(DOCX, 62KB)

advertisement
Ланц Ю.Ф.
студентка 2 курса
Российской Академии Народного Хозяйства и Государственной Службы при
Президенте РФ
Институт Бизнеса и Делового Администрирования
Направление подготовки «Международные Отношения»
г. Москва
Английский язык: от бриттов до
нормандцев.
“Солнце взошло высоко и уже склонилось к западу, а брань все еще
кипела. Весь этот страшный октябрьский день воздух гудел от звона стали и
свиста стрел. В багровых отблесках заката и в бледных лучах месяца груды
мертвых тел громоздились на груды, и кровь стыла в жилах от этого
зрелища! Король Гарольд был ранен стрелой в глаз и почти ослеп. Оба его
брата были убиты. Двадцать нормандских рыцарей в чудесных доспехах,
которые на солнце горели золотом, а в лунном свете отливали серебром,
бросились вперед, чтобы вырвать королевское знамя из рук английских
рыцарей и воинов, все еще заслонявших своей грудью слепого короля.
Король упал, пораженный насмерть. Англичане побежали. Битва была
проиграна. Нормандцы торжествовали победу”.
В битве при Гастингсе 14 октября 1066 года, с характерным
патриотизмом описанной Диккенсом, действительно было за что сражаться:
после тяжкого поражения армии короля Англии Гарольда и его гибели,
страна навсегда перестала быть прежней. Не уцелело ничего, даже «вековой
труд целого поколения», - язык. Однако ошибочно было бы полагать, что
наречие, на котором говорил король Гарольд, было оригинальным, не
подвергавшимся ранее влиянием извне. До нормандского вторжения язык
предков англичан тоже представлял своего рода смесь диалектов, но почему1
то этот факт обычно забывается, а вот битва при Гастингсе преподносится
своеобразным Рубиконом, навсегда изменившим древнеанглийский язык.
Для установления исторической справедливости хотелось бы в равной
степени рассмотреть все этапы формирования современного языка туманного
Альбиона
от
бриттов
до
нормандцев
и
проанализировать
все
лингвистические «вливания» в этот язык за всю его историю.
Кельты, ставшие бриттами
Так, историю современного английского языка, а вернее его далекого
предка, можно начать с того, что часть кельтов пересекла Ла-Манш и
высадилась на острове, который был еще неизвестен римлянам, а потому
носил пиктское название Prydain, ведь населен он был Pryden, то есть
пиктами.
Переселенцы
веками
жили
изолированно
от
кельтов
континентальных, поэтому со временем действительно превратились в
другой этнос. Первые упоминания об этих племенах датированы 4 веком до
н.э. и относятся к греческим записям.
Вот как описывает древних бриттов Ч.Диккенс, отмечая пиктское
влияние: «Поначалу островитяне были народом бедным и диким. Они едва
прикрывали свою наготу невыделанными звериными шкурами и, подобно
всем дикарям, раскрашивали тело цветной глиной и соками разных
растений».
Говорил этот народ на языке, ответвившемся от общекельтского
наречия, у сосуществовавших же с ними пиктов был особый язык
некельтского происхождения, о возникновении которого до сих пор ведутся
споры. В современном английском языке до сих пор имеются слова, взятые
из некогда общего кельтского языка, так, whiskey произошло от ирландского
uisce beathadh, что, как ни странно, означает "живая вода", а slogan – от
шотландского sluagh-ghairm, "боевой клич". Особенным «наследием» от
кельтского языка стали живущие по сей день в английском гидронимы, ведь,
2
как известно, для народов того времени реки играли важнейшую роль Aberystwyth , Aberdeen , Aberuthven, т.к. Aber - устье реки или слияние рек.
Кельты были первыми варварскими племенами, начавшими обрабатывать
железо, поэтому на остров они прибыли не только со знанием об этом
металле, но и словом, обозначающим его – iarann, впоследствии ставшим
iron.
Английский
обязан
предкам
бриттов
даже
присутствием
так
называемых продолженных времен – кельты четко видели разницу между
действием сиюминутным и регулярным, и, видимо, смогли передать это
видение англичанам.
Романизация языка Британии
Но относительно мирной жизни бриттов, успевших обзавестись даже
собственной религией - странной и ужасной, по мнению Диккенса, религией
друидов, пришел конец. В 55 году до н.э. на остров впервые вторглись
римляне, чей контроль уже над Britanni или Brittanni продлился в общей
сложности около четырехсот лет. За этот период большая часть острова была
покорена, сам он стал римской провинцией Британией, а его жители
постепенно
стали
перенимать
римские
обычаи
и
образ
жизни.
Романизировался и их язык, ведь латинский частично вытеснял исконные
кельтские диалекты. В современных английских топонимах, таких как
Lancaster, Manchester, Leicester без труда можно узнать латинское castrum ″лагерь″, в street - лат. via strata, "мощеная дорога", а в wall - лат. vallum,
"вал". В те времена в провинции Британия на латыни изъяснялись в основном
солдаты и торговцы, ведь именно тогда на острове благодаря римлянам
зарождались военное дело и торговые отношения. Поэтому тогда и
появились wine, pear, pepper, pound, ounce, mint, chest, dish, peach, plum,
butter, plant, cheese, port, camp, colony – иными словами, обозначения
предметов, так или иначе связанных с торговлей, вошли в английский с
легкой руки римлян. Кроме дорог, мостов, бань, крепостей, которые позже
превратились в города (вспомним хотя бы римскую крепость Londinium),
3
римляне оставили бриттам множество латинских слов, живущих в нем и
поныне. Но то ли потому, что центральной власти было не до Британии, то
ли из-за сепаратизма бриттской элиты, римские легионы были отозваны из
Британии в 407 году н.э. под предлогом защиты центра от уже
представлявших опасность варваров и обратно уже не вернулись.
Предки англичан
Освободившись от захватчиков, британцы, не раз терпевшие фиаско
при попытке свержения римского протектората, не успели даже с
облегчением вздохнуть, ведь на горизонте туманного Альбиона появилась
новая проблема. Даже две: коренное население Британии, а именно пикты и
скотты с севера, и англосаксы с юга, с континента. И от тех и от других, сами
того не подозревая, бриттов защищали римляне, возводящие укрепления,
крепости, валы, имевшие прекрасно подготовленную армию. С уходом
завоевателей, а скорее даже защитников, британцы c материальным и
нематериальным римским наследием остались очень привлекательной и
легкой добычей. Набеги обоих народов были одинаково жестоки, и в конце
концов, король Британии Вортигерн, относящийся, по всей видимости, к
роду Глова, - основателя Глостера, принимает исторически значимое
решение, в результате которого существующее на тот момент государство
постепенно растворится, уступив место прямому предку современной
Англии. Вортигерн, «верховный правитель», выбрав из двух зол меньшее,
заключил мир с англосаксами и призвал их на остров для борьбы с
кровожадными пиктами. За это он выделил им территорию на юге, а именно
графство Кент, и многочисленные германцы по прибытии с успехом
оттеснили пиктов и скоттов на север, где те так и остались. Но саксы, англы и
юты не желали довольствоваться тем, что было выделено им кельтским
королем, а потому занимали все новые и новые земли, начав отодвигать к
северу уже самих бриттов. С этого момента бритты, которых уже не
воспринимают всерьез, начинают уходить с исторической и международной
4
арены, так как их место занимают прибывшие германцы. Так, начавшись еще
при Вортигерне Тощем, процесс освоения англосаксами новых британских
территорий с еще большим размахом продолжился при последующих
британских правителях. На юге острова образовалось 7 англосаксонских
королевств – так называемое саксонское Семицарствие, в числе которых
были Эссекс (древнеангл. восточные саксы), Уэссекс (древнеангл. западные
саксы), Норфолк (древнеангл. северный народ), Саутфолк или Суффолк
(древнеангл. южный народ). В них правили германские вожди, а бедные
бритты, «спасаясь бегством от этих воинственных людей, которых они
пригласили как друзей, укрылись в Уэльсе и по соседству с ним, в
Девоншире и Корнуолле». Как ни парадоксально, но романизированные
бритты вполне мирно ужились и со скоттами, к тому времени уже полностью
переместившимися с острова Ирландия на север Британии, и с прежде
враждебными пиктами. Тем временем южные англосаксонские королевства с
все увеличивающейся численностью населения становились платформой для
возникновения Англии, как и их народ – этническими предками для
англичан. Фактически, тогда было образовано совершенно новое государство
с народом, перекочевавшим с континента, которое через некоторое время,
при уже англосаксонском короле Эгберте, получило свое нынешнее название
– Англия. Что и говорить, вместе с германским этносом на остров
перебрались
и
германские диалекты,
смешавшиеся
со
временем с
романизированным кельтским языком. Английский язык строился на
фундаменте того самого языка «воинственных людей», поэтому он –
единственный на всем острове не имеющий кельтских корней, зато имеющий
те же основы, что и, скажем, немецкий. По прибытии в Британию многие
грамматические структуры и основные лексемы прагерманского языка
перекочевали в язык бриттов, образовав древнеанглийский язык. Так,
современное английское you выглядело тогда как thou; your – как thy или
thine; а you в винительном падеже (тебя, вас) - как thee. Перенесено было,
хоть и частично, спряжение глаголов – после thou к глаголу прибавлялось 5
est, а после he,she,it – -eth (вспомним современный немецкий, где в
аналогичных случаях у глаголов прибавляется – est и t(et)). Образование
множественного числа существительных не поддавалось правилам; это видно
на примере современных child – children, mouse – mice. Было также, хоть и
рудиментарное, согласование прилагательных по числу (согласование по
родам выявить пока не удалось) – к прилагательным во множественном
числе прибавлялось -е. В конце концов, для англосаксонского языка было
типично склонение существительных по пяти падежам; а у всех, даже
неодушевленных существительных был род. Современный немецкий и
английский
одинаково
схожи
с
общим
предком
Englisc,
т.е.
древнеанглийским языком, это видно в следующих примерах:
Eis (нем.) ← is (англосакс.) → ice (англ.) - лед
Mann (нем.) ← man (англосакс.) → man (англ.) – человек, мужчина
Jahr (нем.) ← gear (англосакс.) → year (англ.) - год
Tag (нем.) ← dæg (англосакс.) → day (англ.) – день
Древнеанглийский алфавит
Не менее важным вкладом англосаксов в культуру, а, значит, и язык
Англии, которая, между прочим, получила это название лишь через сто
пятьдесят лет после описываемого события, стала христианизация саксов. А
именно, королевства Кент, которым правил в тот момент король Этельберт.
Он первым принял христианство, а вслед за ним и его подданные.
Постепенно новая вера была принята и другими англосаксонскими
6
королевствами, а уже устаревшая религия друидов была отвергнута самим
народом. С приходом христианства вторая волна романизации языка
захлестнула королевства, и в первую очередь потому, что большая доля
образованного и грамотного населения была представлена духовенством.
Так, появились priest, monk, shrine, candle, mynster (minster). Последнее
отразилось в Westminster (досл. Западный монастырь) и Eastmynster (досл.
Восточный монастырь). Еще одним важным культурным следствием
принятия христианствоа стало введение латинского алфавита, а также
появление монастырских школ, литературы на латинском языке. С тех пор
новый латинский пласт, тесно связанный с христианским вероисповеданием,
стал неотъемлемой частью английского языка. Кстати, первое упоминание
государства Англия относится к времени правления вышеупомянутого
Эгберта, который, будучи королем Уэссекса, частично объединил другие
королевства, не без христианской подоплеки, и нарек их Angelcynn или
Englaland, т.е. Англия.
Сложно вообразить, но названия некоторых дней недели пережили
века и сохранились до сих пор, а вошли они в английский язык именно в то
неспокойное время, когда Британия была частично завоевана англосаксами:
название субботы (Saturday), воскресения (Sunday) и понедельника (Monday)
путем калькирования были перенесены из латинских названий этих дней dies Saturni, dies Solis, dies Lunaе, превратившись в древнеанглийские
Sæternesdæg, Sunnandæg и Mōnandæg. Каждый из этих дней, согласно
римскому принципу, был посвящен определенному богу римской мифологии:
древнеримскому Сатурну, древнеримскому Солу, и луне, почитаемой саксами
как богиня Мани, отсюда и название. Однако, названия остальных дней:
вторника (Tuesday), среды (Wednesday), четверга (Thursday) и пятницы
(Friday), были образованы с заменой римского пантеона на германский. Так,
вторник получил название в честь Тьюско, «сына Земли»; среда – в честь
Вотана, также известного как Один у скандинавских наций, «высшего
7
божества»; четверг – по имени Тунора или Тора, германского языческого
«бога грома»; пятница увековечила имя богини Фригги или Фрейи, «богини
любви».
Так, на месте обитания кельтских племен возник совершенно отличный
от их наречия язык, построенный как продолжение континентальных
германских
диалектов,
но
развивавшийся
отдельно
от
исторически
родственных ему языков. Он не избежал смешения с языком бриттов а
потому стал очередным слоем английской словесности.
Викинги — «те, кто прячется в заливе»
Молодое государство Англия еще во время правления своего
«основателя» короля Эгберта столкнулось с новой, но типичной для той
эпохи проблемой, а именно с набегами, на этот раз викингов, которых сами
англичане называли «датчане». Эта народность населяла территорию
современной
Дании
и
Норвегии
и
была
представлена
жестокими
язычниками, «которым бурное море заменяло родной дом». Начавшись в VIII
столетии, набеги скандинавских дружин вылились в то, что в конце IX в.
викинги частично утвердились в Британии, а к 1012 г. вся Англия
подчинилась завоевателям. Первые битвы с новыми хозяевами острова шли с
переменным успехом; но уже при последователях Эгберта набеги норманнов
стали представлять серьезную угрозу для островитян, ведь те жгли и грабили
поселения, убивали их жителей. Как ни странно, на то кровавое время
пришелся, как многие считают, золотой век англосаксонского владычества в
Британии, когда Англия расцвела, а англичане жили в справедливом и
честном обществе. У власти тогда находился Альфред Великий (Ælfrēd se
Grēata), кому впервые удалось с блеском победить викингов и даже их
крестить. Норманнам, принявшим христианство, была выделена восточная
часть Англии, где они и поселились, ведя праведную и спокойную жизнь. Но
вскоре приплыл датский разбойник Гастингс с отрядами, бой с которыми
8
завершился победой англичан под предводительством мудрого Альфреда,
чье имя и поныне остается синонимичным доброму, честному правителю,
беспокоящемуся о своем народе. В последующие десятилетия судьба Англии
тесно была связана с датчанами: с последними либо велись постоянные
военные действия, либо английский трон занимал викинг. Это случилось,
потому что после сына Альфреда Великого, Эдуарда Старшего, была череда
слабых, несостоявшихся правителей, которые не могли удержать власть, а
потому то время известно, как время интриг, переворотов и заговоров; и
датчане не оставались в стороне. Их влияние особенно усилилось, когда в
1002 году Этельред Неразумный, чье прозвище можно считать говорящим,
женился на Эмме, сестре нормандского герцога, т.к. отрядам викингов было
все сложнее дать отпор. К тому моменту Нормандия уже была отдана
викингам Карлом Простоватым и являлась нормандским герцогством. Брак с
представительницей этого народа не дал, тем не менее, ожидаемого мира: с
датчанами разгорелась новая война, приведшая к тому, что в Лондоне
престол занял датский король Свен, а за ним – Кнут I (Cnūt se Micela). Эти
события стали своеобразным прологом к грандиозному слому существующей
государственности и культуры, ведь нелюбимый народом Этельред
вынужден был скрыться в Нормандии, где во время датского правления в
Англии оставались его сыновья, принцы – Эдуард и Альфред. Именно из
Нормандии через некоторое время прибыли отряды Вильгельма Завоевателя,
судьбоносная битва с которыми стала для Англии решающей. Эдуард,
прозванный Исповедником, вырос в Нормандии, где находился в изгнании. А
потому, еще до нормандского вторжения, в Англию стали проникать
нормандские порядки. Тем не менее, за время датских правителей Англия,
как и ее язык, претерпела второе по величине кардинальное изменение.
Викинги долгое время господствовали на острове, внедряя свои устои, тогда
как скандинавские диалекты, принадлежащие к группе северогерманских
языков, а потому очень близкие к древнеанглийскому, делали возможным
понимание
без
перевода,
результатом
9
чего
было
наполнение
древнеанглийского языка словами из языка завоевателей. Так, английский
язык получил fellow, weak, ill, happen, happy, husband, kick, law, leg, low, both,
odd, skill, skip, tight, ugly, wrong, amiss, anger, auk, awe,; they и them заменили
англосаксонские hie, hem; топонимика, самый верный указатель состояния
языка, обогатилась Rugby, Welbeck, Scunthorpe, Micklefell, Lovestoft,
Applethwaite.
Со скандинавского byr - «селение», bekkr - «ручей», thorp - «деревня»,
fjall - «гора», topt - «поместье», thveit - «огороженный участок»; эти слова
увековечены в английских топонимах.
Слово, содержащее буквосочетание sk- или sc- в начале, до сих пор
считается скандинавским заимствованием, а их в английском немало. В ходе
смешения этих диалектов появились так называемые лексические дублеты –
к уже имевшемуся в языке слову добавлялось заимствование с тем же самым
смыслом, напр. Sky при английском heaven, skin при английском hide шкура, skull при английском shell - скорлупа; оболочка. Были случаи, когда,
вследствие смешения двух фонетически схожих слов, у исконного
древнеанглийского появлялось новое значение: под воздействием др. - сканд.
dveljawun (жить) др.-англ. глагол dwellan (блуждать, медлить) превратился в
современное dwell, с древнескандинавским значением. Именно язык датчан
помог
ускорить
процесс
исчезновения
падежных
окончаний
в
древнеанглийском, упростив его. Так или иначе, родственный скандинавский
диалект бескровно смешался с древнеанглийским, дифференцировав его от
изначально родственных германских языков.
«Офранцуженный» английский
Таким «плавильным котлом» был англосаксонский язык на момент
вторжения нормандцев под предводительством Вильгельма Завоевателя. К
грядущему грандиозному слому языку юга Британии было, кажется, не
привыкать – он сам был результатом вековых потрясений и лингвистических
10
наложений. С вторжением нормандских отрядов на берега Британии, на
остров проник и старофранцузский язык. На долгое время в королевстве
установится такой феномен государственности, при котором правящая
французская знать и англосаксонское население будут говорить на разных
языках, а духовенство, отличаясь и от тех, и от других, традиционно на
латинском. Со временем, конечно, участь «плавильного котла» постигнет и
их; смешавшись в невероятной пропорции, эти диалекты образуют
английский язык, на котором, с некоторыми, но уже не такими коренными
изменениями, мы говорим теперь.
Если сравнить некоторые слова современных французского и
английского языков, то сомнения в их общем, старофранцузском, предке
сразу отпадут:
English
Français
Перевод
An act
L’acte
Действие, акт
Air
L’air
Воздух
Art
L’art
Искусство
Autumn
L’automne
Осень
Boil
Bouillir
Кипеть
Change
Changer
Менять(ся)
A college
Le collège
Колледж
A court
La cour
Суд
A dinner
Le dîner
Обед (ужин)
Direct
Direct(e)
A duke
Le duc
Герцог
(An) experience
L’ expérience
Опыт
A face
La face
Лицо
A flower
La fleur
Цветок
A fruit
Le fruit
Фрукт
11
Прямой, непосредственный
Fry
Frire
Жарить
Gay
Gai
Весёлый
Honour
L’honneur
Честь, почет
An hour
L’heure
Час
Joy
La joie
Радость
A judge
Le juge
Судья
A jury
Le jury
Жюри, присяжный
Large
Large
Большой, широкий
Leisure
Le loisir
Досуг
A letter
La lettre
Письмо, буква
Medicine
La médecine
Медицина
A minute
La minute
Минута
A mountain
La montagne
Гора
A note
La note
Заметка, запись
Pay
Payer
Платить
A place
La place
Место
Pleasure
Le plaisir
Удовольствие
Pray
Prier
Молиться
Preach
Prêcher
Исповедовать
A prison
La prison
Тюрьма
A religion
La religion
Религия
A river
La riviеre
Река
Roast
Rôtir
Жарить
Saint
Saint(e)
Святой(ая)
Science
La science
Наука
(A) second
(Le,la) second(e)
Секунда, второй
(A) service
Le service
Soil
Le sol
Почва
A table
La table
Стол, таблица
12
Услуга, обслуживание
A toast
Le toast
Тост
A victory
La victoire
Победа
A village
Le village
Деревня, село
(A) volume
Le volume
Объем, том
A zebra
La zèbre
Зебра
A zone
La zone
Зона, район
Зачастую, вместо англосаксонских слов специально использовались
нормандские, однако первые продолжали жить – этот феномен появления
лексических дублетов объясняет столь обширный лексический запас в
современном языке Англии. Однако, в таком случае, заимствованные слова
содержат специфический смысловой или стилистический оттенок или
относятся к высокому стилю, тогда как исконные англосаксонские – к
повседневной лексике.
Англосаксонские
Заимствованные
Answer
Respond
Begin
Commence
Friendly
Amicable
Go on
Continue
Life
Existence
Speak
Converse
Understand
Comprehend
Wish
Desire
Work
Labour
Как правило, слова, принесенные нормандской знатью, были связаны с
а) их работой, в основном, административной; prince(князь), vassal(вассал),
government(правительство),
crown(корона),
power(власть),
authority(полномочия),
полководец),
general(генерал,
13
council(совет),
obey(подчиняться), money(деньги); Правда, king, queen, earl, lord и lady стали
исключением – они не были вытеснены нормандскими аналогами.
б) образом и стилем жизни, их повседневными реалиями: city(город),
merchant(купец),
army(войско),
battle(сражение),
banner(знамя),
chapel(часовня), soldier(солдат), profession(профессия), carpenter(плотник),
servant(слуга),
guard(охранник),
benefit(выгода),
noble(благородный),
garden(сад).
Засилье нормандцев в Англии продолжалось еще несколько столетий, и
за этот период туда прибыли слова, не очень-то уже связанные с дворянами и
их деятельностью: cards, chase, comfort, danger, delight, ease, to enter, glory,
stupid, tender, terrible, to travel, valley.
Кстати, феномен разных названий животных и их мяса, затронутый
в романе «Айвенго», идет из тех времен, когда знать в Англии представляли
исключительно нормандцы. Поэтому выращивалось животное у крестьянанглосаксов и называлось swine, sheep, или cow, а мясо, подаваемое дворянам
называлось pork, mutton и beef, на французский манер.
Будучи языком в основном крестьянства, англосаксонский язык на пару
столетий перестал «появляться» в письменном виде, это и неудивительно,
грамотные, образованные люди, как правило, принадлежали к высшим
слоям, поэтому все письменные памятники того времени являются
старонормандскими. Первая письменность на английском после столь долгой
паузы была лишь переводом французских авторов. Считается, что
необъяснимую орфографию современного английского можно объяснить,
тем, что как раз в то время «возрождения» новые поколения писателей и
поэтов не были знакомы с грамматической стороной их языка, зато знали
правила французского написания, чем и пользовались. Так, например,
появились буквосочетания -qu-, -sh- и -ch-, которые пришли на замену
староанглийским -cw-, -sc- и -c- соответственно: queen←cwen; ship←scip;
14
should←scolde; а для звуков [θ] и [ð], не имевшихся в старофранцузском,
стали применять буквосочетание -th.
Романский по происхождению, нормандский диалект способствовал
тому, чтобы в английском языке полностью отмерла строгая письменная
грамматика, наследство германских диалектов, исчезли склонения и
спряжения; множественное число теперь образовывалось просто путем
прибавления -s (-es), а -е, на французский манер прибавляемая в конце слова,
не читалась, опять же, по примеру нормандцев.
Эти и многие другие изменения, взятые из старофранцузского языка, не
подсчитать. Ясным же остается одно: при неразрывной связи языка и
состоянии государства, изменившийся язык Английского королевства
изменил и жизнь в нем, навсегда отдалив его от англосаксов.
Современный английский далек от древнеанглийского – неизгладимый
след в нем был оставлен нормандцами. Но так же древнеанглийский был
далек от прагерманского и уж совершенно не похож на язык древних
бриттов. Как и любой другой язык, английский не остался на том уровне, на
котором был после нескольких столетий нормандского владычества в
Англии. И после нормандского вторжения английский язык обогащался
иностранной лексикой, постепенно менялось и произношение. Битва при
Гастингсе, безусловно, явилась точкой невозврата в развитии будущего
«мирового» языка. Но ведь и до нее язык претерпевал периодическое
иностранное влияние. Может поэтому Джордж Бернард Шоу сказал когда-то
про этот наполненный иноземными составляющими язык так: «Немецкий и
испанский языки вполне доступны иностранцам, но английский недоступен
даже англичанам»?
15
Download