к.ф.н., зав. кафедрой зарубежной литературы

advertisement
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
«УТВЕРЖДАЮ»:
Проректор по учебной работе
_______________________ /Л.М. Волосникова/
__________ _____________ 2011 г.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗАРУБЕЖНОЙ РЕЦЕПЦИИ
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для студентов направления 032700.62 «Филология». Профили подготовки –
Зарубежная филология (английский язык и литература),
Отечественная филология (русский язык и литература), Отечественная филология
(татарский язык и литература), очная форма обучения
«ПОДГОТОВЛЕНО К ИЗДАНИЮ»:
Автор работы _____________________________/О.М. Ушакова/
«__08____»_____04______2011г.
Рассмотрено на заседании кафедры зарубежной литературы__11.04.11__
Протокол № 10
Соответствует требованиям к содержанию, структуре и оформлению.
«РЕКОМЕНДОВАНО К ЭЛЕКТРОННОМУ ИЗДАНИЮ»:
Объем _________стр.
Завкафедрой ______________________________/В.Н. Сушкова/
«___11___»_____04______ 2011г.
Рассмотрено на заседании УМК Института гуманитарных наук_______Протокол №
Соответствует ФГОС ВПО и учебному плану образовательной программы.
«СОГЛАСОВАНО»:
Председатель УМК ________________________/Е.В. Тумакова/
«______»_____________2011г.
«СОГЛАСОВАНО»:
Зав. методическим отделом УМУ_____________/С.А. Федорова/
«______»_____________2011г.
РОССИЙСКАЯ ФЕДЕРАЦИЯ
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ
Государственное образовательное учреждение
высшего профессионального образования
ТЮМЕНСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
Институт гуманитарных наук
Кафедра зарубежной литературы
Ушакова О.М.
РУССКАЯ ЛИТЕРАТУРА В ЗАРУБЕЖНОЙ РЕЦЕПЦИИ
Учебно-методический комплекс. Рабочая программа
для студентов направления 032700.62 «Филология». Профили подготовки –
Зарубежная филология (английский язык и литература),
Отечественная филология (русский язык и литература), Отечественная филология
(татарский язык и литература), очная форма обучения
Тюменский государственный университет
2011
Ушакова О.М. Русская литература в зарубежной рецепции. Учебно-методический
комплекс. Рабочая программа для студентов направления 032700.62 «Филология».
Профили подготовки – Зарубежная филология (английский язык и литература),
Отечественная филология (русский язык и литература), Отечественная филология
(татарский язык и литература), очная форма обучения. Тюмень, 2011, ___ стр.
Рабочая программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с
учетом рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки.
Рабочая программа дисциплины (модуля) опубликована на сайте ТюмГУ: Русская
литература в зарубежной рецепции [электронный ресурс] / Режим доступа:
http://www.umk3.utmn.ru., свободный.
Рекомендовано к изданию кафедрой зарубежной литературы. Утверждено
проректором по учебной работе Тюменского государственного университета.
ОТВЕТСТВЕННЫЙ РЕДАКТОР: В.Н. Сушкова,
к.ф.н., зав. кафедрой зарубежной литературы
© Тюменский государственный университет, 2011.
© Ушакова О.М., 2011.
1. ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
1.1.
ЦЕЛИ И ЗАДАЧИ ДИСЦИПЛИНЫ
«Русская литература в зарубежной рецепции» – научная дисциплина, изучающая
динамику восприятия русской литературы в зарубежной культуре как последовательный,
многосторонний, постоянно развивающийся феномен. Данный курс помогает
сформировать представление о национальной и глобальной значимости русской
литературы, увидеть ее своеобразие и в то же время рассмотреть ее как часть
общемирового культурного процесса.
Цель курса «Русская литература в зарубежной рецепции» – сформировать у
студентов систему ориентирующих знаний о восприятии русской литературы в
литературах других регионов мира. ФГОС ВПО предусматривает знание выпускниками
взаимосвязей различных национальных культурных традиций. Основными задачами
изучения данного курса являются углубленное познание исторических процессов в
различных национальных литературах, интерпретация отечественной литературы
зарубежными писателями, литературоведами, философами, историками, культурологами;
освоение корпуса художественных, публицистических и научно-критических текстов.
Курс
«Русская литература в зарубежной рецепции» тесно связан с
общепрофессиональной дисциплиной «История зарубежной литературы» и курсами по
сравнительному изучению литератур. Программа курса отражает проблематику истории
зарубежной литературы и компаративистики как научных и как учебных дисциплин в
рамках традиций отечественных университетов и с учетом региональных особенностей
классического филологического образования.
1.2.
МЕСТО ДИСЦИПЛИНЫ В СТРУКТУРЕ ООП БАКАЛАВРИАТА
Дисциплина «Русская литература в зарубежной рецепции» входит в раздел
«Гуманитарный, социальный и экономический цикл. Б.1 Дисциплины по выбору».
Развивая и углубляя литературоведческое образование словесника, эта дисциплина
дополняет его общефилологическую подготовку, расширяет профессиональный и
общекультурный кругозор. Этот курс формирует систему знаний, которые являются
основой для освоения таких дисциплин, как «История мировой культуры», «История
английской литературы», «Классический английский роман» и преподается параллельно с
дисциплинами «Зарубежная литература в системе филологического образования»,
«Теория перевода» и «История зарубежной литературы».
Студент должен знать принципы основных литературоведческих методов
исследования, овладеть навыками литературоведческого анализа текста, сформировать
представление об общих закономерностях развития литературного процесса, развить
навыки работы с исследовательской литературой, уметь применять знания в практике
филологического анализа текста. База знаний по данной дисциплине позволит студенту
сформировать представление о роли русской литературы в глобальном масштабе, увидеть
развитие отечественной литературы в контексте общемировой, уметь дать оценку тем или
иным воззрениям зарубежных литературоведов, представлять литературу как инструмент
межкультурного общения, уметь показать учащимся роль художественной литературы и
чтения в современном мире, место культуры России в мире.
1.3.
Компетенции выпускника ООП бакалавриата, формируемые в результате
освоения данной дисциплины.
В результате освоения дисциплины «Русская литература в зарубежной
рецепции»
выпускник
должен
обладать
следующими
общекультурными
компетенциями:
владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу, обобщению
информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК-1);


владение нормами русского литературного языка, навыками
практического использования системы функциональных стилей речи; умение
создавать и редактировать тексты профессионального назначения на
русском языке (ОК-2);
 готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-3);
 стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК-6);
 умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки,
выбирать пути и средства развития первых и устранения последних
(ОК-7);
 осознание
социальной
значимости
своей
профессии,
высокая
мотивация
профессиональной деятельности (ОК-8);
 владение основными методами, способами и средствами получения, хранения,
переработки информации, навыки работы с компьютером как средством управления
информацией (ОК-11);
 способность работать с информацией в глобальных компьютерных сетях (ОК-12);
 владение навыками использования иностранного языка в устной и письменной форме в
сфере профессиональной коммуникации (ОК-13).
Выпускник
должен
обладать
следующими
профессиональными
компетенциями (ПК):

способность демонстрировать знания основных положений и концепций в области
теории и истории литературы (литератур), теории коммуникации, филологического
анализа интерпретации текста, представления об истории, современном состоянии и
перспективах развития филологии (ПК-1);

владение базовыми навыками сбора и анализа языковых и
литературных фактов с использованием традиционных методов и
современных информационных технологий (ПК-2);
 свободное владение основным изучаемым языком в его литературной
форме (ПК-3);
 владение основными методами и приемами различных типов устной и
письменной коммуникации на основном изучаемом языке (ПК-4);
по видам деятельности с учетом профиля подготовки:
в научно-исследовательской деятельности:
 способность применять полученные знания в области теории и
истории основного изучаемого языка (языков) и литературы (литератур),
теории коммуникации, филологического анализа и интерпретации текста в
собственной научно-исследовательской деятельности (ПК-5);
 способность проводить под научным руководством локальные
исследования на основе существующих методик в конкретной узкой области
филологического знания с формулировкой аргументированных умозаключений
 и выводов (ПК-6);
 библиографических источников и поисковых систем (ПК-7);
 владение навыками участия в научной дискуссии, выступления с сообщениями и
докладами, устного, письменного и виртуального (размещение в информационных сетях)
представления материалов собственных исследований (ПК-8);
 владение навыками перевода различных типов текстов (в основном научных и
публицистических, а также документов) с иностранных языков и на иностранные языки;
аннотирование и реферирование документов научных трудов и художественных
произведений на иностранных языках (ПК-14).
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
 Знать: основные понятия и термины теории и истории литературы; понимать сущность и
значение информации в развитии современного информационного общества.
 Уметь: применять на практике базовые навыки сбора литературных фактов с
использованием традиционных методов и современных информационных технологий.
 Владеть: основными методами, способами и средствами получения, хранения,
переработки информации, навыками работы с компьютером как средством управления
информацией; навыками работы с информацией в глобальных компьютерных сетях.
СТРУКТУРА И ТРУДОЕМКОСТЬ ДИСЦИПЛИНЫ
Семестр 7. Форма промежуточной аттестации: зачет (7 семестр). Общая трудоемкость
дисциплины составляет 2 зачетных единицы, 72 часа.
2.
Таблица 1
Вид учебной работы
Всего
часов
Аудиторные занятия (всего)
В том числе:
Лекции
Самостоятельная работа (всего)
Вид промежуточной аттестации (зачет, экзамен)
Общая трудоемкость
3.
32
32
40
Зачет
час
зач. ед.
72
2
ТЕМАТИЧЕСКИЙ ПЛАН
№
Лекции
1
2
Модуль 1
1. Развитие русско-зарубежных
литературных связей в 17-19
вв.
2. И.С. Тургенев в восприятии
зарубежной культуры
3. Ф.М. Достоевский в
восприятии зарубежной
культуры
Ито
го
кол
ичес
тво
балл
ов
Самостоятельн
ая работа
недели семестра
Тема
Ито
го
часо
в по
теме
Из них в
интерактивной
форме, в час
Таблица 2
Тематический план
Виды учебной
работы и
самостоятель
ная работа, в
час.
3
4
5
6
7
1-2
4
2
3
2
2
4
0-6
4
2
2
4
0-6
6
2
8
0-6
Л.Н. Толстой в восприятии
зарубежной культуры
5. А.П. Чехов в восприятии
зарубежной культуры
Всего
Модуль 2
6. «Русский бум» в западной
культуре первых десятилетий
20 века
7. Восприятие
советской
литературы и культуры на
Западе
8. Современная
российская
литература за рубежом
Всего
Модуль 3
9. Русские писатели как
персонажи зарубежной
литературы
10. Формы репрезентации русской
литературы в современной
зарубежной культуре
11. Стереотипы восприятия
русского и русской культуры
Всего
Итого (часов, баллов):
4.
5
2
2
4
0-6
6
2
2
4
0-6
6
12
10
22
2
0-30
7-9
6
5
11
2
0-10
10-11
4
5
9
1
0-8
12
2
5
7
2
0-12
6
12
15
27
5
0-30
13
2
5
7
2
0-10
14
2
5
7
4
0-10
15-16
4
5
9
4
0-20
6
16
8
32
15
40
23
72
7
17
0-40
0–
100
7
10
из них часов в
интерактивной форме
17
Модуль 1
1.
2.
3.
4.
5.
Всего
Модуль 2
0-2
0-2
0-2
0-2
0-2
0-10
0-4
0-2
0-2
0-2
0-2
0-12
другие
формы
программы
компьютерн
ого
тестировани
электронны
я
е практикум
конспект,
таблица
реферат
тест
контрольна
я работа
собеседован
ие
Виды и формы оценочных средств в период текущего контроля
Устный опрос
Письменные работы Технич Информац
еские
ионные
формы системы и
контро технологи
ля
и
коллоквиум
ы
№ темы
0-2
0-2
0-2
0-2
0-2
0-6
Итого количество баллов
Таблица 3
0-6
0-6
0-6
0-6
0-6
0-30
6.
7.
8.
Всего
Модуль 3
9.
10.
11.
Всего
Итого
0-5
0-5
0-5
0-5
0-10
0-15
0-2
0-2
0-2
0-6
0-2
0-2
0-2
0-6
0-22
0-3
0-4
0-3
0-10
0-10
0-10
0-3
0-4
0-4
0-2
0-2
0-4
0-2
0-2
0-3
0-3
0-17
0-2
0-4
0-6
0-6
0-3
0-2
0-6
0-6
0-5
0-17
0-6
0-10
0-10
0-10
0-30
0-10
0-10
0-20
0-40
0–
100
Таблица 4
Планирование самостоятельной работы студентов
№
Модули и темы
Модуль 1
1. Развитие
русскозарубежных
литературных связей в
17-19 вв.
Объе Колм
во
часов балло
в
1
4
0-6
Ведение
записей
с
целью
их
интерпретаци
и;
Знакомство с
содержанием
электронных
источников;
2
4
0-6
3
4
0-6
Ведение
записей,
предполагаю
щих
интерпретаци
ю;
А.П. Чехов в восприятии Чтение
Знакомство с
зарубежной культуры
дополнитель содержанием
ной
электронных
литературы; источников;
анализ
и дискуссия;
интерпретац
4
4
0-6
5
4
0-6
И.С.
Тургенев
в
восприятии зарубежной
культуры
3.
Ф.М. Достоевский в
восприятии зарубежной
культуры
4.
Л.Н.
Толстой
в
восприятии зарубежной
культуры
Проработка
лекций;
ведение
записей,
предполагаю
щих
интерпретац
ию;
Чтение
дополнитель
ной
литературы;
конспект;
Чтение
дополнитель
ной
литературы;
ответ
на
контрольны
й вопрос;
Чтение
дополнитель
ной
литературы;
конспект;
Недел
я
семест
ра
Самостоятель
ное изучение
материала;
составление
хронологичес
кой таблицы;
2.
5.
Виды СРС
Обязательн Дополнитель
ые
ные
ия
материала;
Всего по модулю 1:
Модуль 2
6. «Русский
бум»
в
западной
культуре
первых десятилетий 20
века
Чтение
дополнитель
ной
литературы;
коллоквиум;
письменный
экспрессответ
на
контрольны
й вопрос;
7. Восприятие
советской Работа
с
литературы и культуры литературой,
на Западе
источниками
; конспект;
8. Современная российская Чтение
литература за рубежом
дополнитель
ной
литературы;
реферат;
Всего по модулю 2:
Модуль 3
9
Русские писатели как
Чтение
персонажи зарубежной
художествен
литературы
ных текстов;
проработка
лекций и
теоретическ
их
источников,
коллоквиум;
10 Формы репрезентации
Тестировани
русской литературы в
е, экспресссовременной зарубежной ответ
на
культуре
контрольны
й вопрос;
11 Стереотипы восприятия
Итоговая
русского и русской
контрольная
культуры
работа
7
4
0-10
Знакомство с
содержанием
электронных
источников
Знакомство с
содержанием
электронных
источников
8-9
8
0-10
10
4
0-10
24
0-30
Составление
сопоставитель
ных таблиц;
подготовка
докладов,
работа
в
малых
группах;
13-14
6
0-10
Реферат,
составление
сопоставитель
ных таблиц
15-16
6
0-10
Конспект,
творческая
работа, эссе,
перевод
17-18
8
0-20
20
0-40
0-100
РАЗДЕЛЫ ДИСЦИПЛИНЫ И МЕЖДИСЦИПЛИНАРНЫЕ
ОБЕСПЕЧИВАЕМЫМИ (ПОСЛЕДУЮЩИМИ) ДИСЦИПЛИНАМИ
№
п/п
Наименование
обеспечиваемых
0-30
Разработка
проектов по
теме;
Всего по модулю 3:
ИТОГО:
4.
24
СВЯЗИ
С
Таблица 5
Темы
дисциплины
необходимые
для
изучения
обеспечиваемых (последующих) дисциплин
1.
2.
3.
5.
(последующих)
дисциплин
История мировой
культуры
Классический
английский роман
История
литературоведческой
науки
1
2
3
4
5
6
7
8
9
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
+
10
+
11
+
+
СОДЕРЖАНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ
МОДУЛЬ 1
Тема 1. Развитие русско-зарубежных литературных связей в 17-19 вв.
История культурных контактов между Россией и Западом. Россия и Европа:
взаимоотражение литератур. Европейские путешественники о России. Представления
европейцев о России в «Письмах русского путешественника» Н.М. Карамзина. «Русские
главы» в романе Д. Дефо «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо…».
Россия в творчестве Дж. Милтона. Концепция истории России в немецком Просвещении.
Россия во французской литературе 18-19 вв. (А. де Кюстин, А. Дюма, Ж. де Сталь, П.
Мериме, Ж Верн и др.). Русская тема в поэзии английских романтиков (П.Б. Шелли, У.
Вордсворт, Дж. Г. Байрон). Русская тема в американской литературе 19 в. (У. Лонгфелло,
Б. Гарт и др.). Рецепция творчества А.С. Пушкина в европейских литературах. Книга
«Русский роман» М. де Вогюэ. Признание русской литературы ХIХ века на Западе в конце
столетия в качестве фактора общеевропейской культуры, проблема взаимосвязей.
Тема 2. И.С. Тургенев в восприятии зарубежной культуры
История переводов И.С. Тургенева на европейские языки. Русский путешественник
в Европе: личные контакты И.С. Тургенева с зарубежными писателями. И.С. Тургенев и
французские писатели (П. Мериме, Г. Флобер, Г. де Мопассан, Э. Золя, братья Гонкур). О.
Уайлд о И.С. Тургеневе, пьеса «Вера, или Нигилисты». Г. Джеймс – популяризатор
творчества И.С. Тургенева в англоязычном мире. Современная западная славистика о
творчестве И.С. Тургенева.
Тема 3. Ф.М. Достоевский в восприятии зарубежной культуры
История переводов Ф.М. Достоевского на европейские языки. Русский
путешественник в Европе: зарубежный опыт Ф.М. Достоевского. Ф.М. Достоевский и
западная философия (Ф. Ницше, М. Хайдеггер, Э. Левинас и т.д.). Ф. Ницше – читатель
Достоевского; восприятие Достоевского в Европе как «русского Ницше». К. Гамсун и
Ф.М. Достоевский. Ф. Кафка и Ф.М. Достоевский. З. Фрейд о Ф. М. Достоевском. Книга
А. Жида «Достоевский». Ф.М. Достоевский и французский экзистенциализм. Ф.М.
Достоевский и У. Фолкнер. Влияние Ф.М. Достоевского на формирование современных
японской и индийской литератур. Ф.М. Достоевский в культуре Бит. Инсценировки
произведений Ф.М. Достоевского на зарубежной сцене. Современная западная славистика
о творчестве Ф.М. Достоевского.
Тема 4. Л.Н. Толстой в восприятии зарубежной культуры
История переводов Л.Н. Толстого на европейские языки. Русский путешественник
в Европе: зарубежные впечатления Л.Н. Толстого. Зарубежные писатели о значении
творчества Л. Н. Толстого (Т. Манн, Р. Роллан, Ф. Мориак, Р. Мартен дю Гар и др.). Р.
Роллан и Л.Н. Толстой. Т. Манн и Л.Н. Толстой. Б. Шоу и Л.Н. Толстой. Э. Хемингуэй и
Л.Н. Толстой. Л.Н. Толстой на Востоке (Индия, Япония и т.п.). Современная западная
славистика о творчестве Л.Н. Толстого.
Тема 5. А.П. Чехов в восприятии зарубежной культуры
История переводов А.П. Чехова на европейские языки. А.П. Чехов и европейская
«новая драма». История постановок чеховских пьес на Западе. Воздействие новеллистики
А.П. Чехова на малые прозаические формы зарубежной литературы ХХ века. Европейская
«чеховиана» (Т. Манн, Э. Триоле, Дж. Голсуорси, Б. Шоу и др.). Б. Шоу и А.П. Чехов.
А.П. Чехов и американская драматургия (Т. Уильямс и др.). А.П. Чехов и японская
культура (Асахи Суэсико, Ито Сэй, Дзиндзай Киёси о Чехове). А.П. Чехов и китайская
литература (А.П. Чехов и Лу Синь). Интерпретация чеховской драматургии в
современном зарубежной театре. Современная западная славистика о творчестве А.П.
Чехова.
МОДУЛЬ 2
Тема 6. «Русский бум» в западной культуре первых десятилетий 20 века
Русская культура и европейские авангардизм и модернизм. Книга М. Беринга «Вехи
русской литературы». Г. Гессе, Дж. Голсуорси, С. Моэм, А. Жид, Р.М. Рильке, Ф. Мориак
и др. о русской литературе. М. Пруст и русские писатели. Дягилевские сезоны. Русский
балет в зеркале английской литературы. Дж. Джойс и русская литература. В. Вулф и
русская литература. Т.С. Элиот и русская литература. Д.Г. Лоуренс и русская литература.
К. Мэнсфилд и русская литература. Русская литература за рубежом: эмигрантский фактор.
Русская литература на страницах зарубежных журналов 1920–30-х гг.
Тема 7. Восприятие советской литературы и культуры на Западе
Советская Россия и западные интеллектуалы. Коммунистические идеи и «левые»
художники. Россия и англоязычная антиутопия. Эмиграция как культурный феномен ХХ
века. Русское присутствие на Западе: от И. Бунина до И. Бродского. М. Горький на Западе.
Восприятие творчества М. Булгакова в зарубежной литературе. Переводы советской
литературы. Роль издательств «ИМКА-пресс» и «Ардис» в популяризации русской и
советской литератур. Советология как академическая дисциплина. Советские писателидиссиденты на Западе: публикации, формирование общественного мнения.
Тема 8. Современная российская литература за рубежом
Динамика интереса к современной российской литературе за рубежом. Переводы и
публикации произведений современных российских авторов. Русские писатели на Западе
(В. Аксенов, Т. Толстая, М. Шишкин и др.). Современная западная славистика: основные
направления, академические центры, научные журналы, электронные ресурсы.
МОДУЛЬ 3
Тема 9. Русские писатели как персонажи зарубежной литературы
Западный литературный миф о России. Образы русских писателей (А.И. Герцен,
И.С. Тургенев и др.) в трилогии Т. Стоппарда «Берег утопии». Фантазии на темы Ф.М.
Достоевского в романе Дж. М. Кутзее «Осень в Петербурге».
Тема 10. Формы репрезентации русской литературы в современной зарубежной
культуре
Процесс восприятия русской литературы зарубежным читателем: эстетика диалога
в рецептивной эстетике. Русская и зарубежная литература: литературные контакты и
сфера влияния, типологические переклички, особенности восприятия в современном
мире. Российская литература на международных книжных ярмарках. Международные
научные форумы по проблемам русской литературы. Экранизации русской классики.
Русская литература в западном искусстве (музыка, живопись, театр). Памятные места,
связанные с русскими писателями за рубежом.
Тема 11. Стереотипы восприятия русского и русской культуры
Национальные образы мира. Понятие «национальной концептосферы». Культурные
мифы и стереотипы. «Русскость»: взгляд изнутри и извне. Динамика западного
восприятия России. Современные дискуссии о русской национальной идентичности.
Константы русской национальной самобытности в работах зарубежных исследователей.
Образ России в произведениях зарубежных писателей.
7. УЧЕБНО - МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ
РАБОТЫ СТУДЕНТОВ. ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА ДЛЯ ТЕКУЩЕГО КОНТРОЛЯ
УСПЕВАЕМОСТИ,
ПРОМЕЖУТОЧНОЙ
АТТЕСТАЦИИ
ПО
ИТОГАМ
ОСВОЕНИЯ ДИСЦИПЛИНЫ
УЧЕБНО - МЕТОДИЧЕСКОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ САМОСТОЯТЕЛЬНОЙ РАБОТЫ
СТУДЕНТОВ:
1. Сравнительное литературоведение: хрестоматия: учеб. пособие. Отв. ред. Данилина.
Тюмень, 2010.
САМОСТОЯТЕЛЬНАЯ РАБОТА СТУДЕНТОВ.
Список художественных и публицистических текстов
1. Хемингуэй Э. Праздник, который всегда с тобой.
2. Рид Дж. Десять дней, которые потрясли мир.
3. Бегбеддер Ф. Идеаль.
4. Брэдбери М. В Эрмитаж.
5.Стоппард Т. Берег утопии.
6. Кутзее Дж. М. Осень в Петербурге.
Темы для самостоятельного изучения проблем курса












Русско-зарубежные культурные контакты в XVI в.
Французские авторы XVIII в. о России и Екатерине II-ой.
Восприятие творчества Н.В. Гоголя на Западе.
Восприятие творчества А. Гончарова в зарубежной культуре.
Контакты советских и западных пролетарских писателей.
Восприятие творчества М. Горького на Западе.
Рецепция творчества А. Платонова в зарубежной литературе.
Рецепция творчества Е. Замятина на Западе.
Русская литература в Латинской Америке.
Русская литератур в Японии.
Русская литература в Китае.
Русская литература в Индии.


Русская литература в Канаде.
Русская литература в Австралии.
Литература для обязательного конспектирования первоисточников при подготовке
к практическим занятиям и коллоквиуму:
Вогюэ Э.-М. де. Русский роман // Отечественные Записки. 2007. № 5 (37).
Вульф В. Русская точка зрения // Писатели Англии о литературе. М., 1981.
Джеймс Г. Иван Тургенев // Писатели Англии о литературе. М., 1981.
Моэм С. «Братья Карамазовы» Достоевского // Писатели Англии о литературе. М.,
1.
2.
3.
4.
1981.
5.
Роллан Р. Жизнь Толстого // Роллан Р. Собр. соч.: В 14 т. М.: ГИХЛ, 1954. Т. 2.
Самостоятельная работа к занятиям:
К теме 1. «Развитие русско-зарубежных литературных связей в 17-19 вв.»:
1. Конспектирование и анализ основных положений книги Э.-М. де. Вогюэ «Русский
роман».
2. Составление хронологической таблицы «Переводы произведений русской
классической литературы на английский язык».
К теме 2. «И.С. Тургенев в восприятии зарубежной культуры»:
1. Конспект и комментарий работы: Хемингуэй Э. Вешние воды. Романтическая повесть
памяти великой нации // Неман, 1975. № 4.
2. Аналитический обзор статьи: Ощепков А.Р. Тургенев и Запад: Восприятие творчества
И. С. Тургенева во Франции и Англии XIX века // http://www.litdefrance.ru/199/1291
К теме 3. «Ф.М. Достоевский в восприятии зарубежной культуры»:
1.Аналитический конспект книги Л. Шестова «Достоевский и Ницше (философия
трагедии)». См. http://www.nietzsche.ru/look/century/dostoevski/
2. Обзор материалов секции «Достоевский в русском и мировом художественном
сознании» // II Международный симпозиум «Русская словесность в мировом культурном
контексте»: избранные доклады и тезисы. М., 2008.
3. Знакомство с сайтом Фонда Достоевского: http://www.dostoevsky-fund.ru/
4. Закончите высказывание В. Вулф о творчестве Ф.М. Достоевского: «Кто бы вы ни
были – вы сосуд этой непонятной жидкости, этого мутного, пенистого, драгоценного
вещества – …».
К теме 4. «Л.Н. Толстой в восприятии зарубежной культуры»
1. Конспект и комментарий работ (на выбор): Т. Драйзер. О Толстом. Из книги «Заря» //
Литературное наследство, 1965. Т. 75. Кн. 1; Роллан Р. Жизнь Толстого // Роллан Р. Собр.
соч.: В 14 т. М.: ГИХЛ, 1954. Т. 2.
2. Сравните высказывания А. Франса, Т. Манна, Р. Роллана, С. Цвейга, Э. Хемингуэя о
Л.Н. Толстом.
3.Изучите переписку Л.Н. Толстого с Махатмой Ганди, выявите сходство философских
позиций. См. http://www.gandhi.ru/leo/1.htm
К теме 5. «А.П. Чехов в восприятии зарубежной культуры»
1. Конспект и комментарий работ (на выбор): Миркурбанов Н.М. Антон Павлович Чехов в
контексте современного мирового литературного процесса // Звезда Востока. 2010. № 1;
Затонский Д. Вклад Чехова // Иностранная литература. 1980. № 5.
2. Обзор материалов по теме «А.П. Чехов и мировая культура» на сайте
apchekhov.ru
http: //
К теме 6. «Русский бум» в западной культуре первых десятилетий 20 века»
1.Анализ высказываний Дж. Конрада о русской литературе. См.: Дж. Конрад. Письма //
Иностранная литература.2000. № 7; Соколянский М. Ф.М. Достоевский и Джозеф Конрад
// Достоевский и мировая культура / Альманах, № 17. М., 2003.
2. Конспект и комментарий работ: Трыков В. П. Русская тема у Марселя Пруста //
Тезаурусный анализ мировой культуры: Сб. науч. трудов. Вып. 14. М., 2008; Ушакова
О.М. Русские контексты формирования эстетики английского модернизма //
Взаимодействие национальных культур: литература и лингвистика (проблемы изучения и
обучения). Часть 2. Екатеринбург, 2007; Ушакова О.М. Русский балет в зеркале
английской литературы // Пограничные процессы в литературе и культуре. Пермь, 2009;
Ушакова О.М. Т.С. Элиот – издатель: Россия и русская культура на страницах журнала
«Крайтерион» // Отображение и интерпретация истории в культуре США. Материалы
XXXIV Международной конференции Российского общества по изучению культуры
США 12-17 декабря 2008. М., 2011.
3. Варианты тестовых заданий для самопроверки:
а) Дж. Джойс высоко ценил таких русских писателей, как:
 А.С. Пушкин
 М.Ю Лермонтов
 Ф.М. Достоевский
 Л.Н. Толстой.
б) Д.Г. Лоуренс перевел на русский язык:
 «Дым» И.С. Тургенева
 «Анна Каренина» Л.Н. Толстого
 «Господин из Сан-Франциско» И.А. Бунина
4. Коллоквиум «Русский бум» в западной культуре 1910–20-х гг.»
 Дягилевские сезоны;
 Переводы русской литературы;
 Знакомство с русским авангардным искусством.
К теме 7. «Восприятие советской литературы и культуры на Западе»
1. Конспект и комментарий работ: Т. Драйзер. СССР – маяк человечества. Горький будил
мысль. Письмо Союзу советских писателей (По поводу полученной в подарок книги
«Слово о полку Игореве») // Драйзер Т. Собр. соч. в 12 томах Т. 12. М.,1973.
2.Письменная работа по темам «Русская революция в художественной литературе и
публицистике Запада (анализ одного из произведений на выбор)», «Советский Союз
глазами западных интеллектуалов».
3. Знакомство с работой: Эйрз Д. «Крайтерион» и коммунизм» // Отображение и
интерпретация истории в культуре США. Материалы XXXIV Международной
конференции Российского общества по изучению культуры США 12-17 декабря 2008. М.,
2011.
К теме 8. «Современная российская литература за рубежом»
1. Анализ материала, представленного в статье: Современная отечественная литература
идет на Запад // http://exlibris.ng.ru/person/2010-07-22/2_literature.html
2. Обзор интернет-ресурсов о современной русской литературе, представленных на
зарубежных сайтах.
К теме 9. «Русские писатели как персонажи зарубежной литературы»
1.Коллоквиум «Русские писатели в трилогии Т. Стоппарда «Берег утопии»
 А. И. Герцен;
 И.С. Тургенев;
 В.Г. Белинский.
2. Знакомство с работой: Stoppard T., ‘I’m Writing Three Plays Called Bakunun, Belinksy and
Herzen... I Think’, Lincoln Center Theater Review, Fall 2006, Issue 4 //
http://www.lctreview.org/article.cfm?id_issue=36549392&id_article=75124103&page=2
К теме 10. «Формы репрезентации русской литературы в современной зарубежной
культуре»
1.Презентации: рецензия на одну из зарубежных экранизаций русской классической
литературы.
2. Работа с интернет-ресурсами на иностранных языках (статьи, посвященные
современным российским писателям).
3. Варианты тестовых заданий для самопроверки:
В 1999 году вышел британско-американский фильм режиссера Марты Файнс, экранизация
произведения А.С. Пушкина:
 «Пиковая дама»;
 «Евгений Онегин»;
 «Капитанская дочка».
К теме 11. «Стереотипы восприятия русского и русской культуры»
1. Конспект и комментарий работ: Вайнштейн Г. Россия глазами Запада: стереотипы
восприятия и реальности интерпретации // «Неприкосновенный запас» 2007, №1 (51) //
http://magazines.russ.ru/nz/2007/1/va3-pr.html; Елистратов B.C. Россия как миф (к вопросу о
структурно-мифологических типах восприятия России Западом) // Россия и Запад: диалог
культур. Вып. 1. М., 1992.; Шаповалов В. Ф. Восприятие России на Западе: мифы и
реальность // http://ons.rema.ru
2. Коллоквиум «Восприятие России на Западе: мифы и реальность»
 Политический миф;
 Литературный миф;
 Набор клише и стереотипов;
 Русская национальная концептосфера: взгляд изнутри и извне;
 Понятие «русскость»;
 Россия в зарубежной художественной литературе (Э. Берджес, М. Бредбери, Ф.
Бегбеддер и др. )
Теоретические работы по теме коллоквиума:
– Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-психо-логос. М., 1995.
– Зусман В.Г. Диалог и концепт в литературе. Нижний Новгород, 2001.
– Изер В. Рецептивная эстетика. Герменевтика и переводимость // Академические
тетради. Вып. 6. М., 1999.
– Кирнозе З.И. Национальная концептосфера // Россия и Франция: диалог культур. Статьи
разных лет: сборник научных трудов. Нижний Новгород , 2002.
– Степанов Ю.С Константы: словарь русской культуры. М., 2001.
– Степанов Ю.С. Концепты. Тонкая пленка цивилизации. М., 2007.
– Яусс Х.Р. К проблеме диалогического понимания // Вопросы философии. 1994. № 12.
3. Реферат / презентация (см. список тем).
Тематика (презентаций) рефератов
1. Сибирь в романе Д. Дефо «Жизнь и удивительные приключения Робинзона Крузо…».
2. Представления европейцев о России в «Письмах русского путешественника» Н.М.
Карамзина.
3. Сибирь в путевых записках А. фон Коцебу.
4. Русская тема в поэзии английских романтиков.
5. Русские эпизоды в поэме Дж. Г. Байрона «Дон Жуан».
6. В. Ирвинг и русская литература.
7. Образ России в «Путевых впечатлениях в России» А. Дюма.
8. П. Мериме и русская литература.
9. Россия в творчестве Г.У. Лонгфелло.
10. Г. Торо и Л.Н. Толстой.
11. Мифологизация русской действительности в пьесе О. Уайлда «Вера, или Нигилисты».
12. Анна Каренина Л.Н. Толстого и Эмма Бовари Г. Флобера.
13. Г. Джеймс и И.С. Тургенев.
14. Э. Золя и русская литература.
15. Дж. Конрад о русской литературе.
16. Россия как «духовная родина » в поэзии Р.М. Рильке.
17. Русская литература в творчестве Дж. Г. Голсуорси.
18. З. Фрейд о Ф. М. Достоевском.
19. Русская и зарубежная антиутопии («Мы» Е. Замятина, О. Хаксли «О дивный новый
мир»).
20. Г. Гессе о русской литературе.
21. Ф. Мориак и русская литература.
22. В. Набоков и зарубежная литература ХХ века.
23. Влияние русской литературы на творчество Э. Хемингуэя.
24. Т. Драйзер и советская литература.
25. Дж. Рид как летописец русской революции.
26. Э. Синклер о СССР и советских писателях.
27. Ф.М. Достоевский и Ф. Кафка.
28. В. Вулф и русская литература.
29. Д.Г. Лоуренс о русских писателях.
30. К. Мэнсфилд и русская литература.
31. «Дом, где разбиваются сердца» Б. Шоу – английская фантазия «в русской манере».
32. Христианский гуманизм Ф.М. Достоевского и атеистический гуманизм А. Камю
(«Бунтующий человек»).
33. Ж.-П. Сартр и русская культура.
34. Т. Манн о Л. Н. Толстом.
35. Россия в творчестве И.Р. Бехера.
36. Тема России в романе У.С. Моэма «Рождественские каникулы».
37. «Холодная война» и литература.
38. Образ России в романе М. Брэдбери «В Эрмитаж!».
39. Русские персонажи в драме Т. Стоппарда «Травести».
40. «Подлинный» и «вымышленный» Достоевский в романе Дж. М. Кутзее «Осень в
Петербурге».
41. Россия и русские в современной британской прозе.
42. Зарубежные экранизации произведений А.С. Пушкина.
43. Зарубежные экранизации произведений Ф.М. Достоевского.
44. Зарубежные экранизации произведений Л.Н. Толстого.
45. Зарубежные экранизации произведений А.П. Чехова.
ОСНОВНЫЕ ВОПРОСЫ К ЗАЧЕТУ
1. История культурных контактов между Россией и Западом.
2. Россия во французской литературе 18-19 вв.
3. Русско-английские литературные связи в 17-19 вв.
4. Восприятие России в немецкой литературе 18-19 вв.
5. Рецепция творчества А.С. Пушкина в европейских литературах.
6. И.С. Тургенев в восприятии западной культуры.
7. Ф.М. Достоевский в восприятии западной культуры.
8. Л.Н. Толстой в восприятии западной культуры.
9. А.П. Чехов в восприятии западной культуры.
10. «Русский бум» в западной культуре первых десятилетий ХХ века.
11. Восприятие русской культуры в литературе модернизма.
12. Русская литература в странах Востока.
13. Русское присутствие на Западе: от И. Бунина до И. Бродского.
14. Переводы и публикации советских писателей за рубежом.
15. Советология как академическая дисциплина.
16. Переводы и публикации произведений современных российских авторов.
17. Современная западная славистика: основные направления.
18. Русская литература в западном искусстве (музыка, живопись, театр, кинематограф).
19. Русские мифы и стереотипы в современной зарубежной литературе и публицистике.
20. Перевод и анализ одной из научно-критических статей о русской литературе.
1. ОБРАЗОВАТЕЛЬНЫЕ ТЕХНОЛОГИИ
В соответствии с требованиями ФГОС ВПО по данному направлению в учебном
процессе реализуются следующие образовательные технологии:
Деловые и ролевые игры:
 тема «Русские писатели как персонажи зарубежной литературы»,
 тема «Стереотипы восприятия русского и русской культуры».
Разбор конкретных ситуаций:
 тема «И.С. Тургенев в восприятии западной культуры»;
 тема «Ф.М. Достоевский в восприятии западной культуры»;
 тема «Л.Н. Толстой в восприятии западной культуры»;
 тема «А.П. Чехов в восприятии западной культуры».
Развитие критического мышления через чтение и письмо:
 тема «Русский бум» в западной культуре первых десятилетий 20 века»;
 тема «Восприятие советской литературы и культуры на Западе».
Case-study:
 тема «Развитие русско-зарубежных литературных связей в 17-19 вв.».
Составление портфолио:
 тема «Современная российская литература за рубежом»;
Метод проектов:
 тема «Формы репрезентации русской литературы в современной зарубежной
культуре».
2. УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКОЕ И ИНФОРМАЦИОННОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ДИСЦИПЛИНЫ
9.1.Основная литература:
1. Сравнительное литературоведение: Россия и Запад. ХIХ век; Катаева В. Б. , Чернец
Л.В. , и др.; М., 2008.
2. Минералов Ю.И. Сравнительное литературоведение: Учеб. пособие. М., 2010.
3. Михальская Н.П. Образ России в английской литературе XII- ХIХ вв. М., 1995.
9.2. Дополнительная литература:
1. II Международный симпозиум «Русская словесность в мировом культурном
контексте»: избранные доклады и тезисы. М., 2008.
2. Алексеев М.П. Русско-английские литературные связи конца 18–начала 19 века. м.,
1982.
3. Арустамова А.А. Русско-американский диалог XIX столетия: историко-литературный
аспект. Пермь, 2008.
4. Бердяев Н.А. Судьба России. М., 1990.
5. Баршт К. Платонов в Англии // Новое литературное обозрение. 2003. № 61.
6. Бочаров С.Г. Филологические сюжеты. М., 2007.
7. Будицкая Т.Г. Михаил Булгаков глазами Запада. М., 2001.
8. Бушуева С.К. Достоевский на зарубежной сцене // Достоевский и театр. Л., 1983.
9. Великий Октябрь и прогрессивная Америка. Сб. документов. М., 1967.
10. Гачев Г. Национальные образы мира. Космо-психо-логос. М., 1995.
11. Гительман Л.И. Русская классика на французской сцене. Л., 1978.
12. Григорьев
А.Л.
Пушкин
в
зарубежном
литературоведении
//http://febweb.ru/feb/pushkin/serial/is7/is7-2212.htm
13. Долженко С.Г., Белозерова Ю.С. Рецепция творчества Е.И. Замятина на западе. Ишим,
2006.
14. Достоевский в зарубежных литературах. М.,1978.
15. Дудкин В. В. Достоевский-психолог в оценке французских писателей // Проблемы
психологического анализа. Л., 1983.
16. Дудкин В.В. Достоевский–Ницше. Петрозаводск, 1994.
17. Дудкин В. В. Об одной записи из дневников Ф. Кафки о Достоевском // Достоевский и
мировая литература. Альманах. СПб. 1995.
18. Елистратов B.C. Россия как миф (к вопросу о структурно-мифологических типах
восприятия России Западом) // Россия и Запад: диалог культур. Вып. 1. М., 1992.
19. Жид А. Достоевский: Эссе. Томск, 1994.
20. Зеньковский В.В. Русские мыслители и Европа. М.,2005.
21. Изучение русской литературы за рубежом в 1980-е годы. М.,1995.
22. Ильин И.П. Современные концепции компаративистики и сравнительного изучения
литератур. М., 1987.
23. Казнина О.А. Русские в Англии. Русская эмиграция в контексте русско-английских
литературных связей в первой половине ХХ века. М., 1997
24. Кулешов В.И. Литературные связи России и Западной Европы. М., 1977.
25. Куликова Е.В. Англоязычные издания произведений Андрея Платонова 1920–2000 г. //
Проблемы полиграфии и издательского дела. 2009. № 2.
26. Лев Толстой и мировая литература. Тула, 2005.
27. Мамонова М.А. Запад и Восток: традиции и новации рациональности мышления. М.,
1991.
28. Мериме П. Статьи о русской литературе. М., 2003.
29. Михайлов А.В. Обратный перевод. Русская и западноевропейская культура: проблемы
взаимосвязей. М., 2000.
30. Мотылева Т.Л. Толстой и современные зарубежные писатели // http://febweb.ru/feb/tolstoy/critics/LN1/LN1-141-.htm
31. Набоков В. Лекции по зарубежной литературе. М., 2000.
32. Нива Ж. Возвращение в Европу. М., 1999.
33. Николюкин А.Н. Литературные связи России и США. М., 1981.
34. Писатели Англии о литературе. XIX – XX вв.: Сб. ст./ Пер с англ. М., 1981.
35. Писатели США о литературе. Сб. ст./ Пер с англ. М., 1974.
36. Родина Г. И., Дудова Л. В. Роман И. А. Гончарова «Обломов» в интерпретации Й. Т.
Бэра // Научная программа: Русский язык, культура, история. Часть 1. М., 1995.
37. Россия в культурном сознании Запада. ХХ Пуришевские чтения: сборник статей и
материалов. М., 2008.
38. Россия и Франция: диалог культур. Статьи разных лет: сборник научных трудов.
Нижний Новгород , 2002.
39. Россия первой половины XIX века глазами иностранцев. М., 1990.
40. Саррот Н. От Достоевского до Кафки // Саррот Н. Тропизмы. Эра подозрения. М.,
2000.
41. Смирнов А. В. О подходе к сравнительному изучению культур. СПб., 2009.
42. Сохряков Ю. Художественные открытия русских писателей. М., 1990.
43. Сушкова В.Н. Советско-американские
литературные связи. 20–30-е годы.
Владивосток, 1986.
44. Тойнби А. Цивилизация перед судом истории. М., 1995.
45. Трыков В. П. Французский Пушкин // Тезаурусный анализ мировой культуры: Сб.
науч. трудов. Вып. 16. М.., 2008. — С. 28–38. То же: // www.mosgu.ru [ 2008].
46. И.С. Тургенев в воспоминаниях современников: В -2 х тт. М., 1983.
47. Ушакова О.М. Образы России в творчестве Т.С. Элиота // Американские исследования
в Сибири. Вып. 8. Томск, 2005.
48. Феклин М. The Beautiful Genius. Тургенев в Англии: первые полвека. М., 2005.
49. Франция – Россия: Проблемы культурных диффузий: сборник научных статей.
Тюмень, 2008.
50. Французская литература от истоков до начала Новейшего периода / под ред. В.А.
Лукова // http://www.litdefrance.ru/199/1386
51. Фрейд З. Достоевский и отцеубийство // Фрейд З. Художник и фантазирование. М.,
1995.
52. Фридлендер Г. Достоевский и мировая литература. М., 1979.
53. Шубарт В. Европа и душа Востока. М., 2003.
9.3. Программное обеспечение и Интернет – ресурсы:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
http://slovari.yandex.ru
http://www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki
http://www.umk.utmn.ru
http://www.encycl.yandex.ru
http://www.rusinst.ru
http://home.tula.net/tgpu/Tolstoy/Foreign/foreign.htm
http://www.openspace.ru/literature/
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/
http://www.niv.ru/doc/literature/world-encyclopedia/index.htm
http://www.pergam-club.ru/book/3535
http://www.interned.ru/articles/other/vosprijtie_rossi.htm
10.
ТЕХНИЧЕСКИЕ
СРЕДСТВА
ОБЕСПЕЧЕНИЕ ДИСЦИПЛИНЫ.


И
МАТЕРИАЛЬНО-ТЕХНИЧЕСКОЕ
Центр информационных технологий ТюмГУ;
Информационно-библиотечный центр ТюмГУ;










Мультимедийные кабинеты ИГН;
Электронная библиотека, содержащая издания и учебно-методическую литературу
по дисциплине;
Аудиторный фонд ИГН, в том числе кабинеты, оборудованные компьютерами с
соответствующим программным обеспечением:;
Компьютерные классы с выходом в Интернет;
Электронная почта, интернет-форумы, ЖЖ;
Групповые и индивидуальные консультации по вопросам выполнения
самостоятельной работы в режиме on-line;
Сайт кафедры зарубежной литературы;
Фонд кафедры зарубежной литературы;
Фонд кабинета русского языка и литературы.
Видеофильмы по темам: «Русские писатели как персонажи зарубежной
литературы», «Ф.М. Достоевский в восприятии западной культуры», «Л.Н. Толстой в
восприятии западной культуры», «А.П. Чехов в восприятии западной культуры»,
«Формы репрезентации русской литературы в современной зарубежной культуре»,
«Стереотипы восприятия русского и русской культуры».
Download