Словари и справочные издания

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
КАЗАНСКИЙ ФЕДЕРАЛЬНЫЙ (ПРИВОЛЖСКИЙ)
УНИВЕРСИТЕТ
УТВЕРЖДАЮ
_______________________
"_____"__________________20__ г.
Унифицированная рабочая программа дисциплины
ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
КАЗАНСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО (ПРИВОЛЖСКОГО) УНИВЕРСИТЕТА
Направление подготовки
_____________________
Профиль подготовки
_____________________
Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр
Форма обучения
очная
КАЗАНЬ
2012
Содержание
1) Английский язык для неязыковых специальностей КФ(П)У……стр. 3
2) Немецкий язык для неязыковых специальностей КФ(П)У……. стр.37
3) Французский язык для неязыковых специальностей КФ(П)У …стр. 64
Рабочая программа дисциплины
АНГЛИЙСКИЙ КАК ВТОРОЙ ИНОСТРАННЫЙ ЯЗЫК
ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ
КАЗАНСКОГО ФЕДЕРАЛЬНОГО (ПРИВОЛЖСКОГО) УНИВЕРСИТЕТА
Направление подготовки
_____________________
Профиль подготовки
_____________________
Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр
Форма обучения
очная
КАЗАНЬ
2012
Краткая аннотация
Настоящая программа носит интегративный характер и предназначена для
студентов неязыковых специальностей университета, изучающих второй
иностранный язык в вузе, и предполагает поуровневое обучение в соответствии
с международными стандартами, утвержденными Советом Европы (А1, А2, В1).
Распределение студентов по уровням осуществляется на основании результатов
входного тестирования. Программа состоит из 2 блоков: базового и
профессионально-ориентированного.
1. Цели освоения дисциплины
Целью освоения дисциплины «Иностранный язык» является развитие
языковой коммуникативной компетенции студентов, состоящей из следующих
компонентов:
- лингвистического – это владение знанием о системе языка, о правилах
функционирования единиц языка в речи и способность с помощью этой
системы понимать чужие мысли и выражать собственные суждения в устной и
письменной форме;
- социолингвистического, что означает знание способов формирования и
формулирования мыслей с помощью языка, а также способность пользоваться
языком в речи;
- социокультурного, который подразумевает знание учащимися
национально-культурных особенностей социального и речевого поведения
носителей языка: их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и
культур, а также способов пользоваться этими знаниями в процессе общения;
- стратегического – это компетенция, с помощью которой учащийся может
восполнить пробелы в знании языка, а также речевом и социальном опыте
общения в иноязычной среде;
- социального, который проявляется в желании и умении вступать в
коммуникацию с другими людьми, в способности ориентироваться в ситуации
общения и строить высказывание в соответствии с коммуникативным
намерением говорящего и ситуацией;
- дискурсивного, который предполагает навыки и умения организовывать
речь, логически, последовательно и убедительно ее выстраивать, ставить задачи
и добиваться поставленной цели, а также владение различными приемами
получения и передачи информации как в устном, так и в письменном общении;
- межкультурного, подразумевающего действия в рамках культурных норм,
принятых в культуре изучаемого иностранного языка и умений, позволяющих
представлять культуру родного языка средствами иностранного.
2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата
Иностранный язык является важнейшим инструментом успешной
межкультурной коммуникации и необходимым средством обмена информацией
в глобальном масштабе, что делает его неотъемлемой частью подготовки
конкурентоспособного специалиста любого профиля. Согласно концепции
многоязычия, разработанной Советом Европы, специалист должен владеть как
минимум двумя иностранными языками, чтобы соответствовать современным
требованиям.
3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения
дисциплины «Иностранный язык»:
Общекультурные компетенции (ОК):
- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу,
обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК1);
- способность логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК -6);
- готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-7);
- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК9);
- умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки,
выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-10);
- осознание социальной значимости своей будущей профессии, высокая
мотивация выполнения профессиональной деятельности (ОК -11);
- владение основными методами, способами и средствами получения,
хранения, переработки информации, способность работать с информацией в
глобальных компьютерных сетях (ОК-13);
- владение одним из иностранных языков на уровне не ниже базового – А2
(ОК -14).
Профессиональные компетенции (ПК):
- аналитическая, научно-исследовательская деятельность (ПК-4);
- способность анализировать данные отечественной и зарубежной научной
литературы по специальности (ПК-8, 14);
- способность использовать отечественные и зарубежные источники
информации для сбора и анализа необходимых данных и подготовки
информационного обзора и /или аналитического отчета (ПК-9).
Базовый блок
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
А1
- понимать и уметь употребить в речи знакомые фразы и выражения,
необходимые для выполнения конкретных задач; уметь представиться/
представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства,
знакомых, имуществе; участвовать в несложном разговоре, если собеседник
говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь в ситуациях
повседневного общения, когда говорят о нем, его семье и ближайшем
окружении;
- понимать знакомые имена, слова, а также очень простые предложения в
объявлениях, на плакатах или каталогах; принимать участие в диалоге, если
собеседник повторяет по его просьбе в замедленном темпе свое высказывание
или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что обучающийся
пытается сказать; уметь задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках
известных или интересующих его тем;
- уметь, используя простые фразы и предложения, рассказать о месте, где
живет, и людях, которых он знает;
- уметь писать простые открытки (например, поздравление с праздником),
заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в
регистрационный листок в гостинице.
А2
- понимать отдельные предложения и часто встречающиеся выражения
связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и
членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.); уметь выполнить
задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые
темы. В простых выражениях способен рассказать о себе, своих родных и
близких, описать основные аспекты повседневной жизни;
- способен понимать отдельные фразы и наиболее употребительные слова в
высказываниях, касающихся важных для обучающегося тем (например,
основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где живет, о
работе); понимать, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и
небольших по объему сообщениях и объявлениях;
- воспринимать очень короткие простые тексты; уметь найти конкретную,
легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в
рекламах, проспектах, меню, расписаниях; в простых письмах личного
характера;
- уметь общаться в простых типичных ситуациях, требующих
непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов
деятельности; способен поддерживать предельно краткий разговор на бытовые
темы, но недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу;
- уметь, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и
других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе;
- уметь писать простые короткие записки и сообщения; написать несложное
письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность
за что-либо).
В1
- понимать основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном
языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д.
Уметь общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время
пребывания в стране изучаемого языка; составить связное сообщение на
известные или особо интересующие его темы; описать впечатления, события,
надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее;
- понимать основные положения четко произнесенных высказываний в
пределах литературной нормы на известные темы, с которыми обучающемуся
приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Он понимает, о чем
идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также
передач, связанных с личными или профессиональными интересами (речь
говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной);
- понимать тексты, построенные на частотном языковом материале
повседневного и профессионального общения; описания событий, чувств,
намерений в письмах личного характера;
- уметь общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время
пребывания в стране изучаемого языка. Обучающийся способен без
предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую или
интересующую его тему (например, «семья», «хобби», «работа»,
«путешествие», «текущие события»);
- уметь строить простые связные высказывания о своих личных
впечатлениях, событиях, рассказывать о своих мечтах, надеждах и желаниях. Он
может кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения; рассказать
историю или изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое
отношение;
- уметь писать простые связные тексты на знакомые или интересующие меня
темы. Я умею писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных
переживаниях и впечатлениях
Профессионально-ориентированный блок
По окончании обучения студент должен
- владеть идиоматически ограниченной речью, а также освоить стиль
нейтрального научного изложения;
владеть
навыками
разговорно-бытовой
речи
(нормативным
произношением и ритмом речи) и применять их для повседневного общения;
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и
специальные темы; - активно владеть наиболее употребительной (базовой)
грамматикой и основными грамматическими явлениями, характерными для
профессиональной речи;
- знать базовую лексику общего языка, лексику, представляющую
нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и
узкой специальности;
- читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и
узкому профилю специальности;
- владеть основами публичной речи – делать сообщения, доклады (с
предварительной подготовкой).
- участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать
вопросы и отвечать на вопросы);
- владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки
публикации, тезисов и ведения переписки;
- иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования
и перевода литературы по специальности.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы (в часах):
ООП факультета)
Форма обучения: ------Количество семестров:----Форма контроля: 1 семестр: ----2 семестр: ----3 семестр: -----4 семестр: ------
№
п/п
1.
2.
3.
Виды учебных занятий
1
семестр
(Согласно
количество часов
2
3
4
семестр семестр семестр
Всего часов по дисциплине
Самостоятельная работа
Аудиторных занятий
в том числе лекций
семинарских (или
лабораторно-практических)
4. Структура и содержание дисциплины Иностранный язык
Общая трудоемкость дисциплины составляет _____ зачетных единиц
_______ часов.
I. БАЗОВЫЙ БЛОК – составляет 2/3 от общего количества часов,
выделенных факультетом на дисциплину, включая базовую и вариативную
части.
№
мод
уля
п/п
1.1
Трудоемкость
(в часах)
Название модуля и его содержание
Развитие фонетических навыков
- особенности артикуляции изучаемого иностранного
языка по сравнению с артикуляцией русского языка.
- система гласных и согласных языка.
- ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи);
паузация: деление речевого потока на смысловые группы
- нейтральная интонация повествования и вопроса.
-умение читать знакомые и незнакомые тексты вслух,
Ауд.
работ
а
Самост.
работа
5%*
5%**
1.2
бегло, с правильной интонацией и распределением пауз;
-установка и корректировка тех звуков, неправильное
произнесение которых ведет к искажению смысла:
-интонация и ее роль при выражении собственного
отношения к высказыванию.
Развитие лексических навыков.
Лексика и фразеология.
1.3
15%
*
Стилистически нейтральная
и стилистически
окрашенная наиболее употребительная лексика общего
языка
в
рамках
изученных
тем.
Наиболее
распространенные
формулы-клише
(обращение,
приветствие, благодарность, извинение и т.п.). Основные
речевые модели для передачи основного содержания
текста. Знакомство с основными типами словарей
двуязычными
и
одноязычными
толковыми,
фразеологическими, терминологическими и т. д.
Полисемия. Синонимия. Антонимия.
Словообразование.
Наиболее
употребительные
суффиксы и приставки различных частей речи.
Субстантивация как один из самых распространенных
способов образования новых смыслов, неологизмы,
заимствования..
20%
Развитие грамматических навыков:
Артикль. Общее понятие и основные случаи *
употребления.
Имя существительное. Образование множественного
числа и притяжательного падежа существительного.
Имя
прилагательное.
Степени
сравнения
прилагательных.
Наречие. Степени сравнения наречий.
Имя числительное. Количественные и порядковые
числительные.
Местоимения:
личные,
притяжательные,
неопределенные,
вопросительные,
относительные,
указательные.
Наиболее употребительные предлоги.
Наиболее
употребительные
сочинительные
и
подчинительные союзы.
Глагол. Личные формы глагола. Употребление
глаголов have, be, do, should, would, shall will.
Модальные глаголы.
Phrasal verbs.
Видовременные формы глагола в активном и
пассивном залоге.
Порядок
слов
в
простом
предложении
(
повествовательном, вопросительном, отрицательном).
Сложное
предложение.
Типы
придаточных
15%**
20%**
предложений
(изъяснительное,
определительное,
обстоятельственное времени, образа действия, места,
цели, причины и т.д.).
Косвенная речь.
Сослагательное
наклонение.
Типы
условных
предложений.
Повелительное наклонение.
Неличные формы глагола. Герундий, причастие,
инфинитив.
Наиболее
употребительные
эмфатические
конструкции.
Грамматический материал в курсе предъявляется в
составе функциональных грамматических конструкций с
краткими правилами-инструкциями и активизируется в
устных и письменных упражнениях. Задачей этого раздела
Программы
является
формирования
навыков
практического употребления грамматических структур,
необходимых и достаточных для коммуникативной
компетенции.
1.4
15%
Развитие навыков аудирования :
*
Фонологическое, лексическое, грамматическое
аудирование.
Коммуникативное аудирование:
-понимание
общего
содержания
прослушанной
информации
-детальное понимание прослушанного,
-восстановление полного текста в письменном виде при
многократном прослушивании
-вычленение и понимание определенной информации,
ограниченной коммуникативным заданием
-умение, помимо адекватного восприятия и осмысления
сообщения,
понимать
намерения,
установки,
переживания, состояния и пр. говорящего.
15%**
1.5
15%
Развитие навыков говорения
Монологическое высказывание в соответствии с *
предложенной ситуацией и ролью, навыки условнонеподготовленной
и
неподготовленной
речи,
дискуссия,беседа, «расспрос - объяснение» по пройденной
тематике, проблемные беседы (отбор и оценивание
характеристик в соответствии с собственной точкой
зрения, выражение согласия/несогласия, аргументация) с
правильным использованием формул речевого этикета и
отбором соответствующих языковых средств для
выполнения определенного коммуникативного задания.
15%**
Коммуникация должна быть эффективной, т. е. цели
должны быть достигнуты, при возникающих трудностях
коммуникация должна быть восстановлена.
Тематика текстов и ситуаций общения:
1. Знакомство. Биография.
2. В магазине.
3. Семья, родственные отношения, семейный бюджет.
3. Профессиональная (учебная ) деятельность, род
занятий. Поиск работы.
4. Распорядок дня; питание, отдых, праздники,
занятия спортом, хобби.
5. Описание жилища, работа по дому. Поиск жилья.
6. Времена года; погода.
7. Туризм. Путешествие различными видами
транспорта.
8. Географическое положение стран, описание
городов.
9. Предметы в быту. Еда.
10. Внешность, характер, поведение и привычки,
чувства людей.
11.Мечты, планы, амбиции.
12. Искусство (кино, театр, живопись).
13. Особенности национальной кухни.
14. Особенности городской и деревенской жизни.
15. Проблемы экологии.
16. Социальные проблемы (безработица, преступность
и др.)
17. Средства массовой информации (радио, ТВ, печать,
Интернет).
1.6
Языковая функциональность:
-рекомендация, совет, собственное мнение
- согласие, отказ
- приглашение, отказ от приглашения
- телефонные переговоры
- критические замечания
- описание, анализ, объяснение
- формулирование гипотезы
- убеждение
- умение выстроить стратегию общения
- умение работать с аудиторией
Развитие навыков коммуникативного чтения
(способность понимать и извлекать информацию из
текстов): изучающее, ознакомительное, просмотровое,
аналитическое чтение текстов из общественнополитической, социально-культурной и учебно-
15%
*
15%**
1.7
профессиональной сфер
Типы
текста:
микротекст,
макротекст,
диалогическое/монологическое
единство,
письменный/устный текст. Структурная, смысловая и
коммуникативная целостность текста. Организация текста
в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Соотношение простых и сложных предложений в тексте,
определяемое его коммуникативной функцией.
15%
Развитие навыков коммуникативного письма:
(умение обмениваться информацией в ходе письменного *
общения)
Формы письменного сообщения: официальное и
неофициальное письмо,CV, сообщение описательного и
повествовательного характера, сообщение-рассуждение;
план, конспект, резюме текста, изложение его содержания
с критической оценкой, реферирование и аннотирование.
Стратегия порождения письменных сообщений:
- планирование
- компенсация
- мониторинг
Итого
100
%
15%**
100%
* от количества часов, выделенного факультетом на базовый блок
(аудиторная работа)
** от количества часов, выделенного факультетом на базовый блок
(самостоятельная работа)
II. Профессионально-ориентированный блок составляет 1/3
от общего количества часов, выделенного факультетом на дисциплину, включая
базовую и вариативную части.
2.8
3%*
Развитие фонетических навыков
Дальнейшее совершенствование произносительных
навыков. Закрепление правильной артикуляции, ритма
речи (ударные и неударные слова). Паузация как средство
деления речевого потока на смысловые отрезки.
Правила постановки ударения в словах. Ритмика
предложения. Интонация и ее использование для
выражения собственного отношения к высказыванию.
Фонетические средства передачи эмфазы.
Фразовое ударение и интонационные модели различных
коммуникативных типов предложений.
3%**
Развитие лексических навыков
Дальнейшее расширение словарного запаса за счет
активного
использования
студентами
словообразовательных средств иностранного языка
(словосложения, аффиксации, конверсии), а также
неологизмов и заимствований в целях
1) ознакомления студентов с функциональными
стилями языка (пресса, научная проза, публицистика и
т.д.) и различными сферами общения (регистрами);
2) обучения использованию адекватных средств
воздействия на собеседника (убеждение, агитация и т.д.);
3) дальнейшего развития точности высказывания.
Основные
термины
широкой
специальности.
Знакомство с терминологическими словарями и
справочниками,
Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и
словосочетание.
Свободные
и
устойчивые
словосочетания, средства адекватности и идиоматичности
устной и письменной речи
Словообразование.
Наиболее
употребительные
суффиксы и приставки, ложные слова. Закрепление
наиболее
употребительной
лексики,
расширение
словарного запаса за счет нарастания идиоматичности
высказываний. Знакомство с общенаучной лексикой.
устойчивые словосочетания, свойственные научному
стилю общения
2.10 Развитие грамматических навыков
Грамматические трудности , свойственные письменной
научной речи:
Пассивный залог.
Инговые формы (сравнительный анализ) и сложные
конструкции на их основе.
Инфинитив, формы, функции и сложные обороты.
Различные значения глаголов should и would.
Условные предложения.
Эмфатические и эллиптические конструкции.
Типы
текста:
микротекст,
макротекст,
диалогическое/монологическое
единство,
письменный/устный текст. Структурная, смысловая и
коммуникативная целостность текста. Организация текста
в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Соотношение простых и сложных предложений в тексте,
определяемое его коммуникативной функцией. .
2.11
Развитие навыков коммуникативного аудирования
Понимание диалогической и монологической речи в
сфере профессиональной и научной коммуникации;
2.9
16%
*
16%**
16%
*
16%**
12%
*
12%**
- выделение основной идеи и логической структуры
звучащего текста,
- понимание на слух основного содержания
аутентичных текстов с опорой на зрительный образ
(видеоматериалы), и без него по тематике специальности.
- отнесение высказывания к тому или иному моменту
времени и определение его модальности (утверждение,
неуверенность, возможность, риторический вопрос).
- тренировка восприятия на слух профессионально
ориентированных аудиотекстов ( доклады, научные
дискуссии, презентации, отрывки лекций и пр.) с
последующим их обсуждением.
2.12
Развитие навыков говорения
Функционально-речевой этикет
-формулы речевого этикета: приветствие, прощание,
извинение, благодарности, пожелания, вежливый
переспрос.
-стандарты
речевого
поведения
в
ситуациях
знакомства, представления,
-встречи, визиты, договора, телефонного разговора.
-средства установления, поддержания, прерывания,
прекращения речевого контакта,
-выражение основных речевых реакций согласия
/несогласия, радости/огорчения, удивления, сомнения,
одобрения,
растерянности,
заинтересованности,
положительной /отрицательной/ оценки, уверенности,
-выражение основных речевых интенций: вопрос,
сообщение, утверждение, мнение, просьба, совет,
рекомендации,
приглашение,
рекомендации,
доказательство, краткое описание события, явления,
интерпретация понятия, характеристика человека.
-умение пользоваться речевыми средствами убеждения
в кратком публичном выступлении в непосредственном
контакте с аудиторией,
устное реферирование научного текста,
основы публичной речи (доклад, презентация, защита
курсовой работы и пр.).
2.13
Коммуникативное
чтение
текстов
по
специальности: изучающее, просмотровое, поисковое,
аналитическое.
Усвоению подлежат:
- определение основного содержания текста по
знакомым опорным словам, интернациональной
лексике и с помощью лингвистического анализа
(морфологической структуры слова, соотношения
членов предложения и т.д.),
14%
*
14%**
14%
*
14%**
- распознавание значения слов по контексту,
- восприятие смысловой структуры текста, выделение
главной и второстепенной информации,
- обобщение фактов.
2.14
Перевод научно0-исследовательских текстов по
специальности с английского языка на русский.
Проблема адекватности перевода. Полная и неполная
адекватность. Специфика научного функционального
стиля.
Тема
и
рема.
Лингвистические
и
экстралингвистические трудности перевода.
2.15
Письмо.
Дальнейшее
совершенствование
умения
продуцировать письменное изложение разных видов:
доклад, реферат-резюме, реферат-обзор, сочинениерассуждение, аннотацию и др. в пределах научной
тематики. Особое внимание уделяется развитию умения
логического построения письменного сообщения, умению
выбора адекватных языковых средств.
Текстообразующие
функции
порядка
слов,
расположения, союзов, союзных и соединительных слов
(для установления логических связей высказывания).
Композиционное оформление текста. Абзац как
единица композиционной структуры текста. Пунктуация.
Прямая и косвенная речь как микротексты.
Итого
13% 13%**
*
12%
*
12%**
100
%
100%
* от количества часов, выделенного факультетом на профессиональноориентированный блок (аудиторная работа)
** от количества часов, выделенного факультетом на профессиональноориентированный блок (самостоятельная работа)
Таб.4.2 Формы контроля успеваемости
Тип контроля
Текущий
Форма контроля
Домашнее задание
Контрольная работа
Промежуточный Зачет
Итоговый
Зачет/экзамен
Периодичность
Задается и проверяется на
каждом занятии
две каждый семестр (1 –
лексическая,
1
–
грамматическая)
В конце каждого семестра
По окончании курса
Требования к зачету:
А) Базовый блок
1) Аудирование: 2 отрывка от 2 до 4 минут звучания ( в зависимости
от уровня подготовки студентов) с последующим письменным
ответом на вопросы – 15 минут;
2) Коммуникативное чтение: текст общебытового характера не более
1200 п.з. на поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки
студентов, (с последующим письменным ответом на вопросы) или
на устное реферирование – 15 минут;
3) Беседа по темам, изученным в семестре.
Б) Профессионально-ориентированный блок
1) Аудирование: 2 отрывка от 2 до 4 минут звучания (в
зависимости от уровня подготовки студентов и специальности) с
последующим письменным ответом на вопросы – 15 минут;
2) Коммуникативное чтение: текст научного характера не более
1200 п.з. на поисковое чтение, в зависимости от уровня
подготовки студентов, с последующим письменным ответом на
вопросы или на устное реферирование – 15 минут
3) Беседа по темам специальности, изученным в семестре.
Итоговый контроль – финальный экзамен/зачет.
1. Аудирование: 2 отрывка от2 до 4 минут звучания( в зависимости от
уровня подготовки студентов и специальности) с последующим
письменным ответом на вопросы – 15 минут;
2. Коммуникативное чтение: текст научного характера не более 1200 п.з. на
поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки студентов, (с
последующим письменным ответом на вопросы или ) или на устное
реферирование– 15 минут
3. Беседа по темам специальности, изученным в семестре.
4. Письменный перевод текста научно-исследовательского характера (18002000 п.з., 50-60 минут) со словарем.
5. Образовательные технологии
Специфика дисциплины «Иностранный язык» не предусматривает активного
использования лекционных и семинарских форм обучения. В основе учебного
процесса – практические занятия.
В процессе обучения иностранному языку используются разнообразные
формы проведения занятий: индивидуальная, парная, групповая и командная
работа, ролевые игры, творческие задания, компьютерные симуляции, эссе,
устные и письменные презентации по различной тематике, соревнования,
конкурсы. При этом широко используются разнообразные мультимедийные
средства обучения.
6. Оценочные
средства
для
текущего
контроля
успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и
учебно-методическое
обеспечение
самостоятельной
работы
студентов.
6.1 Примеры заданий
для проведения текущего контроля и
промежуточной аттестации по дисциплине, а также для контроля
самостоятельной работы обучающегося по отдельным разделам дисциплины.
БАЗОВЫЙ БЛОК
B1
Reading
Question

1

2

3

4

5

6

7
You are going to read an article about a woman who owns a circus. Seven sentences have been removed from
the article. Choose from the sentences A–H the one which fits each gap (1-7). There is one extra sentence which you
do not need to use.
A It was there that she learned the skill of haute école – making a horse perform on its back
legs.
B
C
The tent can only hold a maximum of 250 people, so the atmosphere is close and intimate.
Entering the ring for the first time as a performer was a fantastic thrill.
D We feel we are putting something back into these communities that has been missing for
some time.
E We always look for the best of new and traditional circus, but the problem is that many of the
best acts go abroad.
F There were very few signs that this fairly traditional upbringing would lead a rather shy
young girl to a career in the circus.
G But winter is also a busy time, and is in fact when Nell is at her most frantic, researching,
designing and preparing the next show.
H There are no wild animals, but horses play a leading role in the performances, and Nell
herself is an expert rider.
Life in the big top with Giffords Circus
Nell Gifford lives a childhood fantasy – as a ringmaster.
The drum rolls, the curtains open, and a horse rears into the spotlight. Nell
Gifford, a statuesque 27-year-old, is riding the horse. The crowd cheers and, with a
thumping heart, she begins: ‘Ladies and gentlemen, boys and girls welcome to
Giffords Circus’. The ringmistress, Nell Gifford, is the only female circus owner in
Europe. She and her husband Toti started the business just a few years ago. Since
then, they have created one of the most successful shows in the country. Their
performances are always sold out, and they recently so impressed their colleagues that
they were awarded the prestigious Jerwood circus award.
If the word ‘circus’ conjures up images of aggressive clowns and sick-looking
lions, think again. 1
The other acts are a mixture of theatre, dance and
traditional circus skills such as juggling and acrobatics, all accompanied by a circus
band.
The show is based on old circuses from the 1930s and much of its appeal comes
from its size. 2
The ring is also fairly small, and the audience can almost
reach out and touch the performers as they move around. This creates a real feeling of
belonging; as Nell points out ‘There are no tricks, no hiding behind lights. It’s all
pretty raw.’
From May to September, the circus travels around the countryside, stopping in
small villages all over the south of England. ‘Villages today need live entertainment,’
says Nell ‘and a good circus in a village provides a focal point for everyone.
3
And we know from people’s reactions that villagers really appreciate
what we are trying to do.
Nell’s route into the business was an unusual one. She had an idyllic childhood in
the English countryside, growing up with horses and ponies. Later she went to Oxford
University, where she studied English Literature. 4
That all changed when she went to America at the age of 18 and joined Circus
Flora, which was owned by a distant relative. ‘I went there for no other reason than
the promise of adventure in the USA,’ says Nell ‘but from day one, there was no
question that this was what I wanted to do. 5
had just started.'
It felt as if the rest of my life
From then on she spent all her free time working in circuses, learning as much as
she could about the business. When she was back in Europe, she joined the acclaimed
Circus Roncalli to develop her riding skills even more. 6
Her fianceé Toti
frequently visited and became entranced by the lifestyle, and it was then that they
began to make plans to set up a circus of their own.
For Nell and Toti, the success of their circus is a dream come true, but it also
involves a great deal of work. Summer is filled with the challenges of keeping the
show on the road, moving every few days, keeping the performers happy, and
managing the day-to-day aspects of the business. 7
There are no definite plans for the future, but why should there be, as life on the
road is only just beginning? Giffords Circus is going from strength to strength, and
promises many exciting summers for years to come.
B1
Use of English
Question

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10
For questions 1–10, read the text below. Use the word given in capitals at the end of some of the lines to form a
word that fits in the gap in the same line.
PlayStation® thumb
A 13-year-old girl from Durban has become the
YOUNG
1
person to have had a 2
accepted by the
CONTRIBUTE
INTERNATIO
3
respected South African Medical Journal.
NAL
Safura Karim 4
did her research into
ORIGIN
‘PlayStation® Thumb’
as part of a school project. It gives details of the injuries
that many
of her schoolmates 5
suffer from, and which
REGULAR
are
caused by the 6
use of computer games for
INTERRUPT
hours and hours.
Safura thinks that computer games are 7
and
POINT
does not own
a PlayStation herself.
She said that she was 8
to hear that her article
DELIGHT
had been
accepted by the journal. She comes from a 9
SCIENCE
family – her
parents are both 10
, and she is hoping to
RESEARCH
become a doctor.
B2
Use of English •
Question

1

2

3..

4

5

6

7

8

9

10

11

12
For questions 1–12, read the text below and decide which word best fits each
gap
The Black Sea
Arriving in the Black Sea port of Batumi was a dream 1 ________ true for me.
For years I had longed to 2 ________ slowly along the promenade 3 ________ out
over this landlocked sea, so as I headed to the coast, I felt both excited and strangely
nervous. According 4 _________ my guidebook, the Black Sea is more like a lake
than a sea. It has no tides, and, thanks to modern 5 _________, we now know that
below a certain depth it is too poisonous to sustain life. But its calm surface gives a
false 6 __________; on stormy days, the churning waters can have a 7 __________
effect on shipping.
My travelling companion and I had bought cheap tickets on the overnight train
from Tbilisi, the capital of Georgia. By the time we arrived in Batumi, we were so
tired and hungry that we virtually 8 _______ off the train. We had a few 9 _________
to eat from the previous night’s meal, but nothing appetising. We had a very
10 _________ time that first evening though, excited 11 __________ the thought of
being by the sea where once, 12 __________ the sudden storms, Ancient Greeks
traded and Byzantine ships patrolled the shores.
A2
Reading
Passage
1
has
nine
paragraphs
Choose the most suitable headings for each paragraph from the list of headings given.
1
Paragraph A
Island legends
Resources for exchange
Competition for fishing rights
A–I.
The low cost of equipment
Agatti’s favourable location
Rising income levels
The social nature of reef occupations
Resources for islanders’ own use
High levels of expertise
Alternative sources of employment
Resources for earning money
Social rights and obligations
The coral reefs of Agatti Island
A Agatti is one of the Lakshadweep Islands off the south-west coast of India. These
islands are surrounded by lagoons and coral reefs which are in turn surrounded by the
open ocean. Coral reefs, which are formed from the skeletons of minute sea creatures,
give shelter to a variety of plants and animals, and therefore have the potential to
provide a stream of diverse benefits to the inhabitants of Agatti Island.
B In the first place, the reefs provide food and other products for consumption by the
islanders themselves. Foods include different types of fish, octopus and molluscs, and
in the case of poorer families these constitute as much as 90% of the protein they
consume. Reef resources are also used for medicinal purposes. For example, the
money cowrie, a shell known locally as Vallakavadi, is commonly made into a paste
and used as a home remedy to treat cysts in the eye.
C In addition, the reef contributes to income generation. According to a recent
survey, 20% of the households on Agatti report lagoon fishing, or shingle, mollusc,
octopus and cowrie collection as their main occupation (Hoon et al, 2002). For poor
households, the direct contribution of the reef to their financial resources is
significant: 12% of poor households are completely dependent on the reef for their
household income, while 59% of poor households rely on the reef for 70% of their
household income, and the remaining 29% for 50% of their household income.
D Bartering of reef resources also commonly takes place, both between islanders and
between islands. For example, Agatti Island is known for its abundance of octopus,
and this is often used to obtain products from nearby Androth Island. Locally, reef
products may be given by islanders in return for favours, such as help in constructing
a house or net mending, or for other products such as rice, coconuts or fish.
E The investment required to exploit the reefs is minimal. It involves simple, locally
available tools and equipment, some of which can be used without a boat, such as the
fishing practice known as Kat moodsal. This is carried out in the shallow eastern
lagoon of Agatti by children and adults, close to shore at low tide, throughout the
year. A small cast net, a leaf bag, and plastic slippers are all that are required, and the
activity can yield 10–12 small fish (approximately 1 kg) for household consumption.
Cast nets are not expensive, and all the households in Agatti own at least one. Even
the boats, which operate in the lagoon and near-shore reef, are constructed locally and
have low running costs. They are either small, non-mechanical, traditional wooden
rowing boats, known as Thonis, or rafts, known as Tharappam.
F During more than 400 years of occupation and survival, the Agatti islanders have
developed an intimate knowledge of the reefs. They have knowledge of numerous
different types of fish and where they can be found according to the tide or lunar
cycle. They have also developed a local naming system or folk taxonomy, naming fish
according to their shape. Sometimes the same species is given different names
depending on its size and age. For example, a full grown Emperor fish is called Metti
and a juvenile is called Killokam. The abundance of each species at different fishing
grounds is also well known. Along with this knowledge of reef resources, the
islanders have developed a wide range of skills and techniques for exploiting them. A
multitude of different fishing techniques are still used by the islanders, each targeting
different areas of the reef and particular species.
G The reef plays an important role in the social lives of the islanders too, being an
integral part of traditions and rituals. Most of the island’s folklore revolves around the
reef and sea. There is hardly any tale or song which does not mention the traditional
sailing crafts, known as Odams, the journeys of enterprising ‘heroes’, the adventures
of sea fishing and encounters with sea creatures. Songs that women sing recollect
women looking for returning Odams, and requesting the waves to be gentler and the
breeze just right for the sails. There are stories of the benevolent sea ghost baluvam,
whose coming to shore is considered a harbinger of prosperity for that year, bringing
more coconuts, more fish and general well-being.
H The reef is regarded by the islanders as common property, and all the islanders are
entitled to use the lagoon and reef resources. In the past, fishing groups would obtain
permission from the Amin (island head person) and go fishing in the grounds allotted
by him. On their return, the Amin would be given a share of the catch, normally one of
the best or biggest fish. This practice no longer exists, but there is still a code of
conduct or etiquette for exploiting the reef, and common respect for this is an
effective way of avoiding conflict or disputes.
I Exploitation of such vast and diverse resources as the reefs and lagoon surrounding
the island has encouraged collaborative efforts, mainly for purposes of safety, but also
as a necessity in the operation of many fishing techniques. For example, an
indigenous gear and operation known as Bala fadal involves 25–30 men. Reef
gleaning for cowrie collection by groups of 6–10 women is also a common activity,
and even today, although its economic significance is marginal, it continues as a
recreational activity.
A2
Reading
Question

1

2

3

4

5

6

7

8

9

...

13
Choose the correct answer, A, B, C, or D.
1
What does the author say in paragraph 1 about the date July 4, 1845?
A Thoreau possibly decided to move on that day because it was Independence
Day.
B Thoreau was not able to move on that date because it was a national
holiday.
C Thoreau began to construct his cabin near Walden Pond on that
day.
D Thoreau agreed to buy land on Walden Pond from Emerson on that
date.
On Walden Pond
1 During his lifetime, Henry David Thoreau wrote over twenty books—travel books,
books of poetry, and collections of essays—but none has had such a lasting influence
as Walden, an account of the time he spent in a tiny house on the shore of Walden
Pond near Concord, Massachusetts. Born in 1817 in Concord, Thoreau graduated
from Harvard University in nearby Cambridge, Massachusetts. When he returned to
Concord, he worked for his father, who manufactured pencils, and tutored the children
of writer Ralph W. Emerson, Thoreau’s friend and mentor. Thoreau then decided to
move to a relatively isolated one-room cabin in the woods just outside of Concord on
land owned by Emerson. Thoreau began clearing the land and building the cabin in
the spring of 1845 and, perhaps significantly, he chose to move in on July 4 of that
year—on the holiday celebrating the independence of the United States in 1776. He
lived on the pond for two years, but in Walden, he compresses that time into a single
year.
2 Thoreau wrote in Walden, “I went to the woods because I wished to live deliberately
. . . and not, when I came to die, discover that I had not lived.” Essentially, Walden is
Thoreau’s description of an experiment in self-reliance and in living the simple life.
He believed that owning anything beyond the basic necessities of life was an obstacle
to a happy life rather than an advantage. He wrote, “I see young men . . . whose
misfortune it is to have inherited farms, houses, barns, cattle, and farming tools; for
these are more easily acquired than got rid of.” He built his own house for a mere
$28.13 (about $300.00 in today’s dollars). He grew beans and other vegetables, which
he sold for a modest profit. In Walden, he includes a rather lengthy, detailed
reckoning of how much he spent and how much he earned, information which some
readers find tedious. He spent the rest of his time at the pond walking in the woods,
reading, and writing a book about a canoe trip with his brother, A Week on the
Concord and Merrimack Rivers.
3 Although Thoreau valued solitude and spent much time alone, he was not
completely cut off from society. His cabin was close to the road to Concord and he
often walked to town to do business and have dinner with family or friends. He
entertained visitors at his cabin and his mother sometimes brought him meals. Richard
Zachs, a contemporary critic, says that it was like “suburban boys going to their tree
house in the backyard and pretending they're camping in the heart of the jungle.”
4 Thoreau had an ambivalent attitude towards technology. He invented a method of
making pencils from low-grade clay for use in his father’s factory. But he was
suspicious of the greatest technological innovations of his time, the telegraph and the
railroad. He pointed out in Walden that the nation was hastily building a telegraph
system that would soon link the country from Maine to Texas, but Thoreau said
“Maine and Texas, it may be, have nothing important to communicate.” He believed
that trains gave people an illusion of freedom, but in fact represented a new servitude,
because it meant obeying fixed train schedules and routes. He also wrote that he found
a “train” of clouds moving across the sunrise of much more interest than a train of
railroad cars going to Boston.
5 Thoreau was a dedicated student of nature. Walden is filled with minute
observations of animals, plants, and weather. He wrote, “For years I was a selfappointed inspector of snowstorms and rainstorms.” When writing about animals, he
would relate their behavior to that of humans, as in his fascinating account of war
between red and black ants. His writings about the “interconnectedness” of nature
anticipate the environmental movement by about 125 years.
6 Like his fellow New Englander, twentieth-century poet Robert Frost, Thoreau wrote
in a style that seems folksy on the surface, but it contains wit and symbolism. Thoreau
sprinkled his prose with classical allusions as well as with word play and puns, some
of which are difficult for today’s readers to comprehend. Thoreau can be poetic too,
as when he beautifully describes ice on the pond. But despite the clarity of his writing,
Walden is not an easy book, especially for first time readers. It has no plot line, no
real characters outside of Thoreau himself, and even the most enthusiastic Thoreau
admirer would probably agree that some of his descriptions of ponds, woods and
storms go on too long. But it is an important book, and definitely worth the effort.
Критерии оценки устного монологического высказывания:
1.Беглость речи
2. Лексическая грамотность изложения
3. Словарная наполняемость и целесообразность использования языковых
средств
4. Полнота раскрытия темы
5. Структурная организация высказывания
Критерии оценки устного диалогического высказывания:
1.Беглость речи
2. Лексическая грамотность изложения
3. Словарная наполняемость и целесообразность использования языковых
средств
4. Полнота раскрытия темы
5. Структурная организация высказывания
6. Стремление к коммуникативному партнерству
Профессионально-ориентированный блок
Пример грамматического теста
1. Analyze the following sentences and translate them into Russian:
1. The man addressed by him turned out to be a teacher.
2. Having been sent only yesterday the letter could not have been received this
morning.
3. Their work completed the assistants left.
4. The figure represented an animal, its total length being two and a half inches.
5. I happened to look back and saw the men getting in and the car starting.
6. The problems to be discussed were of great importance.
7. Historians appear to know but little of his life.
8. All this, were it to happen to me now, would seem perfectly natural and normal.
9. Now we see that she does know the subject well.
10.It is by no means unreasonable to compare these data.
Пример текста на устное реферирование
Banks make their profits by lending the money which customers deposit with
them to others who need it for personal or business reasons. Most people need more
money than they have currently available at some time in their lives.
To be a borrower you must be a customer of the bank because the money will be
lent to you through a bank account. There are two ways in which you may borrow.
The first, and easy, is to spend more money than you have in your current account —
to overdraw. The second, and the normal way of borrowing larger amounts or for a
long period of time is the loan.
If a manager permits an overdraft on current account he is likely to set a limit to
the size of the overdraft and may stipulate a date by which the account is back in
credit. Businesses whose payments and receipts are often irregular will frequently
need to use overdraft facilities and they are often granted to private customers as well
particularly when the manager knows that regular payments are made directly into the
account.
If a loan is granted it will be a fixed sum immediately available for a fixed period
of time. The principal and the interest on it may all become due for payment at the
end of that period but for personal loans it is common to arrange that the loan and
interest are repaid in equal regular installments over the period of the loan. A separate
account is opened to record the repayments as they are made.
Пример текста на перевод со словарем
Translate the following text into Russian
The hottest debate over the world economy is not on the fate of America; it's on
the fate of China. Will it be the worst victim, or the most successful survivor, of the
global crisis of 2009? So far the news all points to success, as the Asian giant defies
the old assumption that an American recession would trigger a Chinese depression.
Long dependent on exports to America, China continues to grow strongly despite a
collapse of exports, down 26.4 percent in May alone. The reason is growth at home,
with retail sales up 15.2 percent in May, and house and car sales taking off. To some,
this is evidence that China has hit a new state of development, emerging as a
consumer society wealthy enough to rival America as the world's best customer, and
in some ways it has. The problem is that the consumer driving the boom is not the
individual, because the Chinese shopper has been in retreat in recent years. The real
big spender is the government.
China's economic recovery is real, but it's been bought by the state. No political
party in the world can spend quite as freely right now as China's Communist Party,
with its nearly $2 trillion in reserves and budget authority unchecked by rival parties
or institutions. Beijing's stimulus plan amounts to 4 percent of GDP, double America's
2 percent, and China can deliver this booster shot without resorting to foreign
borrowing. Government investment has driven the Chinese boom for a long time, and
it is up 30 percent since the beginning of the year, with 75 percent of the money going
into infrastructure; spending on rail lines and roads has more than doubled over the
past 12 months. New community centers, convention halls, and sports facilities are
springing up in major cities and provinces. Central and local governments are raising
subsidies to support idle factories, retrain workers, and boost income aid in hard-hit
areas. New government lending, as well as government orders to banks to raise
lending, is helping to spur a surge in apartment sales. The state is even handing out
spending vouchers directly to consumers, particularly in rural areas, good for cars,
refrigerators, and other products, many with price restrictions that effectively limit the
vouchers to inexpensive Chinese brands. As a top executive at one Chinese stateowned bank puts it, "This is all about the government propping things up."
The hidden hand of the state can obscure the degree to which China still depends
on subsidized exports to America. Among the hardest-hit areas are those such as
Guangdong province, a southern factory hub that represents an eighth of China's
wealth and a quarter of its exports. There five-star hotels built in the boom times stand
empty, while job centers for laid-off migrant workers are full. On a recent evening,
the Pearl River itself seemed dimmer—many of the garish light displays that usually
blaze from waterfront inns and restaurants had been turned off "to save electricity,"
says Su Caifang, deputy director general of the Guangdong Foreign Affairs Office,
who notes that the province has suffered greatly in recent months because of the
global downturn. "We're still very export-dependent, especially on America," says Su,
who notes that 40 percent of the region's exports go to the U.S.
6.2 Методические рекомендации по изучению английского языка для
студентов
Слова: как запоминать слова?
 Попробовать прочитать, повторить за диктором, написать на карточку с
соответствующими грамматическими формами.
 Комбинировать: по родам, по смысловым группам.
 Придумать историю.
1. сделайте карточки со словами, которые Вы хотите выучить. Всегда
проговаривайте слова вслух! Какие слова трудны? Наклейте их,
например, мебель, на соответствующие предметы.
2. напишите новое слово с артиклем на карточке, отметьте ударение. На
обороте напишите перевод. По мере запоминания слова перемещайте
карточки в Вашем словаре.
3. из журналов или интернета подберите картинки к словам, которые Вы
хотели бы выучить или нарисуйте сами. На обороте напишите нужное
Вам слово.
4. слова учите всегда с грамматическими формами: существительные –
артикль=род и множественное число, глаголы – три основные временнее
формы и т.п.
5. метод пантомимы: жестами изобразите слова и понятия, которые надо
запомнить.
6. метод группы: разбейте слова на смысловые группы, например, фрукты,
приборы, напитки и т.д. В один прием запоминайте слова только одной
группы, затем делайте перерыв.
7. метод историй: с новыми словами придумывайте маленькие истории,
объединяя 7-9 новых слов в одной.
Чтение//Текст:
Чтение поисковое
Чтение сообщим охватом содержания
Чтение на скорость
Читать по предложениям несколько раз.
Читать, закрывая половину строки
Чтение с ограничением времени.
1. чтение начинается с названия текста: какую информацию оно несет, что
будет дальше?
2. сделайте текст интересным для себя
3. задания к тексту помогают понять его: предтекстовые снимают
трудности, по тексту – заставляют быть внимательным.
4. Читайте дважды! При первом прочтении обращайте внимание на
интернациональные слова, которые помогают читать, не спешите
заглядывать в словарь, попробуйте догадаться о значении слова по
контексту. Непонятно? – тогда смело ищите слово в словаре.
5. перед пересказом прочтите еще раз: сделайте скелет текста, выбирая
ключевые слова.
6. прочтите еще раз, если Вам трудно установить связи. Подчеркивайте все
слова, которые Вы быстро «узнаете».
7. если Вы сделали все задания к тексту, тогда пересказ готов!
Аудирование//текст
Обще понимание
1. ответьте мысленно на вопросы: кто, где, когда?
2. какие эмоции вызывает услышанное у Вас?
Избирательное понимание
1. Прослушивание может быть поэтапным: 2-3 разовое
2. при первом прослушивании ответьте на вышеупомянутые 2 вопроса.
3. при повторном прослушивании сначала прочтите задания и
постарайтесь ответить на них, затем прослушайте текст, выполняя
данные задания. В зависимости от количества заданий текст может
быть повторно прослушан либо по частям, либо полностью.
Полное понимание
Для данного вида аудирования полезными будут все вышеизложенные
указания. Дополнительно во время повторного прослушивания
рекомендуется составить план и выписать по ходу звучания ключевые слова.
Письмо
Перед письменными работами рекомендуется просмотреть тот материал,
по которому проводиться данная работа.
При написании творческой работы, предварительно необходимо
сформулировать тему и аргументирование, т.е. составить развернутый план,
а затем приступать к ее написанию.
Методические рекомендации для преподавателя
Настоящая программа носит интегративный и интерактивный характер и
предполагает тесную взаимосвязь и взаимопроникновение всех языковых
аспектов и речевых навыков. Особое внимание следует уделить организации
самостоятельной работы студентов (в том числе с использованием
возможностей электронной обучающей платформы Moodle).
Преподавание дисциплины предусматривает использование преподавателем
всего многообразия форм и методов работы по формированию и развитию
иноязычной коммуникативной компетенции студентов, которая включает: в
области развития устной речи – составление и воспроизведение диалогических
и монологических высказываний (сообщений, докладов, заметок, презентаций и
пр.), реферирование статей из аутентичных источников, творческое развитие
идей, интервью, переговоры, телефонные разговоры, ролевые игры и т.д.
В области письменной речи – написание официальных и неофициальных
писем, служебных записок, отчетов, сочинений на заданную тему, эссе,
электронных сообщений, факсов и т.д.
6.4 Материалы для самостоятельной работы
календарно-тематические планы по специальностям).
студентов
(см.
Кроме того, самостоятельная работа студентов организуется и
контролируется c помощью университетской электронной обучающей
платформы MOODLE (www.vksait.ksu.ru), где преподавателями ИЯ
представлены соответствующие программы.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
Учебно-методическая литература
Основная литература
1. Учебник по ESP (в зависимости от специальности)
2. Учебник по ESL (в зависимости от специальности)
3. Добронецкая Э.Г. Грамматические трудности английского языка. –
Казань: Изд-во КГУ, 2001.
4. Дорожкина В.П. Английский язык для студентов-математиков. –
М.: Астрель, 2006.
5. Дроздова Е.Ю.,Берестова А.И., Маилова И.Г. English Grammar:
Reference and Practice. – СПб: Антология, 2004.-400 с
6. Acklam R.,Crace A.Total English: Pre-Intermediate Student’s Book. –
Longman, 2007.
7. Acklam R.,Crace A.Total English: Pre-Intermediate Work Book. –
Longman, 2007.
8. Acklam R.,Crace A.Total English: Intermediate Student’s Book. –
Longman, 2007.
9. Acklam R.,Crace A.Total English: -Intermediate Workbook Book. –
Longman, 2007.
10. Carr J. C., Cunningham S., Moor P. Cutting Edge: Pre-Intermediate
Student’s Book. – Essex: Pearson Education, 2001.
11. Carr J. C., Cunningham S., Moor P. Cutting Edge: Pre-Intermediate
Teacher’s Resource Book (+ set of 2 class cassettes). – Essex: Pearson
Education 2001.
12. Carr J. C., Cunningham S., Moor P. Cutting Edge: Pre-Intermediate
Workbook. – Essex: Pearson Education 2001.
13. Cunningham S., Moor P. Cutting Edge: Intermediate Student’s Book. –
Essex: Pearson Education 2000.
14. Cunningham S., Moor P. Cutting Edge: Intermediate Teacher’s
Resource Book (+ set of 2 class cassettes). – Essex: Pearson Education
2000.
15. Cunningham S., Moor P. Cutting Edge: Intermediate Workbook. –
Essex: Pearson Education 2000.
16. Frances E. Cutting Edge: Pre-Intermediate Tests. – Essex: Pearson
Education 2001.
17. Frances E. Cutting Edge: Intermediate Tests. – Essex: Pearson
Education 1999.
18. Hannock M. English Pronunciation in Use. – Cambridge: Cambridge
University Press, 2006.
19. Hewings M. Advanced Grammar in Use. – Cambridge: Cambridge
University Press, 2002.
20. Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Pre-Intermediate Student’s
Book. – Longman, 2006.
21. Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Pre-Intermediate
Workbook. – Longman, 2006.
22. Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Intermediate Student’s
Book. – Longman, 2006.
23. Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Intermediate Workbook. –
Longman, 2006.
24. Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Upper-Intermediate
Student’s Book. – Longman, 2006.
25. Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Upper-Intermediate
Workbook. – Longman, 2006.
26. Murphy R. English Grammar in Use. – N.Y.: Cambridge University
Press, 1996.
27. Oxenden C., Latham-Koenig Ch., Seligson P. New English File PreIntermediate Student’s Book. – Oxford University press, 2005.
28. Oxenden C., Latham-Koenig Ch. New English File Intermediate
Student’s Book. – Oxford University press, 2006.
29. Oxenden C., Latham-Koenig Ch. New English File UpperIntermediate Student’s Book. – Oxford University press, 2007.
30. Stanton A., Morris S. Fast track to CAE Coursebook– Essex: Pearson
Education 2003 Stanton A., Morris S. Fast track to CAE Workbook–
Essex: Pearson Education 2003.
Дополнительная литература
1.Гальскова Н.Д., Гез Н.И. Теория обучения иностранным языкам:
Лингводидактика и методика. – М.: Издательский центр «Академия», 2005. –
336 с
2.Михайлов Н.Н., Михайлов М.Н. Лингвострановедение США.- М:
Академия,2008.-268 с.
3.Щукин А.Н. Лингводидактический энциклопедический словарь. - М.:
Астрель,: АСТ: Хранитель, 2007. - 746с.
4.Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Pre-Intermediate Teacher’s Book. –
Longman, 2006.
5.Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Intermediate Teacher’s Book. –
Longman, 2006.
6.Hall E., Mascull B., Riley D.Market Leader: Upper-Intermediate Teacher’s
Book. – Longman, 2006.
7.Johnston O., Farrell M. Ideas and Issues: Intermediate. – London: Chancerel,
1998.
8.Oxenden C., Latham-Koenig Ch. New English File Upper-Intermediate
Teacher’s Book. – Oxford University press, 2007.
9.Rinvolucri M. Grammar Games: cognitive, Affective and drama Activities for
EFL Students. – N.Y.: Cambridge University Press, 1995.
10.Rundell M. Cutting Edge: Mini-Dictionary. Pre-Intermediate. – Essex:
Pearson Education 2001.
11.Rundell M. Cutting Edge: Mini-Dictionary. Intermediate. – Essex: Pearson
Education 2000 Oxenden C., Latham-Koenig Ch., Seligson P. New English File PreIntermediate Teacher’s Book. - Oxford University press, 2005.
12.Oxenden C., Latham-Koenig Ch. New English File Intermediate Teacher’s
Book. – Oxford University press, 2006.
13. Stanton A., Morris S. Fast track to CAE Teacher’s book– Essex: Pearson
Education 2003.
14. Stanton A., Morris S. Fast track to CAE Teacher’s book– Essex: Pearson
Education 2003.
Словари и справочные издания:
1. A. J. Lohwater’s Russian – English Dictionary of Mathematical Sciences / Ed. by
R.P. Boas – М.: «Центр Моделирования», 1990.
2. Longman Dictionary of Contemporary English. – Essex: Pearson Education 2001.
3. Oxford Guide To British and American Culture for Learners of English / Ed. by
J.Crowther and K. Kavanagh – New York: Oxford University Press, 2001.
Периодические издания:
1. English: «Английский язык» газета издательского дома «Первое сентября». –
М.
2. Newsweek: The International Newsmagazine. - New York.
Видеокурсы:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
New English File DVD
Conference: Video Course.
Cutting Edge Videos: Elementary / Pre-Intermediate.
Effective Presentation. Video.
Headway Videos: Elementary / Pre-Intermediate / Intermediate.
Market Leader Videos. Elementary / Pre-Intermediate / Intermediate
Программное обеспечение и Интернет - источники
1. www.longman-elt.com
2. www.longman.com/totalenglish
3. www.longman.com/cuttingedge
3. www.oup.co.uk
4. www.newsweek.com
5. www.macmillantnglish.com
6. www.vksait.ksu.ru
7. www.economist.com
8. www.academiaisla.com
9. www.accuparid.com
10. www.rahul.net
11. www.uk.dir.yahoo.com
7. Материально-техническое обеспечение дисциплины
(Указывается материально-техническое обеспечение данной дисциплины
(модуля).
Институт Языка располагает тремя мультимедийными классами,
лабораторией ТСО и двумя методическими кабинетами с оборудованием,
необходимым для проведения занятий по иностранным языкам.
Материально-техническое
обеспечение
дисциплины
предусматривает:
Использование современного оборудования:
— копировальной техники;
— компьютеров;
— принтеров;
— сканеров;
— CD- и DVD-плееров;
— телевизоров;
— магнитофонов и видеомагнитофонов.
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом
рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки
____________________.
Автор Н.В. Маклакова, доцент кафедры английского языка КФ(П)У,
Рецензент А.Н. Юхименко, доцент кафедры английского языка КФ(П)У
Программа одобрена на заседании Ученого совета Института языка КФ(П)У
от 7 февраля 2012 года, протокол № 7.
Рабочая программа дисциплины
Немецкий как второй иностранный язык
ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ КАЗАНСКОГО
ФЕДЕРАЛЬНОГО (ПРИВОЛЖСКОГО) УНИВЕРСИТЕТА
Направление подготовки
_____________________
Профиль подготовки
_____________________
Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр
Форма обучения
_______________очная_________________
(очная, очно-заочная и др.)
КАЗАНЬ
2012
Краткая аннотация
Настоящая программа носит интегративный характер и предназначена для
студентов неязыковых специальностей университета, изучающих немецкий как
второй иностранный язык в вузе, и предполагает поуровневое обучение в
соответствии с международными стандартами, утвержденными Советом
Европы (А1, А2, В1,). Распределение студентов по уровням осуществляется на
основании результатов входного тестирования. Программа состоит из 2 блоков:
базового и профессионально-ориентированного.
2. Цели освоения дисциплины
Целью освоения дисциплины «Иностранный язык» является развитие
языковой коммуникативной компетенции студентов, состоящей из следующих
компонентов:
- лингвистического – это владение представлением о системе языка, о
правилах функционирования единиц языка в речи и способность с помощью
этой системы понимать чужие мысли и выражать собственные суждения в
устной и письменной форме;
- социолингвистического, что означает знание способов формирования и
формулирования мыслей с помощью языка, а также способность пользоваться
языком в речи;
- социокультурного, который подразумевает знание учащимися
национально-культурный особенностей социального и речевого поведения
носителей языка: их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и
культур, а также способов пользоваться этими знаниями в процессе общения;
- стратегического – это компетенция, с помощью которой учащийся может
восполнить пробелы в знании языка, а также речевом и социальном опыте
общения в иноязычной среде;
- социального, который проявляется в желании и умении вступать в
коммуникацию с другими людьми, в способности ориентироваться в ситуации
общения и строить высказывание в соответствии с коммуникативным
намерением говорящего и ситуацией;
- дискурсивного, который предполагает навыки и умения организовывать
речь, логически, последовательно и убедительно ее выстраивать, ставить задачи
и добиваться поставленной цели, а также владение различными приемами
получения и передачи информации как в устном, так и в письменном общении;
- межкультурного, подразумевающего действия в рамках культурных норм,
принятых в культуре изучаемого иностранного языка и умений, позволяющих
представлять культуру родного языка средствами иностранного.
2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата
Иностранный язык является важнейшим инструментом успешной
межкультурной коммуникации и необходимым средством обмена информацией
в глобальном масштабе, что делает его неотъемлемой частью подготовки
конкурентоспособного специалиста любого профиля. Согласно концепции
многоязычия, разработанной Советом Европы, специалист должен владеть как
минимум двумя иностранными языками, чтобы соответствовать современным
требованиям.
3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения
дисциплины «Иностранный язык»:
Общекультурные компетенции (ОК):
- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу,
обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК1);
- способность логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК -6);
- готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-7);
- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК9);
- умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки,
выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-10);
- осознание социальной значимости своей будущей профессии, высокая
мотивация выполнения профессиональной деятельности (ОК -11);
- владение основными методами, способами и средствами получения,
хранения, переработки информации, способность работать с информацией в
глобальных компьютерных сетях (ОК-13);
- владение одним из иностранных языков на уровне не ниже базового – А2
(ОК -14).
Профессиональные компетенции (ПК):
- аналитическая, научно-исследовательская деятельность (ПК-4);
- способность анализировать данные отечественной и зарубежной научной
литературы по специальности (ПК-8, 14);
- способность использовать отечественные и зарубежные источники
информации для сбора и анализа необходимых данных и подготовки
информационного обзора и /или аналитического отчета (ПК-9).
Базовый блок
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
А1
- понимать и уметь употребить в речи знакомые фразы и выражения,
необходимые для выполнения конкретных задач; уметь представиться/
представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства,
знакомых, имуществе; участвовать в несложном разговоре, если собеседник
говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь в ситуациях
повседневного общения, когда говорят о нем, его семье и ближайшем
окружении;
- понимать знакомые имена, слова, а также очень простые предложения в
объявлениях, на плакатах или каталогах; принимать участие в диалоге, если
собеседник повторяет по его просьбе в замедленном темпе свое высказывание
или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что обучающийся
пытается сказать; уметь задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках
известных или интересующих его тем;
- уметь, используя простые фразы и предложения, рассказать о месте, где
живет обучаемый, и людях, которых он знает;
- уметь писать простые открытки (например, поздравление с праздником),
заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в
регистрационный листок в гостинице.
А2
- понимать отдельные предложения и часто встречающиеся выражения
связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и
членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.); уметь выполнить
задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые
темы. В простых выражениях способен рассказать о себе, своих родных и
близких, описать основные аспекты повседневной жизни;
- способен понимать отдельные фразы и наиболее употребительные слова в
высказываниях, касающихся важных для обучающегося тем (например,
основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где живет, о
работе); о чем идет речь в простых, четко произнесенных и небольших по
объему сообщениях и объявлениях;
- воспринимать очень короткие простые тексты; уметь найти конкретную,
легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в
рекламах, проспектах, меню, расписаниях; в простых письмах личного
характера;
- уметь общаться в простых типичных ситуациях, требующих
непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов
деятельности; способен поддерживать предельно краткий разговор на бытовые
темы, но недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу;
- уметь, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и
других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе;
- уметь писать простые короткие записки и сообщения; написать несложное
письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность
за что-либо).
В1
- понимать основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном
языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д.
Уметь общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время
пребывания в стране изучаемого языка; составить связное сообщение на
известные или особо интересующие темы; описать впечатления, события,
надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее;
- понимать основные положения четко произнесенных высказываний в
пределах литературной нормы на известные темы, с которыми обучающемуся
приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Он понимает, о чем
идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также
передач, связанных с личными или профессиональными интересами (речь
говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной);
- понимать тексты, построенные на частотном языковом материале
повседневного и профессионального общения; описания событий, чувств,
намерений в письмах личного характера;
- уметь общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время
пребывания в стране изучаемого языка. Обучающийся способен без
предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую или
интересующую его тему (например, «семья», «хобби», «работа»,
«путешествие», «текущие события»);
- уметь строить простые связные высказывания о своих личных
впечатлениях, событиях, рассказывать о своих мечтах, надеждах и желаниях. Он
может кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения; рассказать
историю или изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое
отношение;
- уметь писать простые связные тексты на знакомые или интересующие
темы, письма личного характера, сообщая в них о своих личных переживаниях
и впечатлениях.
Профессионально-ориентированный блок
По окончании обучения студент должен
- владеть идиоматически ограниченной речью, а также освоить стиль
нейтрального научного изложения;
владеть
навыками
разговорно-бытовой
речи
(нормативным
произношением и ритмом речи) и применять их для повседневного общения;
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и
специальные темы; - активно владеть наиболее употребительной (базовой)
грамматикой и основными грамматическими явлениями, характерными для
профессиональной речи;
- знать базовую лексику общего языка, лексику, представляющую
нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и
узкой специальности;
- читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и
узкому профилю специальности;
- владеть основами публичной речи – делать сообщения, доклады (с
предварительной подготовкой).
- участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать
вопросы и отвечать на вопросы);
- владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки
публикации, тезисов и ведения переписки;
- иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования
и перевода литературы по специальности.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы (в часах). Согласно ООП
факультета.
Форма обучения: очная
Количество семестров:----Форма контроля: 1 семестр: ----2 семестр: ----3 семестр: -----4 семестр: -----№
п/п
1.
2.
3.
Виды учебных занятий
1
семестр
количество часов
2
3
4
семестр семестр семестр
Всего часов по дисциплине
Самостоятельная работа
Аудиторных занятий
в том числе лекций
семинарских (или
лабораторно-практических)
4. Структура и содержание дисциплины Немецкий язык
Общая трудоемкость дисциплины составляет _____ зачетных единиц
_______ часов.
I. БАЗОВЫЙ БЛОК – составляет 2/3 от общего количества часов,
выделенного факультетом на дисциплину, включая базовую и вариабельную
части.
№
мод
уля
п/п
1.1
Название модуля и его содержание
Развитие фонет. навыков
- особенности артикуляции немецкого языка по
сравнению с артикуляцией русского языка.
- система гласных и согласных языка.
Трудоемкост
ь (в часах)
Ауд Самост
.
.
раб работа
ота
5%* 5%**
1.2
1.3
- ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи);
паузация: деление речевого потока на смысловые группы
- нейтральная интонация повествования и вопроса.
-умение читать знакомые и незнакомые тексты вслух,
бегло, с правильной интонацией и распределением пауз;
-установка и корректировка тех звуков, неправильное
произнесение которых ведет к искажению смысла:
-интонация и ее роль при выражении собственного
отношения к высказыванию.
Произношение немецких гласных. Твердый приступ,
долгота – краткость. Особенности произношения
удвоенных
согласных.
Произношение
немецких
согласных:
оглушение,
аффрикаты.
Особенности
произношения удвоенных согласных.
Развитие лексиич навыков.
Лексика и фразеология.
Стилистически нейтральная
и стилистически
окрашенная наиболее употребительная лексика общего
языка
в
рамках
изученных
тем.
Наиболее
распространенные
формулы-клише
(обращение,
приветствие, благодарность, извинение и т.п.). Основные
речевые модели для передачи основного содержания
текста. Знакомство с основными типами словарей
двуязычными
и
одноязычными
толковыми,
фразеологическими, терминологическими и т. д.
Полисемия. Синонимия. Антонимия.
Словообразование.
Наиболее
употребительные
суффиксы и приставки различных частей речи.
Субстантивация как один из самых распространенных
способов образования новых смыслов, неологизмы,
заимствования.
Развитие грамматич навыков.
Грамматика для активного усвоения. Артикль.
Склонение
существительных
(общая
схема).
Множественное число. Название стран. Склонение имен
собственных,
географических
названий
и
интернациональных
слов.
Отрицание.
Личные
местоимения, притяжательные, указательные. Предлоги
для
обозначения
местоположения
предмета
в
пространстве, для обозначения времени. Степени
сравнения прилагательных (общие сведения). Презенс.
Модальные
глаголы.
Глаголы
с
отделяемыми
приставками. Перфект. Имперфект глаголов haben и sein.
Грамматические структуры: место сказуемого и
отрицания в немецком предложении, вопросительные и
повелительные предложения. Коньюктив как средство
15% 15%**
*
20% 20%**
*
1.4
1.5
вежливого общения с собеседником, распространенные
формулы- клише. Управление глаголов (наиболее
употребительные глаголы). Местоименные наречия.
Порядок слов в придаточных предложениях (общие
сведения). Местоимения man и es и их функции.
Развитие навыков аудирования :
Фонологическое, лексическое, грамматическое
аудирование.
Коммуникативное аудирование:
-понимание
общего
содержания
прослушанной
информации
-детальное понимание прослушанного,
-восстановление полного текста в письменном виде при
многократном прослушивании
-вычленение и понимание определенной информации,
ограниченной коммуникативным заданием
-умение, помимо адекватного восприятия и осмысления
сообщения,
понимать
намерения,
установки,
переживания, состояния и пр. говорящего.
Развитие навыков говорения
Монологическое высказывание в соответствии с
предложенной ситуацией и ролью, навыки условнонеподготовленной и неподготовленной речи, дискуссия,
беседа «расспрос - объяснение» по пройденной тематике;
проблемные беседы (отбор и оценивание характеристик в
соответствии с собственной точкой зрения, выражение
согласия/несогласия, аргументация) с правильным
использованием формул речевого этикета и отбором
соответствующих языковых средств для выполнения
определенного
коммуникативного
задания.
Коммуникация должна быть эффективной, т. е. цели
должны быть достигнуты, при возникающих трудностях
коммуникация должна быть восстановлена.
Тематика текстов и ситуаций общения:
1. Знакомство. Биография.
2. В магазине.
3. Семья, родственные отношения, семейный бюджет.
3. Профессиональная (учебная ) деятельность, род
занятий. Поиск работы.
4. Распорядок дня; питание, отдых, праздники,
занятия спортом, хобби.
5. Описание жилища, работа по дому. Поиск жилья.
6. Времена года; погода.
7. Туризм. Путешествие различными видами
транспорта.
8. Географическое положение стран, описание
15% 15%**
*
15% 15%**
*
городов.
9. Предметы в быту. Еда.
10. Внешность, характер, поведение и привычки,
чувства людей.
11.Мечты, планы, амбиции.
12. Искусство (кино, театр, живопись).
13. Особенности национальной кухни.
14. Особенности городской и деревенской жизни.
15. Проблемы экологии.
16. Социальные проблемы (безработица, преступность
и др.)
17. Средства массовой информации (радио, ТВ, печать,
Интернет).
1.6
1.7
Языковая функциональность:
-рекомендация, совет, собственное мнение
- согласие, отказ
- приглашение, отказ от приглашения
- телефонные переговоры
- критические замечания
- описание, анализ, объяснение
- формулирование гипотезы
- убеждение
- умение выстроить стратегию общения
- умение работать с аудиторией
Развитие навыков коммуникативного чтения
(способность понимать и извлекать информацию из
текстов): изучающее, ознакомительное, просмотровое,
аналитическое чтение текстов из общественнополитической, социально-культурной и учебнопрофессиональной сфер
Типы
текста:
микротекст,
макротекст,
диалогическое/монологическое
единство,
письменный/устный текст. Структурная, смысловая и
коммуникативная целостность текста. Организация текста
в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Соотношение простых и сложных предложений в тексте,
определяемое его коммуникативной функцией.
Развитие навыков коммуникативного письма:
(умение обмениваться информацией в ходе письменного
общения)
Формы письменного сообщения: официальное и
неофициальное письмо,CV, сообщение описательного и
повествовательного характера, сообщение-рассуждение;
план, конспект, резюме текста, изложение его содержания
с критической оценкой, реферирование и аннотирование.
15% 15%**
*
15% 15%**
*
Стратегия порождения письменных сообщений:
- планирование
- компенсация
- мониторинг .
Итого
100
%
100%
* от количества часов, выделенного факультетом на базовый блок
(аудиторная работа)
** от количества часов, выделенного факультетом на базовый блок
(самостоятельная работа)
II. Профессионально-ориентированный блок составляет 1/3 от общего
количества часов, выделенного факультетом на дисциплину, включая базовую и
вариабельную части.
2.8
2.9
3%* 3%**
Развитие фонетических навыков
Дальнейшее совершенствование произносительных
навыков. Закрепление правильной артикуляции, ритма
речи (ударные и неударные слова). Паузация как средство
деления речевого потока на смысловые отрезки.
Правила постановки ударения в словах. Ритмика
предложения. Интонация и ее использование для
выражения собственного отношения к высказыванию.
Фонетические средства передачи эмфазы.
Фразовое ударение и интонационные модели различных
коммуникативных типов предложений.
16% 16%**
Развитие лексических навыков
Дальнейшее расширение словарного запаса за счет *
активного
использования
студентами
словообразовательных средств иностранного языка
(словосложения, аффиксации, конверсии), а также
неологизмов и заимствований в целях
1) ознакомления студентов с функциональными
стилями языка (пресса, научная проза, публицистика и
т.д.) и различными сферами общения (регистрами);
2) обучения использованию адекватных средств
воздействия на собеседника (убеждение, агитация и т.д.);
3) дальнейшего развития точности высказывания.
Основные
термины
широкой
специальности.
Знакомство с терминологическими словарями и
справочниками,
Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и
словосочетание.
Свободные
и
устойчивые
словосочетания, средства адекватности и идиоматичности
устной и письменной речи
Словообразование.
Наиболее
употребительные
суффиксы и приставки, сложные слова. Закрепление
наиболее
употребительной
лексики,
расширение
словарного запаса за счет нарастания идиоматичности
высказываний. Знакомство с общенаучной лексикой,
устойчивыми
словосочетаниями,
свойственными
научному стилю общения.
2.10 Развитие грамматич. навыков
16% 16%**
А. Грамматика для активного усвоения
*
Имперфект
сильных
и
слабых
глаголов.
Употребление времен в зависимости от стиля речи
(сообщение, дискуссия, диалог и т.п.) и формы
высказывания (устная и письменная речь). Императив
(общие сведения). Пассив (основные случаи употребления
в устной речи). Управление глаголов (наиболее
употребительные глаголы). Наиболее употребительные в
устной речи типы придаточных предложений. Глагол
Lassen. Возвратные глаголы. Конструкции haben...zu + inf.
sein... zu + inf ohne...zu + inf. Порядок слов как
стилистическое средство в диалоге.
Грамматика для пасcивного усвоения
Конъюнктив и его основные функции (передача
косвенной речи и выражение нереальности действий).
Особые случаи употребления модальных глаголов в
научной письменной речи. Все типы научной письменной
речи. Глаголы haben, sein, werden во всех их функциях.
Распространенное определение и порядок его перевода.
Устойчивые
словосочетания,
наиболее
часто
встречающиеся в научной речи.
Основные
грамматические
конструкции,
встречающиеся в немецких текстах: haben, sein zu+
infinitiv, um zu+ inf., statt zu+ inf., Passiv личный и
безличный, Zustandspassiv. Основные типы придаточных
предложений, придаточные, условные, бессоюзные.
Глаголы haben, sein, werden как самостоятельные и как
вспомогательные в различных функциях.
Б. Текст.
Типы
текста:
микротекст,
макротекст,
диалогическое/монологическое
единство,
письменный/устный текст. Структурная, смысловая и
коммуникативная целостность текста. Организация текста
в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Соотношение простых и сложных предложений в тексте,
определяемое его коммуникативной функцией.
Текстообразующие
функции
порядка
слов,
расположения, союзов, союзных и соединительных слов
(для установления логических связей высказывания).
Композиционное оформление текста. Абзац как
единица композиционной структуры текста. Пунктуация.
Прямая и косвенная речь как микротексты.
2.11
Развитие навыков коммуникативного аудирования
Понимание диалогической и монологической речи в
сфере профессиональной и научной коммуникации;
- выделение основной идеи и логической структуры
звучащего текста,
- понимание на слух основного содержания
аутентичных текстов с опорой на зрительный образ
(видеоматериалы), и без него по тематике специальности.
- отнесение высказывания к тому или иному моменту
времени и определение его модальности (утверждение,
неуверенность, возможность, риторический вопрос).
- тренировка восприятия на слух профессионально
ориентированных аудиотекстов ( доклады, научные
дискуссии, презентации, отрывки лекций и пр.) с
последующим их обсуждением.
2.12
Развитие навыков говорения
Функционально-речевой этикет
-формулы речевого этикета: приветствие, прощание,
извинение, благодарности, пожелания, вежливый
переспрос.
-стандарты
речевого
поведения
в
ситуациях
знакомства, представления,
-встречи, визита, договора, телефонного разговора.
-средства установления, поддержания, прерывания,
прекращения речевого контакта.
-выражение основных речевых реакций согласия
/несогласия, радости/огорчения, удивления, сомнения,
одобрения,
растерянности,
заинтересованности,
положительной /отрицательной/ оценки, уверенности.
Выражение основных речевых интенций: вопрос,
сообщение, утверждение, мнение, просьба, совет,
рекомендации,
приглашение,
рекомендации,
доказательство, краткое описание события, явления,
интерпретация понятия, характеристика человека.
Умение пользоваться речевыми средствами убеждения
в кратком публичном выступлении в непосредственном
контакте с аудиторией.
Устное реферирование научного текста.
Основы публичной речи (доклад, презентация, защита
12% 12%**
*
14% 14%**
*
курсовой работы и пр.).
2.13
Коммуникативное
чтение
текстов
по
специальности: изучающее, просмотровое, поисковое,
аналитическое.
Усвоению подлежат:
- определение основного содержания текста по
знакомым опорным словам, интернациональной
лексике и с помощью лингвистического анализа
(морфологической структуры слова, соотношения
членов предложения и т.д.),
- распознавание значения слов по контексту,
- восприятие смысловой структуры текста, выделение
главной и второстепенной информации,
- обобщение фактов.
2.14
Перевод научно-исследовательских текстов по
специальности с немецкого языка на русский.
Проблема адекватности перевода. Полная и неполная
адекватность. Специфика научного функционального
стиля.
Тема
и
рема.
Лингвистические
и
экстралингвистические трудности перевода.
2.15
Письмо.
Дальнейшее
совершенствование
умения
продуцировать письменное изложение разных видов:
доклад, реферат-резюме, реферат-обзор, сочинениерассуждение, аннотацию и др. в пределах научной
тематики. Особое внимание уделяется развитию умения
логического построения письменного сообщения, умению
выбора адекватных языковых средств.
Текстообразующие
функции
порядка
слов,
расположения, союзов, союзных и соединительных слов
(для установления логических связей высказывания).
Композиционное оформление текста. Абзац как
единица композиционной структуры текста. Пунктуация.
Прямая и косвенная речь как микротексты.
Итого
14% 14%**
*
13% 13%**
*
12% 12%**
*
100
%
100%
* от количества часов, выделенного факультетом на профессиональноориентированный блок (аудиторная работа)
** от количества часов, выделенного факультетом на профессиональноориентированный блок (самостоятельная работа)
Таб.4.2 Формы контроля успеваемости
Тип контроля
Форма контроля
Периодичность
Текущий
Домашнее задание
Контрольная работа
Промежуточный Зачет
Итоговый
Зачет/экзамен
Задается и проверяется на
каждом занятии
две каждый семестр (1 –
лексическая,
1
–
грамматическая)
В конце каждого семестра
По окончании курса
Требования к зачету:
А) Базовый блок
4) Аудирование: 2 отрывка от 2 до 4 минут звучания (в зависимости
от уровня подготовки студентов) с последующим письменным
ответом на вопросы – 15 минут;
5) Коммуникативное чтение: текст общебытового характера не более
1200 п.з. на поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки
студентов, (с последующим письменным ответом на вопросы) или
на устное реферирование – 15 минут;
6) Беседа по темам, изученным в семестре.
Б) Профессионально-ориентированный блок
4) Аудирование: 2 отрывка от2 до 4 минут звучания (в зависимости от
уровня подготовки студентов и специальности) с последующим
письменным ответом на вопросы – 15 минут;
5) Коммуникативное чтение: текст научного характера не более 1200
п.з. на поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки
студентов, (с последующим письменным ответом на вопросы) или
на устное реферирование – 15 минут
6) Беседа по темам специальности, изученным в семестре.
2. Итоговый контроль – финальный экзамен/зачет.
8. Аудирование: 2 отрывка от2 до 4 минут звучания( в зависимости от
уровня подготовки студентов и специальности) с последующим
письменным ответом на вопросы – 15 минут;
9. Коммуникативное чтение: текст научного характера не более 1200 п.з. на
поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки студентов (с
последующим письменным ответом на вопросы) или на устное
реферирование – 15 минут
10. Беседа по темам специальности, изученным в семестре.
11. Письменный перевод текста научно-исследовательского характера (18002000 п.з., 50-60 минут) со словарем.
12. Образовательные технологии.
Специфика дисциплины «Иностранный язык» не предусматривает активного
использования лекционных и семинарских форм обучения. В основе учебного
процесса – практические занятия.
В процессе обучения иностранному языку используются разнообразные
формы проведения занятий: индивидуальная, парная, групповая и командная
работа, ролевые игры, творческие задания, компьютерные симуляции, эссе,
устные и письменные презентации по различной тематике, соревнования,
конкурсы. При этом широко используются разнообразные мультимедийные
средства обучения.
13. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и
учебно-методическое
обеспечение
самостоятельной
работы
студентов.
6.1 Примеры заданий для проведения текущего контроля и
промежуточной аттестации по дисциплине, а также для контроля
самостоятельной работы обучающегося по отдельным разделам
дисциплины.
Базовый блок
Вставьте определенный артикль в соответствующем падеже:
l. Die Sekretärin von ... Fa. Schulz & Sohn telefoniert mit ... Geschäftsführer...
Firma Möbel AG.
2. Es handelt sich um ... Besuch ... Geschäftsführers.
3. Er kommt zu Besuch mit... Exportleiterin.
4. Die Sekretärin möchte auch ... Exportleiterin sprechen.
5. Sie ist leider bei... Sitzung.
6. Dann schickt die Sekretärin ... Fax, reserviert ... Hotelzimmer für... Chef und
bucht... Flug nach Bonn.
Вставьте соответствующий предлог:
1. Herr Dorr fliegt... London.
2. Er ist Exportmanager ... der Fa. Müller AG.
3. Seine Sachbearbeiterin reserviert... ihn ein Hotelzimmer ... 3 Tage.
4. Die Zimmer... Hotel Merkur sind komfortabel.
5. Sie sind alle ... Bad oder... Dusche.
6. Das Hotel liegt günstig: dem Bahnhof....
7. Herr Dorr kommt... der Maschine ... 14.30 Uhr an.
8. Er kommt... einem Gespräch.
9. Dann fliegt er ... Hamburg und bleibt dort eine Woche ... seinem Freund.
Замените определенные артикли указательными местоимениями:
1. Der Herr heißt Hans-Peter Schneider.
2. Die Fa. heißt Schneider GmbH.
3. Er arbeitet bei der Fa.
4. Das Telex kommt morgen an.
5. Es geht um den Besuch aus Berlin. f. Ich bestelle das Ticket.
7. Das ist das Ticket des Ingenieurs.
8. Ich reise mit den Kollegen nach Hannover.
9. Die Stadt ist groß.
Поставьте глагол в нужной форме:
1. Wann (abfliegen) die Maschine?
2. Wann (ankommen) Sie in London?
3. Für wann (bestellen) die Sekretärin das Hotelzimmer?
4. (Anrufen) Sie die Fa. Seifeit!
5. Es klingelt und Herr Forster (abnehmen) den Hörer.
6. Unter dieser Nummer (erreichen) du mich täglich.
7. Ich (zurückrufen) heute abend.
Запишите словами:
25, 143, 1195, 16, 66, 777, um 7.30 Uhr, MfG, Betr., z.Hd., fs,
außer Sa., z. B., lt.
Вставьте nicht или kein:
1. Heute ist Sonntag und ich arbeite ....
2. Mein Chef hat morgen ... Zeit.
3. Er ist... Buchhalter von Beruf.
4. Mein Freund ist... Deutscher, er ist Österreicher.
5. Ich möchte ... Zimmer ohne Bad.
6. Warum rufen Sie nach London ... an?
7. Sie fliegt... heute, sie fliegt morgen.
8. Leider haben wir... Zimmer für Sie. Alle Zimmer sind reserviert.
Вставьте личные местоимения:
1) Das ist Herr Weiß. Kennst du ... ?
2) Das sind meine Eltern. Kennst du ...?
3) Da kommt ein Taxi. Wir nehmen ....
4) Der Herr braucht eine Auskunft. Geben Sie ... die Auskunft.
5) Wir sind fremd hier. Können Sie ... bitte helfen?
6) Das ist mein Gepäck. Geben Sie es ...bitte.
Вставьте соответствующее возрастное местоимение sich
в нужной форме:
l) An wen wendest du ... mit dieser Frage? 2) Ich erkundige ... lieber bei der Auskunft.
3) Ich kaufe ... die Fahrkarte heute früh.
4) Warum notiert ihr ... nichts? 5) Wir interessieren ... sehr für dieses Problem. 6)
Mein Chef hat Ferien, er erholt... in Griechenland.
Вставьте können или dürfen в нужной форме:
1) Wer ...mir helfen?
2) Hier ... man nicht rauchen.
3) Mein Kind ... schon lesen und schreiben.
4) Meine Kinder ... viele Sprachen.
5) Ich ... nur 100 Zigaretten zollfrei einführen
6)... ich Sie fragen?
7) Du ... nicht nach Berlin fliegen, du mußt in Köln bleiben.
Вставьте нужный по смыслу предлог:
l) Wir erfüllen den Auftrag... 3 Tage. 2) ... der Verspätung bekomme ich keinen
Anschluß nach Paris. 3) Der Taxistand befindet sich ... des Hauptbahnhofs. 4)... der
Landung darf man nicht aufstehen. 5) Wir kaufen diese Ware ... des Vertrags. 6)... der
Metro nehmen wir ein Taxi.
Familie Kumar ist eingewandert
Hören Sie das Gespräch mit der Familie Kumar. Sie lebt seit 14 Jahren in
Deutschland. Warum hat sie eingewandert?
Was ist richtig? - R
Und was ist falsch? - F
1. Familie Kumar ist eingewandert,
a) um mehr Geld zu verdienen.
b) um Herr Kumar Arbeit finden könnte.
c) weil sie Verwandte in Deutschland hatte.
2. Frau Kumar hatte
a) schon viele Bekannte in Deutschland.
b) nichts von Deutschland gewusst.
c) einen Onkel in Deutschland.
3. In Indien konnte Herr Kumar
a) sehr gute Arbeit finden
b) kaum gute Arbeit finden
c)
mit seinem Beruf wenig verdienen.
4. Die Kinder der Familie Kumar
a) sprechen nur Deutsch.
b) besuchen eine deutsche Schule.
c) wohnen in Indien.
5. Die Familie Kumar wollte
a) immer zurück nach Indien aussiedeln.
b) wollte für die Zukunft der Kinder bleiben.
c) nie mehr in Deutschland wohnen.
6. Sie blieb in Deutschland, damit
a) Herr Kumar eine Arbeitserlaubnis bekommt.
b) Frau Kumar eine Arbeitstelle bekommt.
c) die Kinder gute Schulen besuchen können.
Профессионально – ориентированный блок
1) Wer ist in Deutschland Wahlberechtigte?
2) Wer ist Volksvertreter?
3) Wann waren in Deutschland erste Wahlgrundsätze angenommen?
4) Wer ist z Zeit wahlberechtigt in Deutschland?
5) Wer kann wählbar sein?
6) Was ist Fünf-Prozent –Sperrklausel?
7) Was ist Briefwahl?
8) Was ist Mehrheitswahlrecht?
9) Was ist Verhältniswahlrecht?
10)Wer sind Wahlmänner und –frauen?
Задание 3
Lesen Sie den Text und beantworten Sie die Fragen!
Rohstoff Altpapier.
Papier nicht einfach in den Mülleimer zu werfen, sondern wieder in den
Kreislauf zu bringen, ist sinnvoll, denn es gibt merklich weniger Müll. Viele tausend
Tonnen Müll weniger werden abgeholt. Außerdem kann man aus Altpapier wieder
neues Papier herstellen.
Der Grundstoff für die Papierherstellung ist Zellstoff - wenn man nicht Altpapier
nimmt. Dieser Zellstoff wird aus Holz gewonnen. Dieses Verfahren ist sehr
energieaufwendig.
Zur Herstellung von Zellstoff wird zwanzigmal mehr Wasser gebraucht (und
leider auch stark verschmutzt) als bei der Verarbeitung von Altpapier. Es spricht also
alles dafür, soviel Papier wie möglich wiederzuverwerten. An vielen Orten sind
Altpapiercontainer aufgestellt, oder das Altpapier wird an der Tür abgeholt. Aus
diesem Altpapier wird eine große Zahl neuer Produkte hergestellt: Briefpapier,
Umschläge, Schulhefte, Telefonbücher, Toilettenpapier...
Viele Bücher werden auf Papier gedruckt, das umweltschonend hergestellt wird.
Es wird nicht mit Chlor gebleicht, denn Chlor ist ein gefährliches Umweltgift. Es gibt
also chlorfreies Papier!
Aber müssen nicht unsinnig viele Bäume gefällt werden, um schönes weißes
Papier herzustellen?
Die Papierfabriken machen ihren Zellstoff nicht aus großen alten Bäumen, die zu
wertvoll und zu teuer sind. Papier wird vielmehr aus dem Schwachholz hergestellt.
Dieses Holz wird sowieso aus dem Wald entfernt, wenn er durchgeforstet wird. Das
ist notwendig, weil die engstehenden Bäume sich mit der Zeit gegenseitig Licht und
Nahrung wegnehmen würden.
Der Rohstoff Holz ist nicht das Problem beim Papier, sondern der hohe
Energiebedarf und die starke Wasserverschmutzung bei der Herstellung von Zellstoff.
Deswegen sollte man das Umweltschutzpapier auch verwenden, wo immer es möglich
ist.
Recycling (englisch: to recycle — in den Kreislauf zurückführen) bedeutet
Aufbereitung und Wiederverwertung von Abfallstoffen, z. B. Altpapier, Altgas,
Schrott usw.
Критерии оценки устного монологического высказывания:
1.Беглость речи
2. Лексическая грамотность изложения
3. Словарная наполняемость и целесообразность использования языковых
средств
4. Полнота раскрытия темы
5. Структурная организация высказывания
Критерии оценки устного диалогического высказывания:
1.Беглость речи
2. Лексическая грамотность изложения
3. Словарная наполняемость и целесообразность использования языковых
средств
4. Полнота раскрытия темы
5. Структурная организация высказывания
6. Стремление к коммуникативному партнерству
6.2 Методические рекомендации по изучению немецкого языка для
студентов
Слова: как запоминать слова?
 Попробовать прочитать, повторить за диктором, написать на карточку с
соответствующими грамматическими формами.
 Комбинировать: по родам, по смысловым группам.
 Придумать историю.
8. сделайте карточки со словами, которые Вы хотите выучить. Всегда
проговаривайте слова вслух! Какие слова трудны? Наклейте их,
например, мебель, на соответствующие предметы.
9. напишите новое слово с артиклем на карточке, отметьте ударение. На
обороте напишите перевод. По мере запоминания слова перемещайте
карточки в Вашем словаре.
10. из журналов или интернета подберите картинки к словам, которые Вы
хотели бы выучить или нарисуйте сами. На обороте напишите нужное
Вам слово.
11. слова учите всегда с грамматическими формами: существительные –
артикль=род и множественное число, глаголы – три основные временнее
формы и т.п.
12. метод пантомимы: жестами изобразите слова и понятия, которые надо
запомнить.
13. метод группы: разбейте слова на смысловые группы, например, фрукты,
приборы, напитки и т.д. В один прием запоминайте слова только одной
группы, затем делайте перерыв.
14. метод историй: с новыми словами придумывайте маленькие истории,
объединяя 7-9 новых слов в одной.
Чтение//Текст:
Чтение поисковое
Чтение сообщим охватом содержания
Чтение на скорость
Читать по предложениям несколько раз.
Читать, закрывая половину строки
Чтение с ограничением времени.
8. чтение начинается с названия текста: какую информацию оно несет, что
будет дальше?
9. сделайте текст интересным для себя
10. задания к тексту помогают понять его: предтекстовые снимают
трудности, по тексту – заставляют быть внимательным.
11. Читайте дважды! При первом прочтении обращайте внимание на
интернациональные слова, которые помогают читать, не спешите
заглядывать в словарь, попробуйте догадаться о значении слова по
контексту. Непонятно? – тогда смело ищите слово в словаре.
12. перед пересказом прочтите еще раз: сделайте скелет текста, выбирая
ключевые слова.
13. прочтите еще раз, если Вам трудно установить связи. Подчеркивайте все
слова, которые Вы быстро «узнаете».
14. если Вы сделали все задания к тексту, тогда пересказ готов!
Аудирование//текст
Обще понимание
3. ответьте мысленно на вопросы: кто, где, когда?
4. какие эмоции вызывает услышанное у Вас?
Избирательное понимание
4. Прослушивание может быть поэтапным: 2-3 разовое
5. при первом прослушивании ответьте на вышеупомянутые 2 вопроса.
6. при повторном прослушивании сначала прочтите задания и
постарайтесь ответить на них, затем прослушайте текст, выполняя
данные задания. В зависимости от количества заданий текст может
быть повторно прослушан либо по частям, либо полностью.
Полное понимание
Для данного вида аудирования полезными будут все вышеизложенные
указания. Дополнительно во время повторного прослушивания
рекомендуется составить план и выписать по ходу звучания ключевые слова.
Письмо
Перед письменными работами рекомендуется просмотреть тот материал,
по которому проводиться данная работа.
При написании творческой работы, предварительно необходимо
сформулировать тему и аргументирование, т.е. составить развернутый план,
а затем приступать к ее написанию.
6.3 Методические рекомендации для преподавателя
Настоящая программа носит интегративный и интерактивный характер и
предполагает тесную взаимосвязь и взаимопроникновение всех языковых
аспектов и речевых навыков. Особое внимание следует уделить организации
самостоятельной работы студентов (в том числе с использованием
возможностей электронной обучающей платформы Moodle).
Преподавание дисциплины предусматривает использование преподавателем
всего многообразия форм и методов работы по формированию и развитию
иноязычной коммуникативной компетенции студентов, которая включает: в
области развития устной речи – составление и воспроизведение диалогических
и монологических высказываний (сообщений, докладов, заметок, презентаций и
пр.), реферирование статей из аутентичных источников, творческое развитие
идей, интервью, переговоры, телефонные разговоры, ролевые игры и т.д.
В области письменной речи – написание официальных и неофициальных
писем, служебных записок, отчетов, сочинений на заданную тему, эссе,
электронных сообщений, факсов и т.д.
6.4 Материалы для самостоятельной работы
календарно-тематические планы по специальностям).
студентов
(см.
Кроме того, самостоятельная работа студентов организуется и
контролируется c помощью университетской электронной обучающей
платформы MOODLE (www.vksait.ksu.ru), где преподавателями ИЯ
представлены соответствующие программы.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
«Немецкий язык»
1.
2.
3.
4.
Основная литература
. Themen aktuell 1: Kursbuch / von Hartmut Aufderstraße [et al.].—Ismaning:
Hueber, [2007]. – 189 с. 19 шт.
Themen aktuell 1: рабочая тетрадь / von Heiko Bock [et al.].—Ismaning:
Hueber, [2008].—200 c. 19 шт.
Themen aktuell 2: Kursbuch / von Hartmut Aufderstraße [et al.].—Ismaning:
Hueber, [2006].—160 с. 19 шт.
Themen aktuell 2: рабочая тетрадь / von Hartmut Aufderstraße [et al.].—
Ismaning: Max Hueber, [2007].— 221 c. 19 шт.
5. Themen neu 1: Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache: Kursbuch / von H.
Aufderstraße [et al.].—[Donauwörth]: Hueber, 2005.—160 c. 9 шт.
6. Themen neu 1: Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache: рабочая тетр. / von H.
Bock [et al.]; bearb. von I. Timtschenko, V. Timtschenko.—[Donauwörth]:
Hueber, 2005.—203 с. 3 шт.
7. Власова, Татьяна Семеновна. Грамматика немецкого языка: морфология:
правила и упражнения: [учебное пособие] / Т. С. Власова, Г. В. Скрипкина,
Л. К. Хакимова. — Санкт-Петербург: Антология, 2006.—254, [1] с.
25
шт.
8. Власова, Татьяна Семеновна. Грамматика немецкого языка: синтаксис
сложного предложения: правила и упражнения / Т. С. Власова, Г. В.
Скрипкина. — Санкт-Петербург: Антология, 2006.—254, [1] с. 25 шт.
9. Кочетова, София Олеговна. Alles klar: учеб. нем. яз. для начинающих /
С.О. Кочетова.—Санкт-Петербург: Союз, 2005. – 152 с. (Химфак, Татфак)
17 шт.
10. Носова, Елена Георгиевна. Немецкая грамматика в таблицах с
упражнениями / Е.Г. Носова, Н.А. Филиппова, Т.Я. Щеглова.—3-е изд..—
Москва: Айрис-пресс, 2004.—255, [1] с. (Татфак, Истфак, все спец-ти
Экономфака) 47 шт.
11. Овчинникова, Алла Вениаминовна. Новые 500 упражнений по грамматике
немецкого языка / А. В. Овчинникова, А. Ф. Овчинников.—3-е изд., испр.
и доп..—Москва: Лист Нью, 2005.—349, [1] с. (Юрфак, Химфак,
Физ.география, Геоэкология) 25 шт.
12. Сущинский, Иосиф Иванович. Практический курс грамматики
современного немецкого языка = Lehr - und Übungsbuch der deutschen
Grammatik: учеб.-справ. пособие / И. Сущинский.—Москва: ГИС, 2002.—
443 с. (Татфак, Истфак, Юрфак, Политология и ОМО) 12 шт.
13. Tangramm l,А Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und Arbeitsbuch.
Max Hueber Verlag 2005, - 147s. (Метод. каб. Тат. Филол.- 10 экз – 1)
14. Tangramm l,В Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und Arbeitsbuch.
Max Hueber Verlag 2005, - 147s. (Метод. каб. Тат. Филол.- 10 экз – 1)
15. Tangramm 2,А Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und
Arbeitsbuch. Max Hueber Verlag 2005, - 147s. (Метод каб. Тат. Филол.- 10
экз – 1)
16. Tangramm 2В Lehrwerk für Deutsch als Fremdsprache. Kurs- und Arbeitsbuch.
Max Hueber Verlag 2005, - 147s. (Метод кааб. Тат. Филол.- 10 экз – 1)
17. Klipp und Klar. Практическая грамматика немецкого языка. Базовый
уровень. Christian Fandrych, Ulrike Tallowitz. MASS MEDIA. Москва 2000.
-231с
18. Morphologie der deutschen Sprache: Substantiv, Verb / Казан. гос. ун-т,
Филол. фак.; [сост. д.филол.н. Г. В. Колпакова].—Казань: [Изд-во Казан.
гос. ун-та], 2007. – 234 с. (РГФ) 2 шт.
19. Praktische Phonetik der deutschen Sprache = [Практическая фонетика
немецкого языка: konsonantensystem: система согласных] / Kasaner
staatliche universitat, Philologische fakultat; [сост. к.филол.н. Р. А.
Сафина].—Kasan: [КГУ], 2008. – 312 с. (РГФ) 19 шт.
20. Алексеева, Ирина Сергеевна. Письменный перевод: немецкий язык:
учебник / И. С. Алексеева.—Санкт-Петербург: Союз, 2006. – 368 с. (Тат. и
нем.яз., Филолог., История) 40 шт.
21. Алиева, Сауле Каменовна. Грамматика немецкого языка в таблицах и
схемах для школьников / С. К. Алиева.—3-е изд., испр..—Москва: Лист
Нью, 2005. – 400 с. (Биофак, Геофак, Истфак, Татфак) 47 шт.
22. Катаев, Сергей Дмитриевич. Язык немецкой прессы: пособие по чтению и
реферированию / С.Д. Катаев, А.Г. Катаева, Г.Н. Самара.—Москва: Высш.
шк., 2005.—158 с. (Тат. и нем.яз., филфак, ОМО) 17 шт.
23. Короткие рассказы: [сборник] / упражнения, коммент., словарь Т. Ю.
Глазковой.—Москва: Айрис-пресс, 2006.—155 с, [1] с. (Татфак, Филолог.)
17 шт.
24. Перевод и реферирование общественно-политических текстов: учеб.
пособие / [Н. П. Беспалова, К. Н. Котлярова, Н. Г. Лазарева, Г. И.
Шейдеман].—Москва: Дрофа, 2006.—127 с. (Тат. и нем.яз., Политология)
29 шт.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Дополнительная литература
1.Tatsachen über Deutschland, Societäts — Verlag 1994, - 500s. (НБ, 10 экз 1)
Michael Drekel, Wolfgang Lind. Wechselspiel. Sprechanlässe für die
Partnerarbeit im kommunikativen Deutschunterricht. Arbeitsblätter für
Anfänger und Fortgeschrittene.1990, Langenscheidt KG, Berlin und München.
160 S. (НБ, 10 экз - 1)
Eva – Maria Altemöller. Fragespiele für den Unterricht zur Förderung der
spontanen mündlichen Ausdrucksfähigkeit. Ernst Klett Verlag und Co. KG.,
Stuttgart, 1987 – 112 S.
4.Einblicke. Ein deutscher Sprachkurs von Eva-Marie Burwitz – Melzer und
Jürgen Quetz. Goethe – Institut, München, 1999 (Video) – 1экземпляр
Impressionen. Ein Videokurs. DW 1995 – 1 экземпляр
Ремарк, Эрих Мария. Немецкий язык с Э.М. Ремарком "Три товарища" =
Drei Kameraden / E.M. Remarque; пособие подгот. Илья Франк.—Москва:
АСТ: Восток-Запад, 2007. – 576 с. (Тат. и нем.яз.) 4 шт.
Lambert Austermann ua. Zeiten und Menschen. Verlag Ferdinand Schoeningh,
Paderborn, 2000 – 328 S. 1 экземпляр
Словари и справочные издания:
1.
Немецко-русские словари: Москальская О. И. «Немецко-русский
словарь». Москва Изд-во: Русский язык. 1997-2000.
2.
Русско-немецкие словари: Лангеншайдт, «Карманный русско-немецкий
словарь». 2009
Периодические издания:
1. Журналы “Juma”. 2010
2. Газета „Gießener Allgemeine“. 2004
3. Politische Zeitschrift, Jahrgang 2010
4. MERIAN. Jahrgang 2010
5. Focus. Jahrgang 2010
Видеокурсы:
1.
Dorothea Demmel. Dmitrij Dobrovolskij. Impressionen aus Deutschland.
Goethe-Institut, Moskau. 1997.
2.
Eva-Marie Burwitz-Melzer und Jürgen Quetz. Einblicke. Ein deutscher
Sprachkurs. Goethe-Institut, München. 1999.
3.
Программное обеспечение и интернет-источники
1. CD -носители к учебникам и учебным комплексам Themen neu, Themen
aktuell, Tangram.
2. www.wikipedia.de
3. www.bundestag.de
4. www.bundestag.de
5. www.bpb.de
6. www. interkultur.de./projekte/fs21/data
7. www.tatsachen-ueber-deutschland.de.
8. www.ikkompetenz.thueringen.dehttp://www.focus.de/wissen/bildung/deutsch/s
tereotype_aid_21930.html
9. http://www.youtube.com/watch?v=Tg2spYuYt5I?
10. www.heimat-in-deutschland.de
11. http://www.tagesschau.de/inland/meldung109876.html.
12. http://www.unique-online.de/aus-dem-ausland-witze-uber-deutsche-oder-malvon-der-anderen-seite-ausgelacht/329/
13. www.kochen-international.de
14. , www.uwe-kolb.purespace.de ,
15. www. fleischfreaks.de
16. www.clickfish.com/clickfish/guidearea/kulturgesellschaft/literatur/literaturauto
tenwww.internet-edition.com/deutsch/
17. www.podster.de
18. www.podcast.de
19. www.6dw-world.de/de/dialekt.php
20. http://magazinefactory.edu.fi
21. http://www.derweg.org/feste/kultur/festeimfruehling.html
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины
(Указывается материально-техническое обеспечение данной дисциплины
(модуля).
Институт Языка располагает тремя мультимедийными классами,
лабораторией ТСО и двумя методическими кабинетами с оборудованием,
необходимым для проведения занятий по иностранным языкам.
Материально-техническое
обеспечение
дисциплины
предусматривает:
Использование современного оборудования:
— копировальной техники;
— компьютеров;
— принтеров;
— сканеров;
— CD- и DVD-плееров;
— телевизоров;
— магнитофонов и видеомагнитофонов.
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом
рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки
____________________.
Автор Т. К. Иванова, доцент кафедры немецкого языка КФ(П)У,
Рецензент А.Н. Юхименко, доцент кафедры английского языка КФ(П)У
Программа одобрена на заседании Ученого совета Института языка КФ(П)У
от 7 февраля 2012 года, протокол № 7.
Рабочая программа дисциплины
Французский как второй иностранный язык
ДЛЯ СТУДЕНТОВ НЕЯЗЫКОВЫХ СПЕЦИАЛЬНОСТЕЙ КАЗАНСКОГО
ФЕДЕРАЛЬНОГО (ПРИВОЛЖСКОГО) УНИВЕРСИТЕТА
Направление подготовки
_____________________
Профиль подготовки
_____________________
Квалификация (степень) выпускника
Бакалавр
Форма обучения
_______________очная______________________
(очная, очно-заочная и др.)
КАЗАНЬ
2012
Краткая аннотация
Настоящая программа носит интегративный характер и предназначена для
студентов неязыковых специальностей университета, изучающих французский
как второй иностранный язык в вузе, и предполагает поуровневое обучение в
соответствии с международными стандартами, утвержденными Советом
Европы (А1, А2, В1). Распределение студентов по уровням осуществляется на
основании результатов входного тестирования. Программа состоит из 2 блоков:
базового и профессионально-ориентированного.
3. Цели освоения дисциплины
Целью освоения дисциплины «Иностранный язык» является развитие
языковой коммуникативной компетенции студентов, состоящей из следующих
компонентов:
- лингвистического – это владение знанием о системе языка, о правилах
функционирования единиц языка в речи и способность с помощью этой
системы понимать чужие мысли и выражать собственные суждения в устной и
письменной форме;
- социолингвистического, что означает знание способов формирования и
формулирования мыслей с помощью языка, а также способность пользоваться
языком в речи;
- социокультурного, который подразумевает знание учащимися
национально-культурных особенностей социального и речевого поведения
носителей языка: их обычаев, этикета, социальных стереотипов, истории и
культур, а также способов пользоваться этими знаниями в процессе общения;
- стратегического – это компетенция, с помощью которой учащийся может
восполнить пробелы в знании языка, а также речевом и социальном опыте
общения в иноязычной среде;
- социального, который проявляется в желании и умении вступать в
коммуникацию с другими людьми, в способности ориентироваться в ситуации
общения и строить высказывание в соответствии с коммуникативным
намерением говорящего и ситуацией;
- дискурсивного, который предполагает навыки и умения организовывать
речь, логически, последовательно и убедительно ее выстраивать, ставить задачи
и добиваться поставленной цели, а также владение различными приемами
получения и передачи информации как в устном, так и в письменном общении;
- межкультурного, подразумевающего действия в рамках культурных норм,
принятых в культуре изучаемого иностранного языка и умений, позволяющих
представлять культуру родного языка средствами иностранного.
2.Место дисциплины в структуре ООП бакалавриата
Иностранный язык является важнейшим инструментом успешной
межкультурной коммуникации и необходимым средством обмена информацией
в глобальном масштабе, что делает его неотъемлемой частью подготовки
конкурентоспособного специалиста любого профиля. Согласно концепции
многоязычия, разработанной Советом Европы, специалист должен владеть как
минимум двумя иностранными языками, чтобы соответствовать современным
требованиям.
3 Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения
дисциплины «Иностранный язык»:
Общекультурные компетенции (ОК):
- владение культурой мышления; способность к восприятию, анализу,
обобщению информации, постановке цели и выбору путей ее достижения (ОК1);
- способность логически верно, аргументировано и ясно строить устную и
письменную речь (ОК -6);
- готовность к кооперации с коллегами, работе в коллективе (ОК-7);
- стремление к саморазвитию, повышению квалификации и мастерства (ОК9);
- умение критически оценивать собственные достоинства и недостатки,
выбирать пути и средства развития первых и устранения последних (ОК-10);
- осознание социальной значимости своей будущей профессии, высокая
мотивация выполнения профессиональной деятельности (ОК -11);
- владение основными методами, способами и средствами получения,
хранения, переработки информации, способность работать с информацией в
глобальных компьютерных сетях (ОК-13);
- владение одним из иностранных языков на уровне не ниже базового – А2
(ОК -14).
Профессиональные компетенции (ПК):
- аналитическая, научно-исследовательская деятельность (ПК-4);
- способность анализировать данные отечественной и зарубежной научной
литературы по специальности (ПК-8, 14);
- способность использовать отечественные и зарубежные источники
информации для сбора и анализа необходимых данных и подготовки
информационного обзора и /или аналитического отчета (ПК-9).
Базовый блок
В результате освоения дисциплины обучающийся должен:
А1
- понимать и уметь употребить в речи знакомые фразы и выражения,
необходимые для выполнения конкретных задач; уметь представиться/
представить других, задавать/ отвечать на вопросы о месте жительства,
знакомых, имуществе; участвовать в несложном разговоре, если собеседник
говорит медленно и отчетливо и готов оказать помощь в ситуациях
повседневного общения, когда говорят о нем, его семье и ближайшем
окружении;
- понимать знакомые имена, слова, а также очень простые предложения в
объявлениях, на плакатах или каталогах; принимать участие в диалоге, если
собеседник повторяет по его просьбе в замедленном темпе свое высказывание
или перефразирует его, а также помогает сформулировать то, что обучающийся
пытается сказать; уметь задавать простые вопросы и отвечать на них в рамках
известных или интересующих его тем;
- уметь, используя простые фразы и предложения, рассказать о месте, где
живет, и людях, которых он знает;
- уметь писать простые открытки (например, поздравление с праздником),
заполнять формуляры, вносить свою фамилию, национальность, адрес в
регистрационный листок в гостинице.
А2
- понимать отдельные предложения и часто встречающиеся выражения
связанные с основными сферами жизни (например, основные сведения о себе и
членах своей семьи, покупках, устройстве на работу и т.п.); уметь выполнить
задачи, связанные с простым обменом информации на знакомые или бытовые
темы. В простых выражениях способен рассказать о себе, своих родных и
близких, описать основные аспекты повседневной жизни;
- способен понимать отдельные фразы и наиболее употребительные слова в
высказываниях, касающихся важных для обучающегося тем (например,
основную информацию о себе и своей семье, о покупках, о месте, где живет, о
работе); понимать, о чем идет речь в простых, четко произнесенных и
небольших по объему сообщениях и объявлениях;
- воспринимать очень короткие простые тексты; уметь найти конкретную,
легко предсказуемую информацию в простых текстах повседневного общения: в
рекламах, проспектах, меню, расписаниях; в простых письмах личного
характера;
- уметь общаться в простых типичных ситуациях, требующих
непосредственного обмена информацией в рамках знакомых тем и видов
деятельности; способен поддерживать предельно краткий разговор на бытовые
темы, но недостаточно, чтобы самостоятельно вести беседу;
- уметь, используя простые фразы и предложения, рассказать о своей семье и
других людях, условиях жизни, учебе, настоящей или прежней работе;
- уметь писать простые короткие записки и сообщения; написать несложное
письмо личного характера (например, выразить кому-либо свою благодарность
за что-либо).
В1
- понимать основные идеи четких сообщений, сделанных на литературном
языке на разные темы, типично возникающие на работе, учебе, досуге и т.д.
Уметь общаться в большинстве ситуаций, которые могут возникнуть во время
пребывания в стране изучаемого языка; составить связное сообщение на
известные или особо интересующие его темы; описать впечатления, события,
надежды, стремления, изложить и обосновать свое мнение и планы на будущее;
- понимать основные положения четко произнесенных высказываний в
пределах литературной нормы на известные темы, с которыми обучающемуся
приходится иметь дело на работе, в школе, на отдыхе и т.д. Он понимает, о чем
идет речь в большинстве радио- и телепрограмм о текущих событиях, а также
передач, связанных с личными или профессиональными интересами (речь
говорящих должна быть при этом четкой и относительно медленной);
- понимать тексты, построенные на частотном языковом материале
повседневного и профессионального общения; описания событий, чувств,
намерений в письмах личного характера;
- уметь общаться в большинстве ситуаций, возникающих во время
пребывания в стране изучаемого языка. Обучающийся способен без
предварительной подготовки участвовать в диалогах на знакомую или
интересующую его тему (например, «семья», «хобби», «работа»,
«путешествие», «текущие события»);
- уметь строить простые связные высказывания о своих личных
впечатлениях, событиях, рассказывать о своих мечтах, надеждах и желаниях. Он
может кратко обосновать и объяснить свои взгляды и намерения; рассказать
историю или изложить сюжет книги или фильма и выразить к этому свое
отношение;
- уметь писать простые связные тексты на знакомые или интересующие меня
темы. Я умею писать письма личного характера, сообщая в них о своих личных
переживаниях и впечатлениях
Профессионально-ориентированный блок
По окончании обучения студент должен
- владеть идиоматически ограниченной речью, а также освоить стиль
нейтрального научного изложения;
владеть
навыками
разговорно-бытовой
речи
(нормативным
произношением и ритмом речи) и применять их для повседневного общения;
- понимать устную (монологическую и диалогическую) речь на бытовые и
специальные темы; - активно владеть наиболее употребительной (базовой)
грамматикой и основными грамматическими явлениями, характерными для
профессиональной речи;
- знать базовую лексику общего языка, лексику, представляющую
нейтральный научный стиль, а также основную терминологию своей широкой и
узкой специальности;
- читать и понимать со словарем специальную литературу по широкому и
узкому профилю специальности;
- владеть основами публичной речи – делать сообщения, доклады (с
предварительной подготовкой).
- участвовать в обсуждении тем, связанных со специальностью (задавать
вопросы и отвечать на вопросы);
- владеть основными навыками письма, необходимыми для подготовки
публикации, тезисов и ведения переписки;
- иметь представление об основных приемах аннотирования, реферирования
и перевода литературы по специальности.
4. Объем дисциплины и виды учебной работы (в часах). Согласно ООП
факультета.
Форма обучения: ------Количество семестров:----Форма контроля: 1 семестр: ----2 семестр: ----3 семестр: -----4 семестр: -----№
п/п
1.
2.
3.
Виды учебных занятий
1
семестр
количество часов
2
3
семестр
семестр
4
семестр
Всего часов по дисциплине
Самостоятельная работа
Аудиторных занятий
в том числе лекций
семинарских (или лабораторнопрактических)
4. Структура и содержание дисциплины Иностранный язык
Общая трудоемкость дисциплины составляет _____ зачетных единиц
_______ часов.
I. БАЗОВЫЙ БЛОК – составляет 2/3 от общего количества часов,
выделенного факультетом на дисциплину, включая базовую и вариабельную
части.
№
мод
уля
п/п
1.1
Название модуля и его содержание
Развитие фонет. навыков
- особенности артикуляции изучаемого иностранного
языка по сравнению с артикуляцией русского языка.
- система гласных и согласных языка.
- ритмика (ударные и неударные слова в потоке речи);
паузация: деление речевого потока на смысловые группы
- нейтральная интонация повествования и вопроса.
-умение читать знакомые и незнакомые тексты вслух,
бегло, с правильной интонацией и распределением пауз;
Трудоемкост
ь (в часах)
Ауд Самост
.
.
раб работа
ота
5%* 5%**
1.2
1.3
-установка и корректировка тех звуков, неправильное
произнесение которых ведет к искажению смысла:
-интонация и ее роль при выражении собственного
отношения к высказыванию.
Развитие лексиич навыков.
Лексика и фразеология.
Стилистически нейтральная
и стилистически
окрашенная наиболее употребительная лексика общего
языка
в
рамках
изученных
тем.
Наиболее
распространенные
формулы-клише
(обращение,
приветствие, благодарность, извинение и т.п.). Основные
речевые модели для передачи основного содержания
текста. Знакомство с основными типами словарей
двуязычными
и
одноязычными
толковыми,
фразеологическими, терминологическими и т. д.
Полисемия. Синонимия. Антонимия.
Словообразование.
Наиболее
употребительные
суффиксы и приставки различных частей речи.
Субстантивация как один из самх распространенных
способов образования новых смыслов, неологизмы,
заимствования..
Развитие грамматических навыков.
Грамматика для активного усвоения. Temps de l`indicative:
Le present, Le passé compose, L`imparfait, Le passé composé
/ l`imparfait, Le futur simple, Le futur proche, Le futur simple
/ le futur proche, Le présent progressif, Le passé recent, Le
plus-que-parfait, Le futur dans le passé, La concordance des
temps. Conditionnel: Le conditionnel present, L`hypothese
(si). Le sens passif: La voix passive, La différence entre la
voix active et la voix passive, Les temps de l`indicatif à la
voix passive, La construction (se) faire + l`infinitive. Le
comparatif et le superlative: La comparaison portant sur
l`adjectif, l`adverbe, le verbe et le nom, La formation du
comparatif et du superlative, Les formes irrégulières. Adjectifs
et adverbs: Les adjectifs qualificatifs, Les formes du féminin
et du pluriel des adjectifs qualificatifs, Les adjectifs possessifs,
démonstratifs, interrogatifs, Les adverbes de fréquence / de
temps / de quantité etc., La formation des adverbes avec le
suffixe –ment. Articles et substantives: Les articles défini,
indéfini, partitif, Les cas de l`absence de l`article, Les
substantifs nombrables et non-nombrables, Les formes du
féminin et du pluriel des substantives. Pronoms: Les pronoms
personnels atones et toniques, Les pronoms compléments
direct et indirect. Conjonctions
et prepositions: Les
articulateurs (d`abord, après, malgré etc), Les prépositions du
temps et du lieu. Proposition: Ordre des mots dans une
15% 15%**
*
20% 20%**
*
proposition (sujet, prédicat, compléments), La proposition
relative avec qui, que, où. Discours indirect: Les discours
direct et indirect, La question indirecte. L`ordre des mots, Les
verbes-introducteurs du discours indirect. Времена
изъявительного наклонения. Согласование времен.
Условное наклонение(настоящее время).Страдательный
залог.Степени сравнения прилагательных и наречий.
Женский
род
и
множественное
число
прилагательных.указательные.
Притяжательные.
Вопросительные прилагательные. Наречия. Образование
наречий при помощи суффикса –ment. Артикль
определенный .неопределенный .частичный. Случаи
неупотребления артикля. Женский род и множественное
число существительных. Местоимения личные ударные и
безударные. Местоимения прямые и косвенные
дополнения. Относительные местоимения. Косвенная
речь.
1.4
15% 15%**
Развитие навыков аудирования :
Фонологическое, лексическое, грамматическое
*
аудирование.
Коммуникативное аудирование:
-понимание
общего
содержания
прослушанной
информации
-детальное понимание прослушанного,
-восстановление полного текста в письменном виде при
многократном прослушивании
-вычленение и понимание определенной информации,
ограниченной коммуникативным заданием
-умение, помимо адекватного восприятия и осмысления
сообщения,
понимать
намерения,
установки,
переживания, состояния и пр. говорящего.
1.5
15% 15%**
Развитие навыков говорения
Монологическое высказывание в соответствии с *
предложенной ситуацией и ролью, навыки условнонеподготовленной
и
неподготовленной
речи,
дискуссия,беседа, «расспрос - объяснение» по пройденной
тематике, проблемные беседы (отбор и оценивание
характеристик в соответствии с собственной точкой
зрения, выражение согласия/несогласия, аргументация) с
правильным использованием формул речевого этикета и
отбором соответствующих языковых средств для
выполнения определенного коммуникативного задания.
Коммуникация должна быть эффективной, т. е. цели
должны быть достигнуты, при возникающих трудностях
коммуникация должна быть восстановлена.
Тематика текстов и ситуаций общения:
1. Знакомство. Биография.
2. В магазине.
3. Семья, родственные отношения, семейный бюджет.
3. Профессиональная (учебная ) деятельность, род
занятий. Поиск работы.
4. Распорядок дня; питание, отдых, праздники,
занятия спортом, хобби.
5. Описание жилища, работа по дому. Поиск жилья.
6. Времена года; погода.
7. Туризм. Путешествие различными видами
транспорта.
8. Географическое положение стран, описание
городов.
9. Предметы в быту. Еда.
10. Внешность, характер, поведение и привычки,
чувства людей.
11.Мечты, планы, амбиции.
12. Искусство (кино, театр, живопись).
13. Особенности национальной кухни.
14. Особенности городской и деревенской жизни.
15. Проблемы экологии.
16. Социальные проблемы (безработица, преступность
и др.)
17. Средства массовой информации (радио, ТВ, печать,
Интернет).
1.6
Языковая функциональность:
-рекомендация, совет, собственное мнение
- согласие, отказ
- приглашение, отказ от приглашения
- телефонные переговоры
- критические замечания
- описание, анализ, объяснение
- формулирование гипотезы
- убеждение
- умение выстроить стратегию общения
- умение работать с аудиторией
15% 15%**
Развитие навыков коммуникативного чтения
(способность понимать и извлекать информацию из
*
текстов): изучающее, ознакомительное, просмотровое,
аналитическое чтение текстов из общественнополитической, социально-культурной и учебнопрофессиональной сфер
Типы
текста:
микротекст,
макротекст,
1.7
диалогическое/монологическое
единство,
письменный/устный текст. Структурная, смысловая и
коммуникативная целостность текста. Организация текста
в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Соотношение простых и сложных предложений в тексте,
определяемое его коммуникативной функцией.
Развитие навыков коммуникативного письма:
15% 15%**
(умение обмениваться информацией в ходе письменного *
общения)
Формы письменного сообщения: официальное и
неофициальное письмо,CV, сообщение описательного и
повествовательного характера, сообщение-рассуждение;
план, конспект, резюме текста, изложение его содержания
с критической оценкой, реферирование и аннотирование.
Стратегия порождения письменных сообщений:
- планирование
- компенсация
- мониторинг
Итого
100
%
100%
* от количества часов, выделенного факультетом на базовый блок
(аудиторная работа)
** от количества часов, выделенного факультетом на базовый блок
(самостоятельная работа)
II. Профессионально-ориентированный блок составляет 1/3 от общего
количества часов, выделенного факультетом на дисциплину, включая базовую и
вариабельную части.
2.8
2.9
3%* 3%**
Развитие фонетических навыков
Дальнейшее совершенствование произносительных
навыков. Закрепление правильной артикуляции, ритма
речи (ударные и неударные слова). Паузация как средство
деления речевого потока на смысловые отрезки.
Правила постановки ударения в словах. Ритмика
предложения. Интонация и ее использование для
выражения собственного отношения к высказыванию.
Фонетические средства передачи эмфазы.
Фразовое ударение и интонационные модели различных
коммуникативных типов предложений.
16% 16%**
Развитие лексических навыков
Дальнейшее расширение словарного запаса за счет *
активного
использования
студентами
словообразовательных средств иностранного языка
(словосложения, аффиксации, конверсии), а также
неологизмов и заимствований в целях
1) ознакомления студентов с функциональными
стилями языка (пресса, научная проза, публицистика и
т.д.) и различными сферами общения (регистрами);
2) обучения использованию адекватных средств
воздействия на собеседника (убеждение, агитация и т.д.);
3) дальнейшего развития точности высказывания.
Основные
термины
широкой
специальности.
Знакомство с терминологическими словарями и
справочниками,
Полисемия. Синонимия. Антонимия. Слово и
словосочетание.
Свободные
и
устойчивые
словосочетания, средства адекватности и идиоматичности
устной и письменной речи.
Словообразование.
Наиболее
употребительные
суффиксы и приставки, ложные слова. Закрепление
наиболее
употребительной
лексики,
расширение
словарного запаса за счет нарастания идиоматичности
высказываний. Знакомство с общенаучной лексикой,
устойчивые словосочетания, свойственные научному
стилю общения.
2.10 Развитие грамматических навыков
16% 16%**
Грамматические трудности, свойственные письменной *
научной речи. Transposition des temps de la voix active et
de la voix passive: Les temps de la voix active, Les temps de
la voix passive. Formes non personnelles du verbe: Les formes
non personnelles du verbe : l`infinitif, le gérondif, les
participes présent et passé. L`infinitif et ses formes: Les
fonctions de l`infinitive, La traduction de l`infinitive. Le
gérondif et ses formes: Les fonctions du gérondif, La
traduction du gérondif. Les participes présent et passé et leurs
formes: Les fonctions des participles, La traduction des
participles. Subjonctif: La formation et l`emploi du subjonctif,
La traduction du subjonctif. Conditionnel: La formation et
l`emploi du conditionnel, La traduction du conditionnel
Активный и пассивный залоги.Безличные формы
глагола.Функции
инфинитива
и
его
перевод.Сослагательное
наклонение.Условное
наклонение..
Типы
текста:
микротекст,
макротекст,
диалогическое/монологическое
единство,
письменный/устный текст. Структурная, смысловая и
коммуникативная целостность текста. Организация текста
в соответствии с коммуникативной целью высказывания.
Соотношение простых и сложных предложений в тексте,
определяемое его коммуникативной функцией.
2.11
Развитие навыков коммуникативного аудирования
Понимание диалогической и монологической речи в
сфере профессиональной и научной коммуникации;
- выделение основной идеи и логической структуры
звучащего текста,
- понимание на слух основного содержания
аутентичных текстов с опорой на зрительный образ
(видеоматериалы), и без него по тематике специальности.
- отнесение высказывания к тому или иному моменту
времени и определение его модальности (утверждение,
неуверенность, возможность, риторический вопрос).
- тренировка восприятия на слух профессионально
ориентированных аудиотекстов ( доклады, научные
дискуссии, презентации, отрывки лекций и пр.) с
последующим их обсуждением.
2.12
Развитие навыков говорения
Функционально-речевой этикет
-формулы речевого этикета: приветствие, прощание,
извинение, благодарности, пожелания, вежливый
переспрос.
-стандарты
речевого
поведения
в
ситуациях
знакомства, представления,
-встречи, визита, договора, телефонного разговора.
-средства установления, поддержания, прерывания,
прекращения речевого контакта.
-выражение основных речевых реакций согласия
/несогласия, радости/огорчения, удивления, сомнения,
одобрения,
растерянности,
заинтересованности,
положительной /отрицательной/ оценки, уверенности.
Выражение основных речевых интенций: вопрос,
сообщение, утверждение, мнение, просьба, совет,
рекомендации,
приглашение,
рекомендации,
доказательство, краткое описание события, явления,
интерпретация понятия, характеристика человека.
Умение пользоваться речевыми средствами убеждения
в кратком публичном выступлении в непосредственном
контакте с аудиторией.
Устное реферирование научного текста.
Основы публичной речи (доклад, презентация, защита
курсовой работы и пр.).
2.13
Коммуникативное
чтение
текстов
по
специальности: изучающее, просмотровое, поисковое,
аналитическое.
12% 12%**
*
14% 14%**
*
14% 14%**
*
Усвоению подлежат:
- определение основного содержания текста по
знакомым опорным словам, интернациональной
лексике и с помощью лингвистического анализа
(морфологической структуры слова, соотношения
членов предложения и т.д.),
- распознавание значения слов по контексту,
- восприятие смысловой структуры текста, выделение
главной и второстепенной информации,
- обобщение фактов.
2.14
Перевод научно0-исследовательских текстов по
специальности с английского языка на русский.
Проблема адекватности перевода. Полная и неполная
адекватность. Специфика научного функционального
стиля.
Тема
и
рема.
Лингвистические
и
экстралингвистические трудности перевода.
2.15
Письмо.
Дальнейшее
совершенствование
умения
продуцировать письменное изложение разных видов:
доклад, реферат-резюме, реферат-обзор, сочинениерассуждение, аннотацию и др. в пределах научной
тематики. Особое внимание уделяется развитию умения
логического построения письменного сообщения, умению
выбора адекватных языковых средств.
Текстообразующие
функции
порядка
слов,
расположения, союзов, союзных и соединительных слов
(для установления логических связей высказывания).
Композиционное оформление текста. Абзац как
единица композиционной структуры текста. Пунктуация.
Прямая и косвенная речь как микротексты.
Итого
13% 13%**
*
12% 12%**
*
100
%
100%
* от количества часов, выделенного факультетом на профессиональноориентированный блок (аудиторная работа)
** от количества часов, выделенного факультетом на профессиональноориентированный блок (самостоятельная работа)
Таб.4.2 Формы текущего контроля успеваемости (по неделям семестра)
Форма промежуточной аттестации (по семестрам)
3. Текущий контроль:
- домашнее задание - задаются на каждом занятии
- контрольные точки – две каждый семестр (1 – лексическая, 1 –
грамматическая)
4. Рубежный контроль – зачет в конце каждого семестра.
Тип контроля
Текущий
Форма контроля
Домашнее задание
Контрольная работа
Промежуточный Зачет
Итоговый
Зачет/экзамен
Периодичность
Задается и проверяется на
каждом занятии
две каждый семестр (1 –
лексическая,
1
–
грамматическая)
В конце каждого семестра
По окончании курса
Требования к зачету:
А) Базовый блок
1) Аудирование: 2 отрывка от 2 до 4 минут звучания (в зависимости
от уровня подготовки студентов) с последующим письменным
ответом на вопросы – 15 минут;
2) Коммуникативное чтение: текст общебытового характера не более
1200 п.з. на поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки
студентов, (с последующим письменным ответом на вопросы) или
на устное реферирование – 15 минут;
3) Беседа по темам, изученным в семестре.
Б) Профессионально-ориентированный блок
7) Аудирование: 2 отрывка от2 до 4 минут звучания (в зависимости от
уровня подготовки студентов и специальности) с последующим
письменным ответом на вопросы – 15 минут;
8) Коммуникативное чтение: текст научного характера не более 1200
п.з. на поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки
студентов, (с последующим письменным ответом на вопросы) или
на устное реферирование – 15 минут
9) Беседа по темам специальности, изученным в семестре.
5. Итоговый контроль – финальный экзамен/зачет.
14. Аудирование: 2 отрывка от2 до 4 минут звучания( в зависимости от
уровня подготовки студентов и специальности) с последующим
письменным ответом на вопросы – 15 минут;
15. Коммуникативное чтение: текст научного характера не более 1200 п.з. на
поисковое чтение, в зависимости от уровня подготовки студентов (с
последующим письменным ответом на вопросы) или на устное
реферирование – 15 минут
16. Беседа по темам специальности, изученным в семестре.
17. Письменный перевод текста научно-исследовательского характера (18002000 п.з., 50-60 минут) со словарем.
18. Образовательные технологии
Специфика дисциплины «Иностранный язык» не предусматривает активного
использования лекционных и семинарских форм обучения. В основе учебного
процесса – практические занятия.
В процессе обучения иностранному языку используются разнообразные
формы проведения занятий: индивидуальная, парная, групповая и командная
работа, ролевые игры, творческие задания, компьютерные симуляции, эссе,
устные и письменные презентации по различной тематике, соревнования,
конкурсы. При этом широко используются разнообразные мультимедийные
средства обучения.
19. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости,
промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины и
учебно-методическое
обеспечение
самостоятельной
работы
студентов.
6.1 Примеры заданий для проведения текущего контроля и промежуточной
аттестации по дисциплине, а также для контроля самостоятельной работы
обучающегося по отдельным разделам дисциплины.
ПРОМЕЖУТОЧНЫЕ КОНТРОЛЬНЫЕ РАБОТЫ
КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1 (1 СЕМЕСТР)
1.Поставьте глаголы в скобках в нужной форме.
1) Chaque matin il ____________(prendre) le bus.
2) Vous _____________________(dire) que ce livre est intéressant.
3) Ils _______________________(revenir) à 6 heures.
4) Je________________________(être) votre prof de maths.
5) Ma cousine ________________(vouloir) devenir musicienne.
6) Tu _______________________(faire) tes devoirs très vite.
7) Tu _______________________ (avoir) 2 sœurs, n`est-ce pas?
8) Maurice ___________________(mettre) sa chemise jaune.
9) Vous______________________ (fumer) beaucoup.
10) Nous _____________________ (partir) jeudi.
2. Поставьте притяжательные прилагательные, согласовав их по смыслу.
1) Paul aime beaucoup ______________ enfants.
2) Ma mère ne trouve pas ____________ stylo.
3) Je fais toujours __________________devoirs.
4) Nous avons _____________________ manuel.
5) Vous lisez bien __________________ textes.
3. Замените выделенные слова приглагольными местоимениями la,le,le или
местоимением en.
1) Je corrige mes fautes.
________________________________________________________
2) Nous avons beaucoup de livres espagnols.

________________________________________________________
3) Vous écoutez bien votre professeur de géographie.
________________________________________________________
4)Tu fais des progrès en français.
________________________________________________________
5) Ma mère lit la revue de Pierre.
________________________________________________________
4. Поставьте определенный или неопределенный артикль, где это
необходимо.
1) Nous aimons
_________ roses. 2) Mon père est _________
aviateur. 3) C`est _______ pomme. 4) _________ pomme est bonne. 5) Hélène
est _______ bonne bibliothécaire.
5. Задайте вопросы к выделенным словам.
1) Tu cherches ton stylo.
_________________________________________________________
_________________________________________________________
2) Ils apprennent la littérature à l`école.
_________________________________________________________
_________________________________________________________
3) Elles ont les yeux verts.
_________________________________________________________
4) Elise écrit une lettre le samedi.
_________________________________________________________
6) Nous écoutons Pierre attentivement.
_________________________________________________________
7) Dans ce bureau il y a trois tiroirs.
__________________________________________________________
6. Поставьте нужные предлоги и артикли, где это необходимо.
1) Elle va _______________ école.
2) Vous parlez ___________ sport.
3) Nous habitons __________Kiev.
4) C`est la sœur ___________ Paul.
5) Michel écrit ____________directeur.
7. Заполните пропуски глаголом être или оборотом Il y a.
1) Sur cette place _____________ un monument.
2)
3)
4)
5)
Paris ____________________ ma ville natale.
La banque ________________ non loin de ma maison.
A la page dix ______________ deux exercices.
Le café ___________________ près du métro.
8. Поставьте следующие предложения в отрицательной форме.
1) Mes amis aiment le cinéma.
____________________________________________________________
2) J`ai des revues sur la peinture.
____________________________________________________________
3) Il y a un magasin non loin d`ici.
____________________________________________________________
4) C`est un vase avec des roses.
____________________________________________________________
5) Paul achète des fruits le dimanche.
____________________________________________________________
9. Переведите на французский язык.
1) Я тоже люблю цветы.
___________________________________________________________
2) Она слишком активна.
___________________________________________________________
3) Твоя куртка синяя или желтая?
___________________________________________________________
4) Они предлагают исправить ошибки.
___________________________________________________________
5) Он говорит о кино и музыке.
___________________________________________________________
6) Это наш преподаватель географии.
___________________________________________________________
7) По субботам мы свободны.
___________________________________________________________
8) Я звоню маме.
___________________________________________________________
9) Пьер болен.
___________________________________________________________
10) Она не говорит по-русски.
___________________________________________________________
10. Прочтите текст и отметьте, являются ли указанные утверждения
верными (vrai) или ложными (faux).
Mon ami français s`appelle Jean Durand. Il a trente ans. Jean est ouvrier. Il
travaille dans une grande usine métallurgique. Il aime notre pays et apprend le russe.
Il m`écrit en russe et moi, je lui réponds en français parce que j`apprends cette langue.
La famille de Jean n`est pas grande: sa femme Françoise, leur fille Nicole et lui, Jean.
Françoise est employée dans une banque. C`est une jolie brune. Nicole a quatre ans,
elle va à l`école maternelle. C`est une fillette gaie et gentille. Elle dit toujours: “Merci,
maman. Bonjour, papa. Pardon, madame”. Les grands-parents de Nicole habitent
Avignon. Nicole passe toujours l`été chez ses grands-parents.
vrai
faux
1)
Jean Durand habite en France.
2)
Jean ne travaille pas.
3)
Sa famille est petite.
4)
Françoise, sa femme, a les cheveux bruns.
5)
Nicole est la fille de Jean.
6)
D`habitude, Nicole n`est pas gentille.
ЗАЧЕТНАЯ КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА № 1 (1 СЕМЕСТР)
Критерии оценки устного монологического высказывания:
1.Беглость речи
2. Лексическая грамотность изложения
3. Словарная наполняемость и целесообразность использования языковых
средств
4. Полнота раскрытия темы
5. Структурная организация высказывания
Критерии оценки устного диалогического высказывания:
1.Беглость речи
2. Лексическая грамотность изложения
3. Словарная наполняемость и целесообразность использования языковых
средств
4. Полнота раскрытия темы
5. Структурная организация высказывания
6. Стремление к коммуникативному партнерству
6.2 Методические рекомендации по изучению французского языка для
студентов
Слова: как запоминать слова?
 Попробовать прочитать, повторить за диктором, написать на карточку с
соответствующими грамматическими формами.
 Комбинировать: по родам, по смысловым группам.
 Придумать историю.
15. сделайте карточки со словами, которые Вы хотите выучить. Всегда
проговаривайте слова вслух! Какие слова трудны? Наклейте их,
например, мебель, на соответствующие предметы.
16. напишите новое слово с артиклем на карточке, отметьте ударение. На
обороте напишите перевод. По мере запоминания слова перемещайте
карточки в Вашем словаре.
17. из журналов или интернета подберите картинки к словам, которые Вы
хотели бы выучить или нарисуйте сами. На обороте напишите нужное
Вам слово.
18. слова учите всегда с грамматическими формами: существительные –
артикль=род и множественное число, глаголы – три основные временнее
формы и т.п.
19. метод пантомимы: жестами изобразите слова и понятия, которые надо
запомнить.
20. метод группы: разбейте слова на смысловые группы, например, фрукты,
приборы, напитки и т.д. В один прием запоминайте слова только одной
группы, затем делайте перерыв.
21. метод историй: с новыми словами придумывайте маленькие истории,
объединяя 7-9 новых слов в одной.
Чтение//Текст:
Чтение поисковое
Чтение сообщим охватом содержания
Чтение на скорость
Читать по предложениям несколько раз.
Читать, закрывая половину строки
Чтение с ограничением времени.
15. чтение начинается с названия текста: какую информацию оно несет, что
будет дальше?
16. сделайте текст интересным для себя
17. задания к тексту помогают понять его: предтекстовые снимают
трудности, по тексту – заставляют быть внимательным.
18. Читайте дважды! При первом прочтении обращайте внимание на
интернациональные слова, которые помогают читать, не спешите
заглядывать в словарь, попробуйте догадаться о значении слова по
контексту. Непонятно? – тогда смело ищите слово в словаре.
19. перед пересказом прочтите еще раз: сделайте скелет текста, выбирая
ключевые слова.
20. прочтите еще раз, если Вам трудно установить связи. Подчеркивайте все
слова, которые Вы быстро «узнаете».
21. если Вы сделали все задания к тексту, тогда пересказ готов!
Аудирование//текст
Обще понимание
5. ответьте мысленно на вопросы: кто, где, когда?
6. какие эмоции вызывает услышанное у Вас?
Избирательное понимание
7. Прослушивание может быть поэтапным: 2-3 разовое
8. при первом прослушивании ответьте на вышеупомянутые 2 вопроса.
9. при повторном прослушивании сначала прочтите задания и
постарайтесь ответить на них, затем прослушайте текст, выполняя
данные задания. В зависимости от количества заданий текст может
быть повторно прослушан либо по частям, либо полностью.
Полное понимание
Для данного вида аудирования полезными будут все вышеизложенные
указания. Дополнительно во время повторного прослушивания
рекомендуется составить план и выписать по ходу звучания ключевые слова.
Письмо
Перед письменными работами рекомендуется просмотреть тот материал,
по которому проводиться данная работа.
При написании творческой работы, предварительно необходимо
сформулировать тему и аргументирование, т.е. составить развернутый план,
а затем приступать к ее написанию.
6.3 Методические рекомендации для преподавателя
Настоящая программа носит интегративный и интерактивный характер и
предполагает тесную взаимосвязь и взаимопроникновение всех языковых
аспектов и речевых навыков. Особое внимание следует уделить организации
самостоятельной работы студентов (в том числе с использованием
возможностей электронной обучающей платформы Moodle).
Преподавание дисциплины предусматривает использование преподавателем
всего многообразия форм и методов работы по формированию и развитию
иноязычной коммуникативной компетенции студентов, которая включает: в
области развития устной речи – составление и воспроизведение диалогических
и монологических высказываний (сообщений, докладов, заметок, презентаций и
пр.), реферирование статей из аутентичных источников, творческое развитие
идей, интервью, переговоры, телефонные разговоры, ролевые игры и т.д.
В области письменной речи – написание официальных и неофициальных
писем, служебных записок, отчетов, сочинений на заданную тему, эссе,
электронных сообщений, факсов и т.д.
6.4 Материалы для самостоятельной работы
календарно-тематические планы по специальностям).
студентов
(см.
Кроме того, самостоятельная работа студентов организуется и
контролируется c помощью университетской электронной обучающей
платформы MOODLE (www.vksait.ksu.ru), где преподавателями ИЯ
представлены соответствующие программы.
7. Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины
«Французский язык»
ОСНОВНАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Попова, Ирина Николаевна. Французский язык = Manuel de français:
учебник для 1 курса ВУЗов и факультетов иностранных языков
Москва: Нестор Академик, 2008.—574, с
2. Cridlig Jean-Marie, Girardet, Jacky. Panorama de la langue française 1 :
livre d`élève. Paris: CLE International, 2004.— 191 pp.
3. Girardet, Jacky. Panorama de la langue française 1: cahier d'exercices..
Paris : CLE International, 2004.—127 pp.
4. «Parlez-vous français? Вы говорите по-французски?» Сборник по
развитию навыков устной речи. Хабибуллина Э.Х. и др. Казань, 2001 –
74 c.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
Miquel Claire. Communication progressive du français. Paris: Cle
international, 2004. – 189 pp.
Grégoire, Maïa .Grammaire progressive du francais : niveau débutant.. Paris.
CLE International, 2004. – 159 pp.
Grégoire, Maïa. Grammaire progressive du français: niveau intermédiaire
Paris: CLE International, 2003.—271 pp.
Charliac Lucile, Le Bougnec Jean-Thierry, Loreil Bernard, Motron AnnieClaude Phonétique progressive : niveau débutant. Paris. Cle international,
2003. – 287 pp.
Miquel Claire. Vocabulaire progressif du français : niveau débutant. Paris :
CLE International, 2001. – 141 pp.
Steele Ross. Civilisation progressive du français : niveau intermédiaire.
Paris : CLE International, 2004. -179 pp.
Словари и справочные издания:
1. Французско-русские словари: Гак В.Г. Ганшина К.А.. «Новый
французско-русский словарь». Москва Изд-во: Русский язык. 19972000.
2. Русско-французские словари:Щерба Л.В. Матусевич М.И. и др. ,
«Большой русско-французский словарь». Москва Изд-во Русский
язык.2002
Периодические издания:
1. Журналы «L Express», «Le Nouvel Observateur», «Science et vie»;
2. Газеты «Le Monde», «Le Premier septembre»
Видеокурсы:
1) Аудиоматериалы и видеоматериалы учебных курсов.
2) Мультимедийные материалы “Funambule”, “Français Platinum”, “Le
français pour les débutants”
Программное обеспечение и Интернет-источники
1. Portail de la presse fran?aisei[i]
http://www.portail-media.com
2. F?d?ration nationale de la presse fran?aise FNPF www.portail-presse.com
3. F?d?ration
de
ruvues
en
sciences
humaines
et
sociales
http://www.revues.org
4. Centre d'accueil de la presse ?trang?re CAPE www.capefrance.com
5. Giga presse Guide des journaux du web www.giga-presse.com
6. Centre Fran?ais d'exploitation du droit de copie http://www.cfcopies.com
7. Portail
de
la
presse
francophone
http://www.swarthmore.edu/Humanities/clicnet/presse.ecrite.html
:
http://www.francelink.com (Radio, presse, cin?ma, t?l?vision)
Portail francophone : http://www.francofil.net (Centre de ressources sur la francophonie acad?mique, scientifique
et culturelle)
[i]http://www.larousse.nethttp://lamelin.com/histoire/internet.htm Les sites v?rifi?s au 1er f?vrier 2005
8.
8. Материально-техническое обеспечение дисциплины
(Указывается материально-техническое обеспечение данной дисциплины
(модуля).
Институт Языка располагает тремя мультимедийными классами,
лабораторией ТСО и двумя методическими кабинетами с оборудованием,
необходимым для проведения занятий по иностранным языкам.
Материально-техническое
обеспечение
дисциплины
предусматривает:
Использование современного оборудования:
— копировальной техники;
— компьютеров;
— принтеров;
— сканеров;
— CD- и DVD-плееров;
— телевизоров;
— магнитофонов и видеомагнитофонов.
Программа составлена в соответствии с требованиями ФГОС ВПО с учетом
рекомендаций и ПрООП ВПО по направлению и профилю подготовки
____________________.
Автор Н.В. Чеботарева, ст. преподаватель кафедры французского языка
КФ(П)У,
Рецензент А.Н. Юхименко, доцент кафедры английского языка КФ(П)У
Программа одобрена на заседании Ученого совета Института языка КФ(П)У
от 7 февраля 2012 года, протокол № 7.
Download