), № 106966 на
осуществление деятельности в области оказания услуг
связи по передаче данных, за исключением услуг связи по
передаче данных для целей передачи голосовой
информации (срок действия до 18.04.2018 г.),
международная расчетная организация с кодом SU04,
центр регистрации абонентов ИНМАРСАТ с кодом 1510.
INMARSAT - INMARSAT GLOBAL (Великобритания) компания,
предоставляющая
глобальные
услуги
спутниковой связи в международной системе подвижной
спутниковой связи ИНМАРСАТ.
Система ИНМАРСАТ – глобальная автоматическая
международная система подвижной спутниковой связи
ИНМАРСАТ.
Услуги связи - двусторонние круглосуточные услуги
связи в Системе ИНМАРСАТ.
Абонент – юридическое или физическое лицо, с которым
заключен договор о предоставлении услуг связи и
расчетных услуг в Системе ИНМАРСАТ.
Расчетные услуги – комплекс услуг МСС, связанных с
обеспечением расчетов за услуги связи.
Тарифы – цены за услуги связи и расчетные услуги.
THE MAIN NOTIONS AND DEFINITIONS
MSS - Morsviazsputnik – the operator, providing
communications services according to Licenses № 133813 for
the provision of the mobile satellite radio services (the validity
period till 05.10.2020), № 135946 for the provision of
communication services for communication links allocation
(the validity 23.12.2020), № 106965 for the telematics services
provision (the validity period till 18.04.2018), № 106966 for
the provision of communication services in data transmission,
with the exception of communication services in voice
transmitting (the validity period till 18.04.2018), International
Accounting Authority (AAIC) SU04, Point Service
Activation (PSA) 1510.
1. ПРЕДМЕТ ДОГОВОРА
Предоставление двусторонних круглосуточных услуг
связи в глобальной автоматической международной
системе подвижной спутниковой связи ИНМАРСАТ,
обеспечение расчетов за услуги связи в системе
ИНМАРСАТ.
1. SUBJECT OF CONTRACT
Provision of two-way round-the-clock communications
services within the INMARSAT international mobile
satellite communications system, as well as accounting
services for communications within the INMARSAT system.
2. ОБЯЗАННОСТИ СТОРОН
2.1.
МСС
принимает
на
2. RESPONSIBILITIES OF THE PARTIES
2.1 MSS undertakes the following responsibilities:
Абонент/Subscriber
Страница / Page 1
себя
следующие
INMARSAT – INMARSAT GLOBAL (UK) – provider of
global satellite communications services within the
international mobile satellite communications system
INMARSAT.
INMARSAT system – global international automatic
system of INMARSAT mobile satellite communications.
Communications services – two-way round-the-clock
communications services within the INMARSAT system.
Subscriber – legal or physical entity contracted for the
provision of communications and accounting services in the
INMARSAT system.
Accounting services – services provided by the MSS related
to accounting for the communications services.
Tariffs – costs for communications services and accounting
services.
МСС/MSS
обязательства:
2.1.1. Зарегистрировать адреса электронной почты (е-mail)
Абонента с последующим доступом в Систему
ИНМАРСАТ через сеть Интернет, предоставленные
Абонентом по форме Приложения № 1.
2.1.2.
Производить
расчеты
с
Абонентом
за
предоставленный комплекс услуг в соответствии с
условиями настоящего договора.
2.1.1. To register of user e-mail addresses and further access
to the INMARSAT system via internet network,
provided by the Subscriber in Annex1.
2.1.2. To settle payments with the Subscriber for the
provided package of services in conformity with the
provisions of this Contract.
2.2. АБОНЕНТ принимает на себя следующие
обязательства:
2.2.1. Производить все расчеты за услуги связи в Системе
ИНМАРСАТ и своевременно оплачивать предоставленные
услуги в соответствии с выставленными счетами и
условиям настоящего договора.
2.2.2. Извещать МСС (в письменной форме) о
необходимости отключения от Системы ИНМАРСАТ
адресов электронной почты (е-mail) с указанием даты и
причины отключения.
2.2. The SUBSCRIBER undertakes the following
responsibilities:
2.2.1. To settle all accounts for communications services in
INMARSAT system in due time and in compliance with
invoices and provisions of this Contract.
3. ПОРЯДОК РАСЧЕТОВ И ПЛАТЕЖЕЙ
3.1. Основанием для проведения расчетов между
Абонентом и МСС являются счета, выставляемые МСС.
3.2. Счета за услуги выставляются ежемесячно по
тарифам,
опубликованным
на
веб-сайте
МСС
(www.marsat.ru), и направляются в адрес Абонента
почтой.
3.3. Выставленные в адрес Абонента счета с
приложением перечня оказанных услуг являются
документами, подтверждающими факт предоставления
услуг.
3.4. В случае возникновения разногласий по счетам
мотивированные претензии направляются Абонентом в
адрес МСС в письменной форме в течение 10 (десяти)
календарных дней с даты получения счета с
приложением документов, подтверждающих претензии.
По истечении указанного срока претензии не
принимаются.
3.5. Стороны осуществляют расчеты за услуги МСС в
долларах
США
на
условиях
обязательной
предварительной оплаты.
Абонент переводит на счет МСС авансовый платеж в
течение 10 (десяти) рабочих дней с момента заключения
настоящего договора в соответствии с Приложением №
1.
3.6. Последующие авансовые платежи вносятся на счет
МСС ежеквартально до 20 (двадцатого) числа первого
месяца следующего за прошедшим кварталом в размере
суммы счетов, выставленных Абоненту за предыдущий
квартал.
3.7. Если сумма выставленных в текущем квартале
счетов превышает авансовый платеж, то Абонент
обеспечивает погашение задолженности по счетам,
выставленным МСС, не позднее 15 (пятнадцати)
календарных дней с даты их получения.
3.8. Все платежи по счетам должны быть произведены
Абонентом в полном объеме без каких-либо вычетов.
3.9. Оплата осуществляется по банковским реквизитам,
указанным в договоре или счете.
3.10. МСС самостоятельно расходует полученные
платежи на погашение задолженности по счетам в
хронологическом порядке.
3.11. Один раз в квартал или по запросу Абонента МСС
направляет отчет о расходовании платежей и/или список
3. PROCEDURE OF SETTLEMENT
3.1. The settlements between the Subscriber and MSS are
made on the basis of the invoices, issued by MSS.
3.2. Invoices for the services are issued on a monthly basis
according to the tariffs published on the MSS website
(www.marsat.ru) and are sent to the Customer by mail.
Абонент/Subscriber
Страница / Page 2
2.2.2. To notify MSS in writing on the necessity to
decommission the e-mail addresses from the INMARSAT
system, specifying the date and the reason for this action.
3.3. The invoices issued to the Subscriber for the amount of
the provided services are considered the documents
confirming the provision of the services.
3.4. In case of discrepancies regarding the invoices the
Subscriber is obliged to send to MSS the motivated claims in
writing within ten (10) calendar days from the date of the
receipt of the invoice the enclosure of the documents,
confirming the claims. After the above period the claims are
not accepted.
3.5. The Parties settle payments for MSS services in USD on
the basis of mandatory prepayment.
The Subscriber shall transfer an advanced payment to the
account of MSS within ten (10) bank days as from the
effective date of this Contract in compliance with Annex 1.
3.6. Additional advance payments in the amount of total of
the invoices submitted to the Subscriber for the previous
quarter shall be placed on the account of MSS every three
months prior to the twentieth (20 th) day of the first month
which follows the third month of the previous quarter.
3.7. If the total of the invoices issued in the current quarter
exceeds the advance payment, the Subscriber shall repay the
debts against the invoices, submitted by MSS at least within
fifteen (15) calendar days as from the receipt.
3.8. All payments against invoices shall be made by the
Subscriber in full without any extracts.
3.9. The payment shall be transferred to the bank details
specified in the Contract or in an invoice.
3.10.MSS shall maintain the right to spend independently the
received payment for the repayment of the debts against the
invoices in the chronological order.
3.11. At least once in 3 months on the request of the
Subscriber MSS shall submit the balance of spending the
МСС/MSS
неоплаченных счетов. Абонент обязан проверить
наличие счетов и правильность произведенных расчетов.
3.12. В случае прекращения действия настоящего
договора остаток
авансовых платежей подлежит
возврату по истечении 15 (пятнадцати) месяцев с
момента прекращения действия настоящего договора.
advance payments. The Subscriber shall audit the accounts
and check availability of invoices.
3.12. In case of termination of this Contract the balance of
the advance payment shall be returned within fifteen (15)
months period as from the date of terminations of this
Contract.
4. ОТВЕТСТВЕННОСТЬ СТОРОН
4.1. При несвоевременной оплате счетов МСС вправе
предъявить Абоненту штрафные санкции в размере 0,15
% от общей суммы несвоевременно оплаченного счета за
каждый календарный день задержки платежа.
4.2. Несвоевременной оплатой выставленных счетов
Стороны признают задержку платежа на срок более чем
15 (пятнадцать) календарных дней с даты получения
Абонентом счетов.
4.3. За невыполнение обязательств, предусмотренных
настоящим договором, Стороны несут ответственность в
соответствии с действующим законодательством
Российской Федерации и условиями настоящего
договора.
4.4. МСС не несет ответственности за любые убытки
Абонента, возникшие вследствие использования или
невозможности использования оборудования.
4. RESPONSIBILITY OF THE PARTIES
4.1. In case of an overdue payment 0.15% interest on any of
such overdue invoices shall accrue on a daily basis as from
the due date.
5. ОБСТОЯТЕЛЬСТВА
НЕПРЕОДОЛИМОЙ
СИЛЫ
5.1. Ни одна из Сторон не будет нести ответственности за
полное или частичное невыполнение своих обязательств
по настоящему договору, если оно явилось следствием
обстоятельств непреодолимой силы, возникших после
заключения настоящего договора.
Такими обстоятельствами признаются: наводнение,
пожар, землетрясение и другие стихийные бедствия,
выход из строя спутников INMARSAT, а также война,
военные действия, гражданские беспорядки, военные
перевороты, акты или действия властей.
5.2. В случае возникновения обстоятельств, указанных в
пункте 5.1 настоящего договора, Сторона, подвергшаяся
их воздействию, уведомляет об этом другую Сторону в
письменной форме в течение 10 (десяти) календарных
дней с использованием средств связи, обеспечивающих
фиксирование даты отправления.
Уведомление должно содержать информацию о
характере подобных обстоятельств, оценку их
воздействия
на
выполнение
Стороной
своих
обязательств по настоящему договору и предполагаемом
сроке возобновления выполнения Стороной обязательств
по договору.
5.3. Не уведомление или несвоевременное уведомление
лишает
Сторону
права
ссылаться
на
любое
вышеуказанное обстоятельство как на основание,
освобождающее Сторону от ответственности за
неисполнение обязательств.
5.4. Сторона, подвергшаяся воздействию обстоятельств,
указанных в пункте 5.1, в течение 20 (двадцати)
календарных дней по запросу другой Стороны должна
предоставить подтверждение компетентного органа о
существовании таких обстоятельств.
5.5. Если обстоятельства, указанные в пункте 5.1, и их
последствия будут существовать более 6 (шести) месяцев
или если в момент их возникновения, очевидно, что они
будут существовать более указанного срока, Стороны в
кратчайшие сроки должны провести переговоры по
5. FORCE-MAJEURE
Абонент/Subscriber
Страница / Page 3
4.2. A payment delayed by more than fifteen (15) calendar
days from the receipt by the Subscriber of invoices shall be
considered as overdue.
4.3. The Parties are liable for a failure to perform any of the
obligations pursuant to this Contract in compliance with the
Legislation of the Russian Federation.
4.4. MSS shall not be responsible for any losses of the
Subscriber incurred by the operation or by malfunction of
the Subscriber's equipment.
5.1. Neither Party will be responsible for a full or partial
failure to fulfill its obligations under this Contract if it is
caused by force-majeure conditions occurred after
conclusion of this Contract.
The following shall be recognized as such circumstances:
flood, fire, earthquake and other acts of God, breakdown of
INMARSAT satellites, as well as acts of war, civil disorders,
military coups, acts and actions of authorities.
5.2. If the conditions specified in p.5.1 of this Contract take
place, the Party affected by them shall notify the other Party
about them in writing within ten (10) calendar days through
using the communication facilities fixing the date of sending.
The notification should include the information about the
character of such conditions, the evaluation of their affect on
the Party’s fulfillment of its obligations under this Contract
and an estimated date of the Party’s resumption to fulfill its
obligations under this Contract.
5.3. Failure to notify or any ill-timed notification will
deprive the Party of the right to refer to any of the abovementioned conditions as the grounds releasing them from the
responsibility for non-fulfillment of the obligations under
this Contract.
5.4. The Party affected by the conditions specified in p.5.1,
within twenty (20) calendar days at the request from the
other Party, shall submit the certificate from any competent
body confirming the existence of such conditions.
5.5. If the conditions specified in p.5.1 and their effects exist
more than six (6) months or on the date of their beginning it
is clear that they will exceed the specified period (6 months),
the Parties within the shortest possible time shall discuss
reasonable alternative ways to fulfill this Contract.
МСС/MSS
выявлению
приемлемых
альтернативных
выполнения настоящего договора.
путей
6. ПОРЯДОК РАЗРЕШЕНИЯ СПОРОВ
6.1. Стороны предпримут все необходимые меры для
урегулирования возникших в связи с настоящим
договором споров и разногласий путем переговоров.
6. PROCEDURE FOR SETTLEMENT OF DISPUTES
6.1. The Parties will take all possible measures to settle by
means of negotiation any disputes and contradictions arising
in connection with this Contract.
6.2. Споры и/или разногласия, которые Стороны не
смогут
решить
путем
переговоров,
подлежат
рассмотрению в Арбитражном суде г. Москвы в порядке,
предусмотренном действующим законодательством РФ.
6.2. Any dispute, controversy or claim which cannot be
settled by the Parties by means of negotiations, shall be
settled by the Moscow Arbitration Court in compliance with
the legislation of the Russian Federation.
7. УСЛОВИЯ КОНФИДЕНЦИАЛЬНОСТИ
7.1.
По взаимному согласию Сторон в рамках
настоящего договора конфиденциальной признается
конкретная информация, касающаяся предмета договора
и хода его выполнения.
7.2. Стороны обязуются обеспечить конфиденциальность
полученной друг от друга информации и не допускать ее
разглашения.
7.3.
Любой
ущерб,
вызванный
нарушением
конфиденциальности, определяется и возмещается в
соответствии с действующим законодательством
Российской Федерации.
7.4. Если конфиденциальная информация передается в
письменном виде или на ином материальном носителе,
то на передаваемой информации должна быть пометка,
позволяющая
идентифицировать
ее
как
конфиденциальную.
7.5.
Конфиденциальная
информация
может
использоваться по согласованию с Абонентом:
- МСС в рамках предоставления услуг в
соответствии с условием договора между МСС и
Абонентом;
- третьими лицами при работе по договорам с МСС в
рамках предоставления услуг Абоненту.
7.6.
Сторона,
получившая
конфиденциальную
информацию, должна обеспечить защиту этой
информации от несанкционированного использования,
распространения
или
публикации.
Исключение
составляют
случаи, когда информация подлежит
передаче
в
соответствии
с
законодательством
Российской Федерации.
7.7. Вышеперечисленные условия действуют в течение
срока действия настоящего договора, а также в течение 3
(трех) лет после прекращения действия договора.
7. NON-DISCLOSURE
7.1. The Parties agree that specific information on the
subject of this Contract and on its implementation progress
shall be considered confidential.
8. ПРОЧИЕ УСЛОВИЯ
8.1. Изменения тарифов МСС признается Сторонами без
подписания каких-либо двусторонних соглашений. При
этом МСС извещает о таком изменении не менее чем за 10
(десять) календарных дней до момента вступления этого
изменения в силу путем публикации информации на вебсайте МСС (www.marsat.ru)
8.2. При осуществлении действия либо бездействия в
рамках исполнения настоящего договора, но не
предусмотренного последним, все потери несет Сторона,
допустившая данное действие либо бездействие.
8.3. В случае наличия задолженности по оплате услуг
связи с использованием МСС вправе закрыть или
временно приостановить оказание услуг.
8. MISCELANEA
8.1. Any changes in MSS’s tariffs shall be recognized by
the Parties without signing of additional bilateral
agreements. For all this the MSS notifies about such changes
not less than 10 (ten) calendar days prior to the moment when
these changes come into force by publishing information on
the MSS website (www.marsat.ru)
8.2. In case of any action or inaction within the framework
of this Contract, but not stipulated by the latter any loss shall
be borne by the Party, responsible for such action/inaction.
Абонент/Subscriber
Страница / Page 4
7.2. The Parties undertake to keep confidential information,
received from the supplying Party and not disclose it to any
third party.
7.3. Any loss due to disclosure of confidential information
shall be fixed and recouped in compliance with the
Legislation of the Russian Federation.
7.4. In case confidential information is supplied in written or
in any other material form, it shall be marked so, that it could
be identified as confidential.
7.5. Confidential information may be used as agreed with the
Subscriber:
- by MSS
in the process of providing services in
compliance with this Contract;
- by the Third Parties subcontracted by MSS with the aim of
providing services to the Subscriber.
7.6. The Party which received confidential information shall
provide protection of the said information from illegal
disclosure, reproduction or spreading with exception of cases
when information shall be disclosed to the Third Party in
compliance with the Legislation of the Russian Federation.
7.7. Restrictions specified in p.p. 7.1 through 7.6. remain in
force until termination of this Contract and shall survive for
an additional period of three (3) years.
8.3. In case payments for communications services are not
settled MSS shall maintain the right to bar or temporarily bar
provision of services.
МСС/MSS
9. ЯЗЫК ДОГОВОРА
9.1. Стороны соглашаются, что языками составления и
исполнения настоящего договора (включая языки,
которые будут использоваться в устном общении и
письменной корреспонденции между сторонами) будут
английский и русский языки. В случае противоречия
между текстами на русском и английском языках, тексты
на русском языке имеют преобладающую юридическую
силу.
9. LANGUAGE OF THE CONTRACT
9.1. The Parties agree that the language of composing and
execution of this Contract (including the languages to be
used in oral communication and in written correspondence
between the parties) will be English and Russian languages.
In case of conflict between texts in Russian and English the
texts in Russian shall prevail.
10. ДЕЙСТВИЕ ДОГОВОРА
10.1. Договор вступает в силу с момента подписания его
обеими Сторонами и заключается на неопределенный
срок.
10.2. Договор может быть изменен путем подписания
соответствующих дополнений к нему уполномоченными
на то лицами (за исключением изменений, указанных в
пунктах 8.1).
10.3. Договор может быть расторгнут:
а) по обоюдному письменному согласию Сторон;
б) в случае невыполнения одной из Сторон обязательств,
принятых по настоящему договору, если такое
невыполнение продолжается более 30 (тридцати)
календарных дней после письменного предупреждения.
Неоплаченные счета за предоставленные услуги
подлежат оплате.
в) по инициативе одной из сторон при наличии
письменного уведомления в срок не менее чем за 3 (три)
месяца до расторжения.
10.4. Все извещения о прекращении договора должны:
а) быть в письменной форме,
б) быть отправлены с использованием средств связи,
обеспечивающих фиксирование даты отправления,
в) содержать причины и дату прекращения действия
настоящего договора
10.5.
При
заключении
настоящего
договора
юридический статус и реквизиты Абонента должны быть
подтверждены учредительными документами.
10.6. Настоящий договор содержит Приложение № 1,
являющиеся его неотъемлемой частью.
10.7.Настоящий договор составлен в двух экземплярах.
Оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу.
10.8. Подписанная Сторонами и скрепленная печатями
факсимильная копия договора имеет силу оригинала до
того
момента,
когда
Стороны
обменяются
подписанными оригиналами.
10. EFFECT OF THE CONTRACT
10.1. The contract will come into force at the moment of its
signing by both Parties and shall be valid for an indefinite
period.
10.2. This contract may be altered by means of signing
corresponding amendments to it by authorized
representatives of the Parties with exception of alterations,
specified in p.p. 8.1.
10.3. This Contract may be terminated:
a) on a written consent of the Parties;
b)
if the other Party commits non-performance of its
obligations and does not remedy the same within thirty (30)
calendar days of receipt of written notice of such failure. The
unsettled invoices shall be settled.
11.
ЮРИДИЧЕСКИЕ АДРЕСА И ПЛАТЕЖНЫЕ
РЕКВИЗИТЫ СТОРОН
11. ADDRESSES AND BANK DETAILS OF THE
PARTIES
МСС: ФГУП «Морсвязьспутник»
ОГРН 1027700354285 ИНН 7707074779
КПП 770701001
Адрес местонахождения: 127055, г. Москва, ул.
Сущевская, д. 19, стр. 7
Почтовый
адрес:
107564,
г.
Москва,
ул.
Краснобогатырская, д. 2, стр. 2, а/я 28
Веб-сайт: www.marsat.ru
Адрес электронной почты: marsat@marsat.ru
Телефон: + 7 (495) 967-18-50
Факс: + 7 (495) 967-18-52
Банковские реквизиты:
AO Citibank, Moscow, SWIFT address CITIRUMX
Correspondent account № 36087478 with Citibank N.A., 111
MSS: Morsviazsputnik
OGRN 1027700354285 INN 7707074779
KPP 770701001
Legal address: Russia, 127055, Moscow, Suschevskaya str.,
19, bld. 7.
Mail address: Russia, 107564, Moscow, Krasnobogatyrskaya
str., 2, bld. 2, p/box 28.
Internet E-mail: marsat@marsat.ru
Internet Website: www.marsat.ru
Phone: +7 (495) 967-18-50
Fax: + 7 (495) 967-18-52
Bank details:
AO Citibank, Moscow, SWIFT address CITIRUMX
Correspondent account № 36087478 with Citibank N.A., 111
Абонент/Subscriber
Страница / Page 5
c) if the other Party submits a written notice within ninety
(90) days of the termination of this Contract.
10.4. All notices on the termination of this Contract shall:
a) be in written form;
b) be sent via communication facilities registering the date of
posting;
c) contain the reasons for termination of this Contract;
10.5. In this Contract legal status and bank details of the
Subscriber shall be substantiated by legal documents.
10.6. This Contract and Annex 1 hereto constitute the entire
Contract between the Parties.
10.7. This Contract has been drawn in two copies; both are
of the same legal force.
10.8. A sealed and signed the facsimile copy of this Contract
has the power of the original copy until the moment when
the Parties exchange the signed originals.
МСС/MSS
Wall Street, New York, NY 10043, USA,
SWIFT address CITIUS33, in favour of Morsviazsputnik, a/c
40502840300700245004 Moscow
Wall Street, New York, NY 10043, USA,
SWIFT address CITIUS33, in favour of Morsviazsputnik, a/c
40502840300700245004 Moscow
АБОНЕНТ:
______________________________________
______________________________________
______________________________________
SUBSCRIBER:
_______________________________________
________________________________________
________________________________________
Юридический адрес: ____________________
______________________________________
Legal address: _____________________________
________________________________________
Почтовый адрес: _______________________
______________________________________
Mail address: _____________________________
_________________________________________
Адрес электронной почты: _____________________
Веб-сайт: _____________________________
Телефон: ____________________________
Факс: ________________________________
Банковские реквизиты: _________________
Internet E-mail: ____________________________
Internet Website: __________________________
Phone: __________________________________
Fax: ____________________________________
Bank details: ______________________________
Список приложений:
1. Список адресов электронной почты для доступа в
Систему ИНМАРСАТ.
The list of Annexes:
1. List of e-mail addresses for access to the INMARSAT
System.
МСС / MSS
ФГУП «Морсвязьспутник»
Morsviazsputnik
Генеральный директор Куропятников А.Д.
Director General Kuropyatnikov A.D.
Абонент / Subscriber
________________________________________
__________________________________
_______________________________________
м.п. /stamp
Менеджер по договору:
___________________________
Телефон: +7 (495) __________________
Адрес электронной почты: _________@marsat.ru
Абонент/Subscriber
Страница / Page 6
________________________________________
м.п./stamp
Contract Manager:
__________________________
Phone: +7 (495) ____________________
E-mail: ___________@marsat.ru
МСС/MSS
Download