СД.16 Аналитическое чтение

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РФ
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
«Мурманский государственный гуманитарный университет»
(ФГБОУ ВПО «МГГУ»)
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
ДИСЦИПЛИНЫ
СД.16 АНАЛИТИЧЕСКОЕ ЧТЕНИЕ
Основная образовательная программа подготовки специалиста по
специальности
050303.65 «Иностранный язык с дополнительной специальностью»
Утверждено на заседании
кафедры иностранных языков
факультета ФЖ и МК
протокол № 7 от 25 февраля 2013 г.
Зав. кафедрой
_________________________С.А.Виноградова
Структура учебно-методического комплекса дисциплины
РАЗДЕЛ 1. Программа учебной дисциплины.
Структура программы учебной дисциплины
1.1 Авторы программы:
Ганич Е. С., к.п.н., старший преподаватель кафедры английского языка и английской
филологии; Копылов А. В., к.ф.н., доцент кафедры английского языка и английской филологии.
1.2 Рецензенты:
Билоус Л.С., к.фил.н., доцент, декан факультета иностранных языков МГИ
Рахманкулова Л.К. , к.фил.н., доцент кафедры английского языка и английской филологии
МГПУ
1.3 Пояснительная записка:
«Аналитическое чтение» вводится на IV курсе (VII семестр) в качестве завершающего
этапа обучения чтению в практическом курсе английского языка и имеет преемственную связь с
аспектом "Домашнее чтение", а также всеми теоретическими дисциплинами филологического
цикла.
На IV курсе изучение художественных текстов направлено не только на
совершенствование практического владения языком, но и преследует цель выработать умение
вдумчиво читать и понимать художественный текст в единстве его содержания и формы.
Задачи практического курса по аналитическому чтению (IV год обучения)
включают:
1. формирование у студентов представления о поуровневом восприятии
художественного
текста,
обусловливающем
анализ
текста
на
следующих уровнях:
семантическом,
на котором
единицы
языка
рассматриваются в их прямых номинативных значениях; метасемиотическом,
направленном на изучение коннотативных свойств языковых единиц (вместе
эти уровни относятся к
лингвостилистическому
анализу), и
лингвопоэтическом, позволяющем выявить эстетические функции, выполняемые
единицами языка.
2. формирование в этой связи умения распознавать коннотации и
стилистическую окраску лексических единиц, адекватно декодировать
экспрессивно-эмоционально-оценочные
характеристики
и
образные
употребления слов в художественном контексте;
3. формирование
умения
распознавать
особенности
индивидуального
стиля
автора,
анализировать
систему
образов,
развитие
сюжета,
социально-исторический
контекст
(«контекст
эпохи»),
особенности
композиции,
тип
повествования,
авторское
отношение
к
изображаемому;
4. дальнейшее расширение словарного запаса студента, в особенности его
пассивного словаря;
5. формирование умения грамотно и стилистически адекватно оформлять
свой анализ, грамотно пользоваться специальной терминологией.
На занятиях, где материалом служит, главным образом, художественная проза,
студентам предлагаются отрывки из романов, рассказов, пьес для филологического анализа.
Идёт ознакомление с рядом понятий, выдвигаемых позже в теоретических курсах стилистики
английского языка и интерпретации текста (например, композиция, образ, автор, рассказчик,
типы повествования, т.д.), обсуждаются композиция произведения, образы героев, соотношения
авторской речи и речи персонажей, идейно-художественного содержания с постоянной опорой
на текст. При этом биографические сведения об авторе и представления о литературном
направлении являются необходимыми фоновыми знаниями.
Материалом для чтения и анализа служат фрагменты из наиболее значительных
произведений английских и американских авторов XIX - XX вв. (В. Скотта, Дж. Голсуорси, Р.
Олдингтона, С. Льюиса, Ч. Ли, Э. Хемингуэя, Г.Грина и др.).
Требования к уровню освоения содержания дисциплины студентами IV курса.
К концу обучения студенты должны:
1. уметь
сделать
филологический
анализ
оригинального
текста
англоязычной литературы, что предполагает умение раскрыть замысел
автора на основе анализа образов (героев, природы, материальных
объектов),
символов,
стилистических
и
литературных
приемов,
использованных автором;
2. владеть
методикой
и
понятийным
аппаратом
филологического
анализа;
3. владеть
метаязыком
филологического
анализа,
в
частности
лингвистической и литературоведческой терминологией;
4. уметь грамотно и стилистически корректно построить текст своего
анализа;
5. уметь логично, точно и доказательно представить свой анализ.
Целью «Аналитического чтения» на V курсе является совершенствование навыков
всестороннего филологического анализа текста для полного раскрытия идейного содержания и
художественного замысла автора.
Задачи практического курса по аналитическому чтению (V год обучения) включают:
1. формирование и развитие умения последовательно и адекватно декодировать
информацию
всех уровней: содержательнофактуальную, содержательно-подтекстовую (имплицитную) и
содержательно-концептуальную;
2. развитие в этой связи умения распознавать способы материальной
реализации в тексте различных типов информации и их
взаимодействия;
3. совершенствование умения анализировать языковые средства с точки зрения их
выразительного потенциала и функции в тексте;
4. дальнейшее ознакомление студентов с понятиями стилистики и
литературоведения, необходимыми для глубокого филологического
анализа художественного текста;
5. дальнейшее совершенствование умения оперировать специальной
терминологией, а также грамотно и стилистически адекватно
оформлять свой анализ.
На занятиях студентам предлагаются оригинальные тексты англоязычной
литературы разной степени сложности. На первом этапе работы с текстом в аудитории студенты
анализируют отдельные фрагменты текста, такие как систему образов (образы героев, автора,
природы, материальных объектов); символы,
художественные
детали,
типы
повествования (авторское, перепорученное), особые литературные и стилистические приемы
автора. На втором (заключительном этапе) студенты должны сделать полный анализ целого
текста. Некоторые тексты предлагаются для самостоятельного устного или письменного
анализа. Основными требованиями, предъявляемыми к форме готового анализа, являются
логичность, точность, конкретность, объективность, доказательность.
В качестве материала для чтения используются рассказы и отрывки из произведений
известных английских и американских писателей XX века (У. Голдинга, С. Чаплина, Р.П.
Уоррена, У. Фолкнера, Р. Брэдбери, Э.Хемингуэя и др.)
Требования к уровню освоения содержания дисциплины студентами V курса.
К концу обучения студенты должны:
1.
уметь сделать глубокий всесторонний филологический анализ текста для полного
раскрытия его идейного содержания и художественного своеобразия;
2. владеть понятийным аппаратом филологического анализа в полном объеме,
предусмотренном программой всех теоретических дисциплин филологического цикла,
и уметь оперировать соответствующей специальной терминологией;
3. уметь логично, точно, доказательно, а также грамотно и стилистически
корректно представить свой анализ.
При отборе текстов составители придерживались следующих принципов:
- предлагаемые тексты должны представлять собою короткие рассказы или законченные
по смыслу отрывки из романов наиболее значительных английских и американских
писателей ХХ и, в существенно меньшей степени, XIX века, что позволяет
актуализировать межпредметные связи с курсами литературы стран изучаемого языка;
- художественной прозе отдавалось предпочтение перед поэзией и драмой, так как именно
она является наиболее читаемым студентами родом художественной литературы, а
навыки анализа, приобретенные при работе над нею, могут служить основой для
дальнейшего совершенствования в интересующем студента направлении;
- учитывалась доступность изданий текстов: рекомендуемые издания, как правило,
представлены в библиотеке университета (отдел абонемента) в значительном числе
экземпляров.
При работе над программой составители опирались на ранее применявшиеся на факультете
иностранных языков программы по аналитическому чтению, разработанные доц., к. ф. н.
Яныгиной О. И. и Билоус Л. С., а также на ряд учебных пособий (см. библиографический
список), в первую очередь пособие под ред. О. С. Ахмановой и О. В. Александровой,
выпущенное Издательством Московского университета.
1.4 Извлечение (в виде ксерокопии) из ГОС ВПО
Практический курс иностранного языка
Иноязычная культура как содержание иноязычного образования. Фонетический материал,
необходимый для коррекции и постановки правильного произношении и интонации;
грамматический материал, необходимый для формирования лингвистической компетенции
обучаемых. Лексический материал, необходимый для проявления коммуникативной
компетенции в наиболее распространенных ситуациях в официальной и неофициальной сферах.
Виды речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение и письмо, перевод с иностранного
языка на родной, с родного на иностранный).
Шифр и
наименование
специальности
Семестр
№
п/п
Курс
1.5 Объем дисциплины и виды учебной работы.
050303
Иностранный язык
с доп. спец.
IV
V
V
2
1
2
Виды учебной работы в
часах
Трудо- Всего ЛБ Сам.
емкость аудит.
раб.
44
22
22
22
40
20
20
20
40
20
20
20
Вид итогового
контроля (форма
отчетности)
Зачет
Зачет
Зачет
1.6. Содержание дисциплины.
1.6.1. Разделы дисциплины и виды занятий (в часах). Примерное распределение учебного
времени:
№
п/п
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
IV курс
Наименование раздела, темы (текста)
H.Lee, To Kill a Mockingbird (extract)
H.Munro, The Lumber Room ( 2 extracts)
S.Lewis, Arrowsmith (2 extracts)
J.London, Martin Eden (extract)
O.Henry, The Green Door
J. Galsworthy, The man of property (extract).
Е. Hemingway, The short happy life of Francis
Macomber (extract).
E. Hemingway, Cat in the Rain
W.S.Maugham, The Razor’s Edge (extract).
E.L.Doctorow, Ragtime (extract)
A. Huxley, Point counter Point (extract)
J. Aldridge, The Hunter (extract).
Количество часов
Всего
ЛБ
Сам.
ауд.
раб.
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
2
2
2
2
1
1
2
2
2
1
1
1
2
2
2
2
V курс
№
п/п
Наименование раздела, темы (текста)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
G. Greene. The Invisible Japanese Gentlemen
J. Cheever. The Enormous Radio
I. Shaw. Search through the Streets of the City
J. O’Hara. Call Me, Call Me
F. Scott Fitzgerald. The Dance
E. Hemingway. The Capital of the World
W. Saroyan. The Crazy Lady in the Red Bikini
W. S. Maugham. The Four Dutchmen
G. Ade. Tall-stoy
S. Hill. Cockles and Mussels
D. Barthelme. Affront
J. Joyce. Eveline
K. A. Porter. He
D. Parker. New York to Detroit
C. McCullers. A Tree, a Rock, a Cloud
J. Aldridge. Endurance for Honour
S. Barstow. Freestone at the Fair
W. Faulkner. Carcassonne
Количество часов
Всего ЛБ Сам.
ауд.
раб.
2
2
1
2
2
2
2
2
1
2
2
1
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
1
2
2
1
2
2
2
2
2
1
4
4
2
2
2
2
2
2
1
2
2
1
2
2
1
2
2
1
4
4
2
1.6.2 Содержание разделов дисциплины
Список текстов, предлагаемых для аудиторного обсуждения и самостоятельного анализа
на IV курсе. (Источники указаны в таблице 1.7.1. Допускается использование других изданий
данных текстов.)
1. H.Lee, To Kill a Mockingbird (extract)
2. H.Munro, The Lumber Room ( 2 extracts)
3. S.Lewis, Arrowsmith (2 extracts)
4. J.London, Martin Eden (extract)
5. O.Henry, The Green Door
6. J. Galsworthy, The man of property (extract).
7. Е. Hemingway, The short happy life of Francis Macomber (extract).
8. W.S.Maugham, The Razor’s Edge (extract).
9. E. Hemingway, Cat in the Rain
10. Huxley, Point counter Point (extract)
11. J. Aldridge, The Hunter (extract).
12. E.L.Doctorow, Ragtime (extract)
Список текстов, предлагаемых для аудиторного обсуждения и самостоятельного анализа
на V курсе. (Источник: Кухаренко В. А. Интерпретация текста. – Л.: Просвещение, 1979.
Возможно использование других публикаций данных текстов, за исключением №№ 14 – 22,
которые сопровождаются в указанном издании комментарием, привлекаемым в качестве
учебного материала.)
1. G. Greene. The Invisible Japanese Gentlemen
2. J. Cheever. The Enormous Radio
3. I.Shaw. Search through the Streets of the City
4. J. O’Hara. Call Me, Call Me
5. C. McCullers. A Tree, a Rock, a Cloud
6. D. Parker. New York to Detroit
7. F. Scott Fitzgerald. The Dance
8. E. Hemingway. The Capital of the World
9. W. Saroyan. The Crazy Lady in the Red Bikini
10. W. S. Maugham. The Four Dutchmen
11. G. Ade. Tall-stoy
12. S. Hill. Cockles and Mussels
13. D. Barthelme. Affront
14. J. Joyce. Eveline
15. K. A. Porter. He
16. J. Aldridge. Endurance for Honour
17. S. Barstow. Freestone at the Fair
18. W. Faulkner. Carcassonne.
19. E. Caldwell. Daughter
20. J. C. Oates. Stalking
21. F. O’Connor. Enoch and the Gorilla
22. J. Updike. The Stare
23. P. G. Wodehouse. By Advice of Counsel
24. R. Sheckley. The Store of the Worlds
1.6.3 Темы для самостоятельного изучения.
Самостоятельная работа имеет целью закрепление и углубление полученных знаний и
навыков, подготовку к практическим занятиям, зачётам и экзаменам, а также формирование
культуры умственного труда и самостоятельности в поиске и приобретении новых знаний.
Самостоятельная работа должна носить систематический и непрерывный характер.
Самостоятельная работа в течение всего курса
№
п/
п
1
Наименование
раздела
дисциплины.
Тема.
Весь курс
Форма самостоятельной работы
Колво
часов
- подготовка к занятиям;
- осмысление, обобщение и краткая
запись учебной информации;
- изучение, анализ и
конспектирование рекомендованной
литературы;
- подготовка сообщений по
изучаемым произведениям;
- подготовка письменных и устных
анализов текста;
- написание плана анализа, summary и
т.д.;
- работа со словарями;
- чтение и подготовка сообщений,
творческих работ по прочитанному в
рамках индивидуального чтения;
- подготовка к экзаменам и зачётам.
Форма контроля
выполнения
самостоятельной
работы
-проверка выполнения
заданий;
-просмотр конспектов;
- выступления с
сообщениями на
занятиях;
- выступление с
устными и проверка
письменных анализов;
- проверка письменных
работ студентов;
- диктанты;
- выступления с
сообщениями,
представление
творческих работ по
прочитанному в рамках
индивидуального
чтения.
Темы (тексты) для самостоятельного изучения на IV курсе
№
п/п
1
Наименование
раздела
дисциплины. Тема
(текст)
Huxley, Point counter
Point (extract)
Форма
самостоятельной
работы
Кол-во
часов
Текст для
самостоятельного
анализа
2
2
J. Aldridge, The
Hunter (extract).
Текст для
самостоятельного
анализа
2
3
Весь курс
Индивидуальное
чтение
1
4
Весь курс
Контрольная
работа
1
Форма контроля выполнения
самостоятельной работы
Представление
самостоятельно
подготовленного варианта
анализа в письменном виде
Представление
самостоятельно
подготовленного варианта
анализа в письменном виде
Ответ самостоятельно
подготовленного анализа
книги для индивидуального
чтения на занятии в течение
(в конце каждого) семестра
Проверка контрольной
работы
Темы (тексты) для самостоятельного изучения на V курсе
№
Наименование раздела
Форма самостоятельной
Кол-во
Форма контроля
п/п
дисциплины. Тема
(текст)
E. Caldwell. Daughter
работы
часов
2
7
Текст для
самостоятельного
анализа (с
привлечением
комментария)
J. C. Oates. Stalking
Текст для
самостоятельного
анализа (с
привлечением
комментария)
F. O’Connor. Enoch and Текст для
the Gorilla
самостоятельного
анализа (с
привлечением
комментария)
J. Updike. The Stare
Текст для
самостоятельного
анализа (с
привлечением
комментария)
P. G. Wodehouse. By Текст для
Advice of Counsel
самостоятельного
анализа (с
привлечением
комментария)
R. Sheckley. The Store of Текст для
the Worlds
самостоятельного
анализа (с
привлечением
комментария)
Весь курс
Индивидуальное чтение
8
Весь курс
1
1
2
3
4
5
6
Контрольная работа
выполнения
самостоятельной работы
Ответ самостоятельно
подготовленного
варианта анализа на
занятии
2
Ответ самостоятельно
подготовленного
варианта анализа на
занятии
2
Ответ самостоятельно
подготовленного
варианта анализа на
занятии
2
Ответ самостоятельно
подготовленного
варианта анализа на
занятии
2
Ответ самостоятельно
подготовленного
варианта анализа на
занятии
2
Ответ самостоятельно
подготовленного
варианта анализа на
занятии
2
Ответ самостоятельно
подготовленного анализа
книги для
индивидуального чтения
на занятии в течение (в
конце каждого) семестра
Проверка
контрольной
работы
1.7 Методические рекомендации по организации изучения дисциплины.
1.7.1 Тематика и планы аудиторной работы студентов по изученному материалу (планы последовательного проведения занятий)
Тема
План
1
Вводная беседа.
Введение понятия
о поуровневом
восприятии
текста, характеристика уровней.
Требования к
анализу текста.
2
H.Lee, «To Kill a
mockingbird»
(extract).
Вопросы
для
коллективного
обсуждения
Составление схемы
уровней восприятия
художественного текста
с их краткой характеристикой.
Юридическая лексика.
Лексические
упражнения (№
9,10,11,13,14,17).
Тема и идея.
Тип повествования.
Образ рассказчика,
других персонажей.
Средства создания
образов.
Речевая
характеристика.
Особенности
ораторского стиля.
IV курс
Задания
для
самостоятельной работы
Основная
Изучение вводных статей в
пособии «Лучшие английские
рассказы 20-х гг.». Мурманск, 2008 и
Аналитическое чтение.
Пособие к курсу в помощь
студентам/ Сост. Билоус
Л.С., Копылов А.В. Мурманск: МГПИ, 1999.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к представлению
анализа.
Подготовка к диктантупереводу.
Работа со словарями.
Литература
Дополнительная
Лучшие английские
рассказы 20-х гг. /
Сост. Белова Л.В.,
Копылов А.В. –
Мурманск, 2008.
Статья Speaking about
a Short Story.
Аналитическое чтение. Пособие к
курсу в помощь студентам/ Сост.
Билоус Л.С., Копылов А.В. Мурманск: МГПИ, 1999. – с. 3-5
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари:
- Лингвистический энциклопедический
словарь/
Гл.ред.
В.Н.Ярцева.
-М.:
Советская
энциклопедия, 1990.
- Большой англо-русский словарь/
Под ред. И.Р. Гальперина. –
Любое издание.
- Hornby A.S. et al. Oxford
Advanced Leaner's Dictionary оf
Current English. – Любое изд.
- Longman Dictionary of Contemporary English. -3rd ed. - Longman
group Ltd., 2006. Источник текста:
Практический курс английского
языка. 4 курс: Учеб.пособие./Отв.
3
H.Munro, “The
Lumber room” ( 2
extracts).
Тема и идея.
Тип повествования.
Образы персонажей.
Средства создания
образов.
Средства создания
юмористического
эффекта.
Лексические
упражнения (№
8,12,13,14 – с.144-147;
№8,12,13,14 – с.162164)
4
S.Lewis,
«Arrowsmith»
(2 extracts)
Тема и идея.
5
J.London, «Martin
Eden» (extract)
Тема и идея.
Represented speech.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Анализ текста.
Письменный перевод
отрывков текста.
Подготовка к словарному
диктанту.
Работа с Notes on Style (с.
51).
Assignments to the Analysis of
style (с. 151,169).
Работа со словарями.
Работа над языком текстов.
Работа над пониманием и
истолкованием текстов.
Написание подробного плана
анализа выбранного отрывка.
Анализ одного из отрывков с
опорой на Notes on style (c.56,
78) и Assignments to the
Analysis of style (с.57, 78)
Работа над языком текста.
Работа над пониманием и
истолкованием текста.
Написание подробного плана
анализа текста.
Анализ с опорой на Notes on
Style (c.103) и Assignments to
the Analysis of style (с. 103).
Работа со словарями.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
ред. В.Д.Аракин. – М.:Владос,
2003.
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М., 2003
Источник текста: Практический
курс английского языка. 4 курс:
Учеб.пособие./Отв.
ред.
В.Д.Аракин. – М.:Владос, 2003.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М., 2003
Источник текста: Аракин В.Д. и
др.
Практический
курс
английского языка: Для IV курса.М.: Высшая школа, 2003.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Источник текста: Аракин В.Д. и
др.
Практический
курс
английского языка: Для IV курса.М.: Высшая школа, 2003.
6
O.Henry, "The
Green Door"
Тема и идея.
7
J. Galsworthy, «The
man of property»
(extract).
Тема и идея.
8
Е. Hemingway,
“The short happy
life of Francis
Macomber”
(extract).
9
E. Hemingway,
“Cat in the rain”.
Тема и идея.
Образы персонажей,
средства создания
образов.
Напряжение
неизвестности
(suspense), средства
создания напряжения
неизвестности.
Подтекст.
Речевая
характеристика.
Несобственно прямая
речь.
Тема и идея.
Образы персонажей.
Атмосфера.
Работа над языком текста.
Работа над пониманием и
истолкованием текста.
Написание подробного плана
анализа текста.
Анализ с опорой на Notes on
Style (c.126) и Assignments to
the Analysis of style (с.127).
Работа со словарями.
Работа над языком текста.
Работа над пониманием и
истолкованием текста.
Анализ текста с опорой на
Assignments to the Analysis of
style.
Написание анализа текста в
кратком изложении.
Изучение метаязыка анализа
по опубликованному
образцу, изучение
опубликованного
стилистического анализа.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Анализ текста.
Подготовка к диктанту.
Работа со словарями.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Источник текста: Аракин В.Д. и
др.
Практический
курс
английского языка: Для IV курса.М.: Высшая школа, 2003.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Источник
текста:
Сошальская Е.Г., Прохорова
В.И. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1976. – с.7779.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М., 2003
Источник текста: Сошальская
Е.Г.,
Прохорова
В.И.
Стилистический анализ. - М.:
Высшая школа, 1976. – с.79-85,
85-98
Assignments to the Analysis of
style на с.101-102.
Изучение и повторение
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М., 2003
Средства создания
образов и атмосферы.
Подтекст.
Композиция.
Символ, символическое
значение «кошки» и
«кошки под дождем».
Ключевые слова.
Местный колорит.
10
W.S.Maugham,
“The razor’s
edge”(extract).
Эмоциональноокрашенная лексика.
Тема и идея.
Образы персонажей,
особенности создания
образа Софии.
Средства создания
образов.
Речевая характеристика.
11
E.L.Doctorow,
Ragtime (extract)
Тема и идея.
Образы персонажей.
Атмосфера.
Средства создания
образов и атмосферы.
Символы.
12
1) A. Huxley,
”Point
Тема и идея.
материала об исследуемых
стилистических приемах.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробно плана
анализа.
Анализ текста.
Сочинение «Особенности
стиля Хемингуэя».
Работа со словарями.
Assignments to the Analysis of
style на с.115-116.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Анализ текста.
Подготовка к диктанту.
Повтор стилистического
теоретического материала, в
связи с обсуждаемыми
приемами.
Работа со словарями.
Reading comprehension
exercises: №1, p.113; № 11,
p.116; №12, p. 117
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Анализ текста.
Работа со словарями.
Работа над языком текстов.
Работа над пониманием и
М., 2007.
Источник текста: Сошальская
Е.Г., Прохорова В.И.
Стилистический анализ. - М.:
Высшая школа, 1976. – с.98-100,
101-102;
Сосновская В.Б. Аналитическое
чтение. - М: Высшая школа, 1974.
– с.163-166, 51-69.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Источник
текста:
Сошальская Е.Г., Прохорова
В.И. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1976. – с.112116.
Гуревич В. В.
Стилистика
английского языка. –
М., 2007.
Словари.
Источник
текста:
Практический курс английского
языка. 4 курс: Учеб.пособие./Отв.
ред. В.Д.Аракин. – М.:Владос,
2003.
Гуревич В. В.
Стилистика
Словари. Источник текста:
Сошальская Е.Г., Прохорова
истолкованием текстов.
Assignments to the Analysis of
style на с.111, 120.
Анализ избранного текста и
его представление в
письменной форме (зачетная
работа).
counter
point”
(extract)
2) J. Aldridge,
“The hunter”
(extract).
Тема
План
Вопросы
коллективного
обсуждения
английского языка. –
М., 2007.
V курс
для Задания
для
самостоятельной работы
Основная
1
Вводная беседа.
Требования к
анализу текста на
5 курсе.
Тест остаточных знаний
2
G. Greene. The
Invisible Japanese
Gentlemen
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Роль и речевая партия
рассказчика.
Аллюзии.
Особенности стиля.
3
J. Cheever. The
Enormous Radio.
Тема и идея.
Образы персонажей и
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
В.И. Стилистический анализ. М.: Высшая школа, 1976. – с.106111; 117-120.
Литература
Дополнительная
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Аналитическое чтение. Пособие к
курсу в помощь студентам / Сост.
Билоус Л.С., Копылов А.В. Мурманск: МГПИ, 1999. – с. 3-5;
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М., 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006.
Михайлов Н. Н. Теория
Анализ
художественного текста. – М.,
художественной
прозы на английском 2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
языке: методическое Просвещение, 1979. С. 212 – 215.
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Анализ
художественной
Словари (список см. выше).
Николина Н. А. Филологический
средства их создания.
Роль фантастического
элемента в раскрытии
основной мысли
рассказа.
Особенности стиля.
4
I. Shaw. Search
Through the Streets
of the City
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
психологической
характеристики
персонажей.
Особенности
композиции и стиля.
5
J. O’Hara. Call Me,
Call Me
6
F. Scott Fitzgerald.
The Dance
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
психологической
характеристики
персонажей.
Роль художественной
детали.
Особенности
композиции,
сюжетостроения и
стиля.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
анализ текста. – М.: Издательский
центр
«Академия»,
2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 215 – 226.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 226 – 233.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 233 – 240.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
Словари.
Анализ
Николина Н. А. Филологический
художественной
прозы на английском анализ текста. – М.: Издательский
7
8
Особенности
характеристики
персонажей.
Роль художественной
детали.
Элементы детективного
повествования.
Особенности
композиции и стиля.
E. Hemingway. The Тема и идея.
Capital of the
Образы персонажей и
World
средства их создания.
Особенности
психологической
характеристики
персонажей.
Роль художественной
детали. Средства
создания местного
колорита.
Особенности
композиции. Роль
заголовка. Особенности
стиля Хемингуэя и их
отражение в данном
рассказе.
W. Saroyan. The
Тема и идея.
Crazy Lady in the
Образы персонажей и
Red Bikini
средства их создания.
Особенности
характеристики
персонажей. Способы
создания
юмористического
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 243 – 257.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Повторение материала об
основных чертах стиля и
художественной манере
Хемингуэя. Работа над
пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному представлению
анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 257 – 268.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
Словари.
Николина Н. А. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
9
W. S. Maugham.
The Four
Dutchmen
10
G. Ade. Tall-stoy
эффекта. Роль
художественной
детали.
Особенности
композиции и стиля.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
психологической
характеристики
персонажей.
Речевая
характеристика.
Графон.
Роль художественной
детали.
Особенности
композиции (в
частности, характер и
роль экспозиции) и
стиля.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
характеристики
персонажей.
Речевая
характеристика.
Сатирический характер
текста.
Особенности
композиции и стиля.
2009.
Просвещение, 1979. С. 269 – 275.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 275 – 281.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 281 – 284.
11
S. Hill. Cockles
and Mussels
12
D. Barthelme.
Affront
13
J. Joyce. Eveline
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Психологическая
характеристика
персонажей.
Речевая
характеристика. Роль
художественной
детали. Символика.
Особенности
композиции и стиля.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
художественной
манеры автора и
характеристики
персонажей.
Речевая
характеристика.
Средства создания
юмористического
эффекта.
Усложненность
композиции. Стиль.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
характеристики
(психологический
портрет) заглавной
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному представлению
анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 284 - 298
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному представлению
анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 298 - 305
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Изучение историколитературных материалов о
творчестве Джеймса (по
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
14
C. McCullers. A
Tree, a Rock, a
Cloud
15
K. A. Porter. He
героини.
Несобственно-прямая и
внутренняя речь.
Роль художественной
детали.
Особенности
композиции (в т. ч.
специфика концовок в
рассказах Джойса,
контраст) и стиля.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
характеристики
персонажей.
Речевая
характеристика. Роль
художественной
детали. Средства
выражения авторского
отношения к герою.
Особенности
композиции и стиля.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
характеристики
персонажей.
Речевая
характеристика. Роль
художественной
детали. Средства
желанию).
Мурманск:
Составление краткого
2009.
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному представлению
анализа.
МГПУ, В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 305 - 309
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 204 - 212
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 309 – 320.
16
D. Parker. New
York to Detroit
17
J. Aldridge.
Endurance for
Honour
организации подтекста.
Особенности
выражения авторской
позиции. Композиция и
стиль рассказа.
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Особенности
характеристики
персонажей.
Речевая характеристика
(особенно роль
диалога). Средства
организации подтекста.
Особенности
выражения авторской
позиции.
Тема и идея.
Средства создания
образа главного героя.
Взаимодействие
повествовательных
планов. Роль
художественной
детали. Несобственнопрямая речь. Средства
передачи нравственной
эволюции героя.
Средства организации
подтекста. Особенности
выражения авторской
позиции. Композиция и
стиль. Черты сходства
представлению анализа.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Повторение материала о
диалоге (Кухаренко В. А.
Указ. соч. С. 66 – 80).
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр
«Академия»,
2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста:
Кухаренко В. А. Интерпретация
текста. – Л.: Просвещение, 1979. С.
240 – 243.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Изучение комментария к
тексту.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному представлению
анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 194 – 203.
со стилем раннего
Хемингуэя.
18
S. Barstow.
Freestone at the
Fair
19
W. Faulkner.
Carcassonne
Тема и идея.
Образы персонажей и
средства их создания.
Ирония как сквозное
художественное
средство в рассказе.
Особенности
характеристики
персонажей. Речевая
характеристика.
Авторская оценка и
несобственно-прямая
речь персонажа:
взаимодействие точек
зрения. Роль
художественной
детали. Средства
организации подтекста.
Композиция и стиль.
Тема и идея. Способы
передачи конфликта
духовного и плотского
начала в человеке.
Средневековые
аллюзии. Символика.
Особенности
характеристики
главного героя и
второстепенных
персонажей. Роль
художественной
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Изучение комментария к
тексту. Работа над
пониманием и
интерпретацией текста.
Составление краткого
содержания текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному
представлению анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари.
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр
«Академия»,
2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста:
Кухаренко В. А. Интерпретация
текста. – Л.: Просвещение, 1979. С.
162 – 171.
Работа над языком текста.
Работа со словарями.
Изучение комментария к
тексту. Работа над
истолкованием аллюзий.
Работа над пониманием и
интерпретацией текста.
Составление подробного
плана анализа.
Подготовка к устному или
письменному представлению
анализа.
Анализ
художественной
прозы на английском
языке: методическое
пособие / Сост. А. В.
Копылов.
–
Мурманск:
МГПУ,
2009.
Словари
Н. А. Николина. Филологический
анализ текста. – М.: Издательский
центр «Академия», 2003.
Михайлов
Н.
Н.
Теория
художественного текста. – М.,
2006. Источник текста: Кухаренко
В. А. Интерпретация текста. – Л.:
Просвещение, 1979. С. 155 – 162.
детали. Средства
организации подтекста.
Особенности
выражения авторской
позиции. Композиция и
стиль.
1.8 Учебно-методическое обеспечение дисциплины.
1.8.1 Рекомендуемая литература:
Основная:
Анализ художественной прозы на английском языке: методическое пособие / Сост. А. В.
Копылов. – Мурманск: МГПУ, 2009.
Гуревич В. В. Стилистика английского языка. – М.: Флинта; Наука, 2007.
Дополнительная:
Аналитическое чтение. Пособие к курсу в помощь студентам / Сост. Билоус Л.С., Копылов
А.В. - Мурманск: МГПИ, 1999.
Аракин В.Д. и др. Практический курс английского языка: Для IV курса.- М.: Высшая школа,
1975.
Гилянова А.Г., Оссовская М.И. Аналитическое чтение. - Л.: Просвещение, 1978.
Антрушина Г.Б. и др. Лексикология английского языка. - М.: Высшая
школа, 1985. То же: М.: Дрофа, 1999
Арнольд
И.В.
Лексикология
современного
английского
языка.
М.:
Высшая школа, 1973 и последующие издания
Арнольд И. В. Семантика. Стилистика. Интертекстуальность. – СПб., 1999
Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - М.: Флинта, Наука, 2002
Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я. Аналитическое чтение (английская проза). — Л.: Учпедгиз,
1962
Гадамер Х.-Г. Истина и метод. – М., 1988
Гадамер Х.-Г. Актуальность прекрасного. – М., 1991
Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: Высшая школа, 1977 и последующие
издания
Гилянова А.Г., Оссовская М.И., Тураева З.Я. Английский язык: учебник для студентов
педагогических институтов по специальности «Иностранные языки». - 2-е изд. - М.:
Просвещение, 1981
Гиршман М. М. Литературное произведение: Теория и практика анализа. – М., 1991
Гроссман Е.Я. Читайте больше дома. - М.: Высшая школа, 1985
Гюббенет И. В. Основы филологической интерпретации литературно-художественного
текста. – М.: Издательство Московского университета, 1991
Долинин К. А. Интерпретация текста. (Фр. яз.) – М., 1985
Домашнее А.И. и др. Интерпретация художественного текста. - М.: Просвещение, 1989
Дымарский М. Я. Проблемы текстообразования и художественный текст. – СПб., 1999
Иванова Т. П., Брандес О. П. Стилистическая интерпретация текста. - М.: Высшая школа, 1991
Клюев Е.В. Риторика: Учебное пособие для вузов. – М.: Приор-издат, 2005
Косоножкина Л.В. Практическая стилистика английского языка: анализ художественного
текста. Учебное пособие. – М.: ИКЦ «МарТ»; Ростов н/Д: Издат. центр «МарТ», 2004
Кухаренко В.А. Интерпретация текста. - Л.: Просвещение, 1979
Кухаренко В.А. Практикум по стилистике английского языка. - М.: Высшая школа, 1986
Лукин В. А. Художественный текст: Основы лингвистической теории и элементы анализа. –
М., 1999
Михайлов Н.Н. Теория художественного текста: учеб.пособие для студ. филол. фак.
высш.учеб. заведений/ Н.Н. Михайлов. – М.: Издат. центр «Академия», 2006
Николина Н. А. Филологический анализ текста. – М.: Academia, 2003.
Пелевина Г.Н. Стилистический анализ художественного текста. - Л.: Просвещение, 1980
Поспелов Г.Н. и др. Введение в литературоведение. - М.: Высшая школа, 1988
Практический курс английского языка. 4 курс: Уч. пособие./Отв. ред. В.Д. Аракин. – М.:
Гуманитарный издательский центр Владос, 1998.
Рикёр П. Конфликт интерпретаций: Очерки о герменевтике. – М., 1995
Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка: Учебник для ин-тов и фак. иностр.
яз./Ю.М. Скребнев. – 2-е изд., испр. – М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство
АСТ», 2003
Сосновская В.Б. Аналитическое чтение. - М: Высшая школа, 1974.
Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический анализ. - М.: Высшая школа, 1976.
Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. – М., 1996.
Тюпа В. И. Аналитика художественного: Введение в литературоведческий анализ. – М., 2001.
Успенский Б. Поэтика композиции. – СПб.: Азбука, 2000.
Хализев В. Е. Теория литературы. – М., 1999; М., 2000
Шанский Н. М., Махмудов Ш. А. Филологический анализ. – СПб., 1999
Практический курс английского языка / Под ред. О.С. Ахматовой и О.В. Александровой. - М:
Издательство Московского университета, 1989
Прохорова В.И., Сошальская Е.Г. Oral Practice Through Stylistic Analysis: Пособие по
практике английского языка: Для старших курсов институтов и факультетов иностранных
языков. - М.: Высшая школа, 1979
Тураева З.Я. Лингвистика текста (Текст: структура и семантика). - М.: Просвещение, 1986
Фалькович М.М. В помощь читающему литературу на английском языке: Пособие по
аналитическому чтению. - М.: Международные отношения, 1981.
Modern Literary Theory // A. Jefferson, D. Robey (Eds.). – London: B. T. Batsford Ltd., 1991
Grundzüge der Literaturwissenschaft // H. L. Arnold, H. Detering (Hg.). – München: Taschenbuch
Verlag, 2001

1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
справочная:
Англо-русский синонимический словарь/ Ю.Д. Апресян и др. - М.: Русский Язык, 1980
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская энциклопедия, 1969
Большой англо-русский словарь/ Под ред. И.Р. Гальперина. - В 2-х томах. - М.:
Русский язык, 1979
Квятковский А. Поэтический словарь. - М.: Советская энциклопедия, 1966
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. - М.: Русский язык, 1984
Лингвистический энциклопедический словарь/ Гл. ред. В.Н. Ярцева. -М.: Советская
энциклопедия, 1990 и последующие издания
Мосткова С.Я. Английская литературоведческая терминология. - Л.: Просвещение,
1967
Brewer's Dictionary of Phrase and Fable. – Издание 1995 г. и последующие.
9. Hornby A.S. et al. Oxford Advanced Leaner's Dictionary о Current English. - 2 vols. Moscow: Russian Language Publishers; Oxford: Oxford University Press, 1982 и др.
издания
10. Longman Dictionary of Contemporary English. - 3rd ed. - Longman group Ltd., 2005.

для индивидуального чтения (любые неадаптированные издания следующих
произведений):
1. Aldington R. Death of a Hero
2. Aldridge J. The Hunter
3. Cronin A.J. The Citadel
4. Dreiser Th. An American Tragedy
5. Dickens Ch. The Old Curiosity Shop
6. Dickens Ch. The Posthumous Papers of the Pickwick Club
7. Dickens Ch. Hard Times
8. Dickens Ch. Domby and Son
9. Dickens Ch. American notes
10. Hardy Th. Tess of the d'Urbervilles
11. Hardy Th. Jude the Obscure
12. Hemingway E. The Old Man and the Sea
13. О. Henry. Short Stories
14. London J. Martin Eden
15. London J. Stories
16. London J. The Iron Hill
17. Thackeray W.M. Vanity Fair
18. Thackeray W.M. The History of Henry Esmond
19. Nineteenth Century American Short Stories
20. This is America. Stories
1.9 Материально-техническое обеспечение дисциплины.
Не предусмотрено.
1.9.1 Перечень используемых технических средств.
Нет.
1.9.2 Перечень используемых пособий.
Нет.
1.9.3 Перечень видео- и аудиоматериалов программного обеспечения.
Нет.
1.10 Примерные зачетные тестовые задания.
Вариант 1
Choose the variant which best completes each sentence below.
1. The interrelation between different components of a literary work is called …
a) setting
b) plot
c) composition
d) focus of narration.
2. The description of the physical background, including the place and time as well as the
significant items surrounding the action and the characters, constitutes … of a literary work.
a) the atmosphere
b) the composition
c) the theme
d) the setting
3. A(n) … is a separate incident which helps to unfold the action in a piece of fiction
a) climax
b) denouement
c) episode
d) plot
4. A story seldom begins of a point which leads quickly and logically to the crucial moment, the
…
a) climax
b) conflict
c) surprise ending
d) ending
5. When the development of the plot deliberately produces a state of uncertainty, doubt and
anxiety, we speak of …
a) climax
b) atmosphere
c) surprise ending
d) suspense
6. … is based on a specific kind of metonymic
quantitative.
a) Synecdoche
b) Personification
c) Periphrasis
d) Apostrophe
relationship which may be described as
7. The use of a proper name for a common one is known as … .
a) periphrasis
b) antonomasia
c) antithesis
d) personification
8. … is a device which endows a thing or a phenomenon with features peculiar to a human being/
a) Synecdoche
b) Personification
c) Antonomasia
d) Apostrophe
9. Omission of one or more words which are obviously understood, but must be supplied to make
the expression grammatically complete is known as …
a) ellipsis
b) aposiopesis
c) detachment
d) chiasmus
10. Break-in-the narrative is also known as …
a) ellipsis
b) aposiopesis
c) detachment
d) chiasmus
11. A combination of two words (often an adjective and a noun or an adverb and an adjective) in
which their meanings clash is called …
a) paradox
b) antithesis
c) oxymoron
d) antonomasia
12. … is a word or phrase used to replace another word or expression which is felt to be unpleasant
or unacceptable.
a) Apostrophe
b) Circumlocution
c) Periphrasis
d) Euphemism
13. A deliberate overstatement or exaggeration is known as …
a) circumlocution
b) periphrasis
c) hyperbole
d) meiosis
14. The … is composed of two nouns linked in an of-phrase e.g. “the shadow of a smile”.
a) sentence epithet
b) fixed epithet
c) reversed epithet
d) transferred epithet
15. … is an arrangement of sentences (or of the homogeneous parts of one sentence) which secures
a gradual increase in significance, importance, or emotional tension in the utterance.
a) Gradation
b) Enumeration
c) Suspense
d) Bathos
16. … are ordinary logical attributes generally describing the state of a human being, but made to
refer to an inanimate object, e.g. sleepless pillow, restless pace,
a) Reversed epithets
b) Transferred epithets
c) Fixed epithets
d) Phrase epithets
17. A(n) … is an indirect reference to a historical, literary, mythological, etc. personage or fact, or
to a fact of everyday life, made in the course of speaking or writing.
a) epigram
b) quotation
c) allusion
d) circumlocution
18. A(n) … is an expression that has become hackneyed and trite.
a) allusion
b) euphemism
c) metaphor
d) cliché
19. … belongs to the group of stylistic devices based on the repetition of a syntactical pattern, but it
has a reversed order of words and phrases, e.g. “As high as we have mounted in delight / in our
dejection do we sink as low” (Wordsworth).
a) Chiasmus
b) Parallelism
c) Reiteration
d) Circumlocution
20. Periphrasis is the same as …
a) circumlocution
b) chiasmus
c) euphemism
d) cliché
Вариант 2
I. Choose the correct variant.
1.The idea of a literary work is expressed …
a) by its poetic structure as a whole;
b) through its plot and characters;
c) through its plot structure;
d) through the peculiarities of its language and style.
2. Denouement is …
a) the event or events that bring the action to an end;
b) a surprise ending;
c) the highest point of the action;
d) the same as rising action.
3. Concentration in one place of text of a number of expressive means and
stylistic devices performing the same function is known as …
a) emphasis;
b) chiasmus;
c) convergence;
d) framing.
4. A specific additional meaning of an utterance, which is not directly derived
from the meanings of language units realized in the text is known as …
a) connotation;
b) contrast;
c) implication;
d) foreshadowing.
5. Antithesis is often based on the use of …
a) synonyms;
b) homonyms;
c) homophones;
d) antonyms.
6. An unexpected twist of the plot not revealed until the end of the story is
known as …
a) falling action;
b) denouement;
c) suspense;
d) surprise ending.
7. Substitution of words of mild or vague connotations for rough, unpleasant
or taboo works and expressions is known as …
a) litotes;
b) euphemism;
c) irony;
d) understatement.
8. The presentation of events in their development is known as …
a) description;
b) narration;
c) gradation;
d) composition.
9. Hints inserted by the author to indicate to the reader how the action is
going to develop, and thus to contribute to the credibility of the plot, are
known as …
a) foreshadowing;
b) foregrounding;
c) flashback;
d) rising action.
10. An attributive word or phrase expressing some quality of a person, thing,
idea or phenomenon is known as …
a) metaphor;
b) epithet;
c) metonymy;
d) emphasis.
II. Identify the stylistic devices which are exemplified by the underlined parts of
the following sentences.
11. I was not a hawk.
a) litotes;
b) periphrasis;
c) metaphor;
d) contrast.
12. The wordy silence troubled her.
a) oxymoron;
b) metaphor;
c) hyperbole;
d) paronomasia
13. Juan was a bachelor of arts, and parts, and hearts.
a) epithet;
b) zeugma;
c) paronomasia;
d) oxymoron.
14. He had not been unhappy all day.
a) epithet;
b) antithesis;
c) litotes;
d) hyperbole.
15. Walls – palaces – half –cities have been reared.
a) aposiopesis;
b) bathos;
c) suspense;
d) gradation.
16. My impatience has shown its heels to my politeness.
a) synecdoche;
b) metonymy;
c) antonomasia;
d) personification.
17. Then my head came over the earth floor and nobody shot at me and fear
seeped away.
a) zeugma;
b) litotes;
c) metaphor;
d) metonymy.
18. Immortal, though no more; though fallen, great!
a) anticlimax;
b) antithesis;
c) gradation;
d) suspense.
19. If teenage baby-sitters typical, there’s hope yet.
a) ellipsis;
b) aposiopesis;
c) antithesis;
d) paronomasia.
20. The figures of these men and women who approached the flowerbed with a curiously
irregular movement not unlike that of the white and blue butterflies.
a) litotes;
b) metaphor;
c) antithesis;
d) periphrasis.
1.11 Примерный перечень текстов к зачету.
Зачет включает в себя лингвостилистический анализ текста
4 курс, 8 семестр
M.Drabble, The Realms of Gold (extract)//Амелина Т.А., Дьяконова Н.Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.:Просвещение, 1985. – с.250-253.
2.
E.Waugh, A Handful of Dust (extract)//Там же. – с.150-153.
3.
W.C.Williams, The Use of Force//Шевцова С.В. Modern Reading. – М.:Международные
отношения, 1972. – с.35-39.
4.
W.M.Thackeray, The History of Henry Esmond (extract)//Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я.
Аналитическое чтение. – Л.: Учпедгиз,1962. – с.63-66.
5.
H.G.Wells, You can’t be too Careful (extract)//Там же. – с. 145-147.
6.
O.Wilde, The Picture of Dorian Gray (extract)//Там же. – с. 118-120.
7.
C.P.Snow, The New Men (extract)//Там же. – 271-274.
8.
A.Huxley, Point Counter Point (extract)//Там же. – с.175-177.
9.
J.Walker, Tyger, tyger…//Бурлакова В.В. Пособие по письменной практике. –
Л.:Учпедгиз,1962. – с.100-105
10. G.Sheffield, A Sad Story//Шевцова С.В.Modern Reading. – М.:Международные отношения,
1972. – с.14-16/
11. H.H.Munro, Dusk// Бурлакова В.В. Пособие по письменной практике. – Л.:Учпедгиз,1962.
– с.71-75/
12. John Galsworthy, The Man of Property (extract)//Арнольд И.В., Дьяконова Н.Я.
Аналитическое чтение. – Л.: Учпедгиз,1962. – с.155-157/
13. John Galsworthy, Irene’s Return// Сошальская Е.Г., Прохорова В.И. Стилистический
анализ. - М.: Высшая школа, 1976. – c.77-79.
14. Gr.Green, The Case for the Defense//Читайте больше дома/ Сост. У.Я.Гроссман. – М.:Высшая
школа,1985. – с.36-39.
15. J.Aldridge, The Hunter (extract)// Амелина Т.А., Дьяконова Н.Я. Хрестоматия по английской
литературе, ХХ век. – М.:Просвещение, 1985. – с.172-176.
16. D.H.Barber, Getting Known // Шевцова С.В. Modern Reading. – М.:Международные
отношения, 1972. – с.6-9.
1.
5 курс, 9 семестр
1. Steinbeck J. Breakfast // Читайте больше дома / Сост. Е. Я. Гроссман. – М.: Высшая школа,
1985. С.60 – 63.
2. O’Henry. The Romance of a Busy Broker // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign
Languages Publishing House, 1949. P. 17 – 21. Или любое другое издание.
3. Caldwell E. The End of Christy Tucker // Читайте больше дома / Сост. Е. Я. Гроссман. – М.:
Высшая школа, 1985. С.70 – 76.
4. Snow C. P. The Masters (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 161 – 165.
5. O’Henry. Squaring the Circle // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign Languages
Publishing House, 1949. P. 36 – 40. Или любое другое издание.
6. Fowles J. The French Lieutenant’s Woman (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я.
Хрестоматия по английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 246 – 249.
7. Cheever J. The Worm in the Apple // J. Cheever. Stories. – М.: Просвещение, 1982. С. 61 –
65. Или любое другое издание.
8. Durrell L. Mountolive (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 178 – 182.
9. O’Henry. The Roads We Take // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign Languages
Publishing House, 1949. P. 26 – 30. Или любое другое издание.
10. Wilson A. Higher Standards // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по английской
литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 167 – 172.
11. Cheever J. The Pleasures of Solitude // J. Cheever. Stories. – М.: Просвещение, 1982. С. 45 –
51. Или любое другое издание.
12. Amis K. Lucky Jim (Exract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по английской
литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 225 – 229.
13. O’Henry. The Purple Dress // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign Languages
Publishing House, 1949. P. 85 – 90.
14. Aldington R. Meditations on a German Grave // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я.
Хрестоматия по английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 132 – 134.
15. Cheever J. Reunion // J. Cheever. Stories. – М.: Просвещение, 1982. С. 147 – 150. Или любое
другое издание.
16. Lawson H. The Story of Malachi // H. Lawson. ‘Some Day’. Tales of Australia. – Moscow:
Foreign Languages Publishing House, 1951. P. 49 – 53.
17. Cheever J. The Chimera (Extract) // J. Cheever. Stories. – М.: Просвещение, 1982. С. 95 –
100. Или любое другое издание.
18. V. S. Pritchett. The Fly in the Ointment // Читайте больше дома / Сост. Е. Я. Гроссман. – М.:
Высшая школа, 1985. С. 20 – 28.
19. Saroyan W. The Genius // W. Saroyan. Selected Short Stories. – Moscow: Progress Publishers,
1975. P. 164 – 169. Или любое другое издание.
5 курс, 10 семестр
1. Saroyan W. The Filipino and the Drunkard // W. Saroyan. Selected Short Stories. – Moscow:
Progress Publishers, 1975. P. 176 – 179. Или любое другое издание.
2. O’Henry. A Service of Love // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign Languages
Publishing House, 1949. P. 67 – 73. Или любое другое издание.
3. Saroyan W. The Fire // W. Saroyan. Selected Short Stories. – Moscow: Progress Publishers,
1975. P. 170 – 175. Или любое другое издание.
4. O’Henry. The Pride of the Cities // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign Languages
Publishing House, 1949. P. 21 – 25. Или любое другое издание.
5. Saroyan W. The War in Spain // W. Saroyan. Selected Short Stories. – Moscow: Progress
Publishers, 1975. P. 125 – 129. Или любое другое издание.
6. O’Henry. The Exact Science of Matrimony // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign
Languages Publishing House, 1949. P. 159 – 164. Или любое другое издание.
7. Waugh E. A Handful of Dust (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 150 – 153.
8. Saroyan W. War and Peace // W. Saroyan. Selected Short Stories. – Moscow: Progress
Publishers, 1975. P. 190 – 196. Или любое другое издание.
9. Scott P. Staying On (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по английской
литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 213 – 216.
10. Galsworthy J. The White Monkey (Extract): Part III, Ch. IV: Afternoon of a Bicket. – Moscow:
Progress Publishers, 1976. P. 201 –205. Или любое другое издание.
11. Braine J. Room at the Top (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 231 – 233.
12. Lawrence D. H. Sons and Lovers (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия
по английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 83 – 87.
13. Spark M. The Prime of Miss Jean Brodie (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я.
Хрестоматия по английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 191 – 194.
14. O’Henry. The Gift of the Magi // O’Henry. Short Stories. – Moscow: Foreign Languages
Publishing House, 1949. P. 102 – 107. Или любое другое издание.
15. Sillitoe A. Key to the Door (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 241 – 244.
16. Durrell J. My Family and Other Animals (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я.
Хрестоматия по английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 184 – 189.
17. Lessing D. A Proper Marriage (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 196 – 200.
18. O’Connor F. Revelation (Extract) // F. O’Connor. Short Stories. – М.: Международные
отношения, 1980. С. 98 – 105.
Greene G. The Heart of the Matter (Extract) // Амелина Т. А., Дьяконова Н. Я. Хрестоматия по
английской литературе, ХХ век. – М.: Просвещение, 1985. C. 155 – 159.
1.12 Комплект экзаменационных билетов (утвержденный зав. кафедрой до
начала сессии).
Не предусмотрено.
1.13 Примерная тематика рефератов.
Не предусмотрено.
1.14 Примерная тематика курсовых работ.
Не предусмотрено.
1.15 Примерная тематика квалификационных (дипломных) работ.
Не предусмотрено.
1.16 Методика(и) исследования (если есть).
Не предусмотрено.
1.17. Бально-рейтинговая система, используемая преподавателем для
оценивания знаний студентов по данной дисциплине.
Не предусмотрено.
РАЗДЕЛ 2. Методические указания по изучению дисциплины (или ее
разделов) и контрольные задания для студентов заочной формы обучения.
Не предусмотрено.
РАЗДЕЛ 3. Содержательный компонент теоретического материала.
Не предусмотрено.
РАЗДЕЛ 4. Словарь терминов (глоссарий).
A
alliteration - аллитерация
allusion - ссылка, алЛЮЗИЯ
anadiplosis - анадиплосис, подхват
anaphora - анафора
antithesis - антитеза, противопоставление
antonomasia - антономазия
apostrophe - апостроф, обращение
aposiopesis - апозиопезис, умолчание
archaism - архаизм
asyndeton - бессоюзие
B
barbarism - варваризм
belles-lettres style - стиль художественной речи
С
chiasmus - хиазм
climax - нарастание
cumulation - присоединение
E
ellipsis - эллипс
emotional colouring - эмоциональная окраска
enumeration - перечисление
epithet - эпитет
expressive means (EM) - выразительное средство
F
framing - обрамление
G
graphic means -
графические средства
H
hyperbole - гипербола
I
image - образ
imagery - образность
implication - подтекст, импликация
inversion - инверсия
irony - ирония
L
litotes - литота
local colouring - местный колорит
М
macrocontext - макроконтекст
metaphor - метафора; prolonged metaphor распространенная метафора
metonymy - метонимия
microcontext - микроконтекст
0
onomatopoeia - звукоподражание
oxymoron - оксюморон
P
parallelism - параллелизм
periphrasis - перифраз
personification - олицетворение
polysyndeton - многосоюзие, полисиндетон
R
repetition – повтор
represented speech - несобственно-прямая речь
rhythm – ритм; rhythmic modifiers - модификаторы ритма
S
sarcasm - сарказм
satire - сатира
simile - художественное сравнение
stylistic device (SD) - стилистический прием (СП); genuine SD - оригинальный СП; trite SD - стертый СП
suspense - ретардация
synonym - синоним; contextual synonym контекстуальный синоним
topic sentence -] предложение, выражающее основную мысль абзаца
Z
zeugma - зевгма
РАЗДЕЛ 5. Практикум по решению задач (практических ситуаций) по
темам лекций (одна из составляющих частей итоговой государственной
аттестации).
Не предусмотрено.
РАЗДЕЛ 6. Изменения в рабочей программе, которые произошли после
утверждения программы.
Характер
изменений в
программе
Номер и дата
протокола заседания
кафедры, на котором
было принято
данное решение
Подпись заведующего
кафедрой,
утверждающего
внесенное изменение
Подпись декана
факультета (проректора
по учебной работе),
утверждающего данное
изменение
РАЗДЕЛ 7. Учебные занятия по дисциплине ведут:
Ф.И.О., ученое звание и степень
преподавателя
Ганич Е.С., к.п.н., ст. преподав.
Учебный год Факультет
2007-2008
ФиЖ
Специальность
050303 «Иностранный язык
с дополнительной
специальностью»
Download