COPUOS - unoosa

advertisement
Организация Объединенных Наций
Комитет по использованию
космического пространства
в мирных целях
COPUOS/LEGAL/T.689
Неотредактированная стенограмма
Юридический подкомитет
689-е заседание
Среда, 2 апреля 2003 года, 15 час.
Вена
Председатель: г-н В. КОПАЛ (Чешская Республика)
Заседание открывается в 15 час. 45 мин.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ [синхронный перевод с английского]: Уважаемые делегаты, рабочая группа попросила для консультаций дополнительно 10 минут,
чтобы закончить проект. Лучше, думаю, выждать это
время, а потом уже откроем заседание.
Добрый день, уважаемые делегаты. Я объявляю
открытым 689-е заседание Юридического подкомитета Комитета по использованию космического пространства в мирных целях.
Сегодня мы продолжим и, я надеюсь, завершим
рассмотрение пункта 4 повестки дня "Статус и применение пяти договоров Организации Объединенных
Наций по космосу". Мы также продолжим рассмотрение пункта 8 повестки дня "Рассмотрение предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся
космического имущества, к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования". После пленарного заседания соберется пятое заседание рабочей группы по пункту 8. Если останется
время, вслед за этим состоятся неофициальные консультации Юридического подкомитета по повестке дня
его сорок третьей сессии на следующий год.
Пункт 4 – Статус и применение пяти договоров
Организации Объединенных Наций по космосу
Уважаемые делегаты, мы продолжаем и, я
надеюсь, доведем до конца пункт 4 нашей повестки
дня "Статус и применение пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу". У меня нет
записавшихся в список по этому пункту. Поэтому я
сразу предоставлю слово председателю рабочей
группы. Прошу доложить нам об итогах официальных
консультаций, которые вы проводили.
Г-н КАССАПОГЛУ (Греция) [синхронный перевод с французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Только что мы завершили нашу работу, сложную работу по подготовке текста, который, я надеюсь, будет встречен всеобщей поддержкой.
В связи с этим я бы хотел выразить признательность друзьям и коллегам: г-же Бенкое из делегации
Германии, г-ну Ходгкинсу из делегации Соединенных
Штатов Америки, коллегам из делегаций Мексики,
Чили, Аргентины, а также моим друзьям – делегатам
Швеции и Франции. Все эти люди участвовали в работе после обеда.
Как вы видите из документа, он состоит из двух
частей. Первая часть касается доклада рабочей группы по пункту 4, вторая – того, что мы предлагаем
включить в основной доклад Юридического подкомитета. Если вы хотите, мы можем зачитать текст,
или мы попросим коллег прокомментировать этот
текст, если вы его уже получили. Надо, наверное, дать
возможность делегациям прокомментировать этот
проект. Дайте хотя бы три-четыре минуты, чтобы с
ним ознакомиться. Или мне зачитать текст? Может
быть, каждой делегации надо дать возможность ознакомиться с ним?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Хорошо, объявляется перерыв на пять минут.
В резолюции 50/27 от 6 декабря 1995 года Генеральная Ассамблея одобрила рекомендацию Комитета по
использованию космического пространства в мирных целях о том, что начиная с его тридцать девятой
сессии Комитет будет получать неотредактированные стенограммы вместо стенографических отчетов.
Данная стенограмма содержит тексты выступлений на английском языке и синхронные переводы выступлений на других языках в таком виде, как они были расшифрованы с записей на магнитофонной ленте.
Тексты стенограмм не редактировались, и в них не вносились изменения.
Поправки следует представлять только для оригинальных выступлений. Они должны быть включены в
экземпляр стенограммы и направлены за подписью члена соответствующей делегации в течение одной
недели со дня публикации стенограммы на имя начальника Службы переводов и редактирования,
комната D0708, Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, Р.О. Box 500, A-1400, Vienna,
Austria. Поправки будут изданы в виде сборника исправлений.
V.03-83844
COPUOS/LEGAL/T.689
page 2
Мы можем приступить к нашей дискуссии, а тем
временем секретариат исправил некоторые огрехи в
тексте. Первое исправление: в пункте 1 слова "took
note" в первой строчке от конца переносятся в самый
конец фразы. Второе исправление: пункт 2 во второй
части текста звучит следующим образом: "Подкомитет
настоятельно призвал делегатов рассмотреть доводить
эти замечания в письменном виде до секретариата".
Слово предоставляется уважаемому делегату
Бельгии.
Г-н МАЙЕНС (Бельгия) [синхронный перевод с
французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Раз
уж мы стали исправлять текст, то я тоже хотел бы
внести исправление. Во второй строке последнего
пункта проекта доклада Подкомитета надо заменить
слово "it" словами "эта делегация".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Слово
предоставляется секретарю, потому что у секретариата еще одно замечание по тексту.
Г-н ЛАЛА (Секретариат) [синхронный перевод с
английского]: Спасибо. Вы знаете, у нас есть стандартная формулировка, отражающая мнение одной
делегации. Давайте использовать эту стандартную
формулировку. Начало последнего пункта: "Было
высказано мнение, что, если Генеральная Ассамблея
примет меры по предложенной резолюции, эта делегация…", и далее по тексту. Это соответствует стандарту, который мы используем.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Есть ли замечания? Слово предоставляется уважаемому представителю Российской Федерации.
Г-н КОЛОСОВ (Российская Федерация) [синхронный перевод с английского]: Благодарю. Замечание по грамматике. Если вы начинаете последний
пункт словами "было высказано мнение", то не совсем понятно, как это увязать со словами после запятой "эта делегация". Это звучит как-то странно, надо
отшлифовать фразу. Либо надо сказать, что "было
высказано мнение одной из делегаций", либо оставить
старый вариант: "Одна делегация выразила мнение…"
(и далее по тексту).
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Япония, пожалуйста.
Г-жа АОКИ (Япония) [синхронный перевод с
английского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Надо
поправить вторую строку. Делегация Японии хотела
бы стать соавтором предложения.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: И скобки вокруг Японии мы
снимаем. Российская Федерация, пожалуйста.
Г-н КОЛОСОВ (Российская Федерация) [синхронный перевод с английского]: По первому пункту:
"Делегация Германии от имени делегаций…". И среди них Германия не указана. Получается, что это не
предложение делегаций, включая Германию, а что
Германия от имени ряда других делегаций внесла
предложение. Мне кажется, что от себя лично она
тоже должна вносить это предложение. Если, конечно, я не ошибаюсь, то Германию также надо внести в
список делегаций.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Что скажет
делегация Германии?
Г-жа БЕНКОЕ (Германия) [синхронный перевод
с английского]: Если секретариат скажет, что это поможет нам прийти к консенсусу, то мы согласны.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Я понимаю,
что делегация Германии готова поддержать просьбу
Российской Федерации, при условии что вы присоединитесь к консенсусу. Пожалуйста, вам слово.
Г-н КОЛОСОВ (Российская Федерация): Спасибо, г-н Председатель. Конечно, мы могли бы присоединиться к такому консенсусу. Но у меня есть несколько процедурных вопросов.
Во-первых, как я понимаю, это первый опыт, когда Подкомитет и сессия КОПУОС в июне будут разрабатывать резолюцию, как таковую. Мы же разрабатывали принципы, а резолюции, к которым принципы
прилагались, обычно разрабатывались самой Генеральной Ассамблеей, сначала в Первом специальном
комитете, теперь в Четвертом комитете. Это прерогатива участников сессий Генеральной Ассамблеи.
Каждая делегация, прибывающая на Генеральную
Ассамблею, имеет полное право участвовать в редакционной работе по резолюциям Генеральной Ассамблеи. Бывают зонтичные резолюции, бывают специальные. Это наш первый опыт. Я задаюсь вопросом:
какой прецедент мы создаем в этой работе?
Во-вторых, то, что я уже однажды упоминал,
может быть, меня недостаточно хорошо поняли. Как
могут 190 делегаций на Генеральной Ассамблее чтото рекомендовать в одном случае 82 государствам
(это Конвенция об ответственности и Конвенция о
регистрации), а в другом – 44 государствам – участникам другой конвенции. Я не совсем понимаю, как
так может быть, чтобы какое-то государство, не являющееся стороной документа, рекомендовало
COPUOS/LEGAL/T.689
page 3
моему правительству действовать в соответствии с
этим документом. Такого быть просто не может. Спасибо.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. По вашему
первому вопросу я попытаюсь сам ответить, в отношении второго вопроса я передам слово соавторам.
Что касается вашего первого вопроса, то я считаю, что это не вводная резолюция, которая обычно
применяется, например в случае декларации принципов Организации Объединенных Наций, когда они
утверждаются. Это нечто иное. Это уже текст более
основательный или, если хотите, более сложный и
специализированный. По этой причине вполне целесообразно, чтобы Подкомитеты, а потом Комитет
подготовил текст соответствующей резолюции. Проект пойдет на Генеральную Ассамблею, если он
пройдет в головном Комитете, обязательно пройдет
Четвертый комитет, а Четвертый комитет может и
поменять кое-что, что-то убрать, что-то добавить. Я
так представляю себе процедуру.
По второму вопросу я попрошу представительницу Германии дать ответ, пожалуйста.
Г-жа БЕНКОЕ (Германия) [синхронный перевод
с английского]: Г-н Председатель, я считаю, что у нас
уже давняя традиция оформлять чем-то важным результаты работы, будь-то резолюции, декларации или
торжественные принципы на уровне Генеральной
Ассамблеи, например Принципы дистанционного
зондирования, Декларация о побочных выгодах космической деятельности. Это у нас как бы торговая
марка. Как только по какому-то вопросу мы приходим к консенсусу и как только завершается работа,
мы под ней подводим черту вот таким образом. Они
должны же где-то закрепляться, чтобы не затеряться в
толще докладов и отчетов. Не важно, будет ли это
отдельный политический документ или приложение к
какому-то решению Генеральной Ассамблеи, главное,
чтобы это было оформлено на уровне Генеральной
Ассамблеи отдельной позицией. Это относится дополнительно ко всем договорам и конвенциям. Было
четыре проекта резолюции Генеральной Ассамблеи,
оформивших результаты по какому-то вмененному
нам вопросу. К тому же резолюция о выгодах репостулировала положения Договора по космосу и даже
их расширила, что было консенсусом утверждено на
Генеральной Ассамблее.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. И это несмотря на то, что договор на то время был подписан
90 государствами. Слово предоставляется уважаемому представителю Бельгии.
Г-н МАЙЕНС (Бельгия) [синхронный перевод с
французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Мне
кажется, я не совсем хорошо понял последний вопрос
Российской Федерации. Если просто его сформулировать, то получается: как Генеральная Ассамблея
может что-то рекомендовать не участникам Генеральной Ассамблеи. Почему бы и не рекомендовать,
она же рекомендует? Это коллективный верховный
орган.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Благодарю вас. Российская
Федерация, пожалуйста.
Г-н КОЛОСОВ (Российская Федерация) [синхронный перевод с английского]: Благодарю вас,
прежде всего, за ответы на вопросы. Хотел бы добавить следующее. Выводы КОПУОС прошлого года по
концепции "запускающее государство" уже были
приняты к сведению Генеральной Ассамблеей. Нет ли
смысла, на ваш взгляд, на следующей сессии Генеральной Ассамблеи эту резолюцию внести в Четвертый комитет? Очень просто, не создавая прецедента
выработки резолюции Генеральной Ассамблеи во
вспомогательных органах.
Что касается резолюций с принципами, то не
могу согласиться с тем, что эти резолюции касаются
только членов Комитета. Мы выработали только тексты принципов, и все. А резолюцию разрабатывал
Комитет Генеральной Ассамблеи полного состава.
Документ готовился и был принят как документ всей
Генеральной Ассамблеи, а не КОПУОС, не его членов, не космических стран. Это совершенно другое
дело. По-моему, правильно было бы поступить таким
образом и на этот раз. Выступить с инициативой, записать в повестку Генеральной Ассамблеи или Комитета, и вперед. Зачем давить, наступать на пятки, почему нужно спотыкаясь торопиться, чтобы дать резолюцию? А если в Четвертом комитете нам скажут,
что мы занимаемся самодеятельностью? Тогда мы
будем выглядеть полными "пацанами": захотели –
внесли, что взбрело в голову, то и записали без согласования, хотя об этом никто не просил. Есть Генеральная Ассамблея, и на ней надо выходить с инициативой. К чему нужна такая келейность?
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Я же пояснял, что это просто заготовка текста. Когда она поступит в инстанции
Генеральной Ассамблеи, то там она будет обсуждаться всеми. Кто захочет – возразит, кто захочет – поддержит. Мы же не проект резолюции вносим. Вообще
мы сейчас обсуждаем фрагменты текста для доклада,
того, что было тут сказано. Тут возражать нет оснований, сказано – значит факт, возразили – тоже запишем. У вас есть такая возможность.
COPUOS/LEGAL/T.689
page 4
Слово предоставляется представителю Греции.
Г-н КАССАПОГЛУ (Греция) [синхронный перевод с французского]: Благодарю вас, г-н Председатель. Поскольку я уже завершаю свою работу в качестве председателя рабочей группы по пункту 4, я могу
высказаться по замечаниям профессора Колосова, в
частности по процедуре.
Я не согласен с моей коллегой из Германии в ее
оценке традиционности резолюций Генеральной Ассамблеи в нашу пользу. Они имеют в своем происхождении самодостаточный мотив, инициатива идет
не от нас. Генеральная Ассамблея уже достаточно
торжественно и выспренно эти вещи прописала.
Пункт 4 резолюции 116 Генеральной Ассамблеи от
прошлого года: "С удовлетворением отмечает успешное завершение трехлетней работы и принимает к
сведению рекомендацию…". Насколько я знаю, доклад Комитета читался всеми членами Четвертого
комитета Генеральной Ассамблеи, так что с ним знакомы.
Мне тоже кажется, что мы немного торопимся.
Надо все-таки более размеренно и внимательно делать это, чтобы сохранить авторитетность и солидность нашей организации, ведь мы же вспомогательный орган Генеральной Ассамблеи. Я сомневаюсь,
что нам необходимо выступать с инициативой перед
Генеральной Ассамблеей и просить ее принять резолюцию. Не много ли мы на себя берем? Генеральная
Ассамблея сама решит, нужна резолюция или нет. Но
на это в Генеральной Ассамблее уже есть представители государств-членов, пусть они выходят с этой
инициативой, но мы этого делать не можем. Я так
считаю.
Я уже заканчиваю, не хотелось бы затягивать
весь этот нелицеприятный разговор. Я предлагаю
принять этот текст с поправками, записать его в доклад и на этом успокоиться.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Ну что же, вашими устами
глаголет истина. Сейчас мы перепечатаем текст, внесем в него поправки и высветим его на экране. Пожалуйста, свет в зале.
Уважаемые делегаты, могу ли я считать, что мы
со всем этим порядком согласились? Ведь сейчас мы
решаем вопрос о процедуре, при условии что еще
вернемся на головном Комитете к этому вопросу. И
вообще весь этот текст появился потому, что мы еще
вернемся к этому на головном Комитете. Больше ничего не решаем, просто подтверждаем, что у каждой
делегации будет возможность еще высказаться, и
ровным счетом ничего больше. С вашего позволения,
я буду считать, что мы больше не будем иметь возражений.
Слово предоставляется уважаемому представителю Российской Федерации.
Г-н КОЛОСОВ (Российская Федерация) [синхронный перевод с английского]: Я так понимаю, что
это только предварительное согласие. Официально
мы даем добро, когда текст будет передан на всех
языках.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Если хотите, то можем перевести на все языки. Разумеется, этот текст пока
представляет собой только предложение консультативной группы. Мы от вас берем добро на включение
этого текста в проект доклада. Еще при утверждении
доклада вы можете возразить или что-то еще сказать.
Слово предоставляется уважаемому представителю
Греции.
Г-н КАССАПОГЛУ (Греция) [синхронный перевод с французского]: А также в проект доклада рабочей
группы, который мы завтра еще дадим. Все то же самое, слово в слово, но сначала доклад рабочей группы,
а потом в доклад Юридического подкомитета.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Да. Но доклад рабочей группы является частью доклада Юридического подкомитета. Еще маленькая ступенька. Слово предоставляется
уважаемому представителю Южной Африки.
Г-н МКУМАТЕЛА (Южная Африка) [синхронный перевод с английского]: Если написать: "…перед
сорок шестой сессией".
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Что такое "перед сорок шестой сессией"?
Г-н МКУМАТЕЛА (Южная Африка) [синхронный перевод с английского]: Надо указать какой-то
срок, чтобы не было так, что мы накануне получили.
Нужно же с документом поработать. Спасибо.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ: Уважаемый представитель
Южной Африки, я бы все-таки оставил без упоминания срока. Давайте договоримся при таком понимании, что в разумные сроки до сессии головного Комитета, чтобы все смогли почитать и проконсультироваться. Согласны? Хорошо. Благодарю вас. Тогда мы
достигли консенсуса.
Таким образом, мы завершили рассмотрение
пункта 4 повестки дня "Статус и применение пяти
COPUOS/LEGAL/T.689
page 5
договоров Организации Объединенных Наций по
космосу".
Пункт 8 – Рассмотрение предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества, к Конвенции о международных
гарантиях в отношении подвижного оборудования
Переходим к рассмотрению пункта 8 повестки
дня "Рассмотрение предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества, к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования".
Напоминаю, что собираюсь прервать рассмотрение пункта 8 завтра утром в ожидании результатов
работы рабочей группы по этому вопросу. В Подкомитете мы вопрос закроем завтра, а рабочая группа
продолжит свою работу. Прошу всех желающих выступить по пункту 8 на пленарном заседании записываться в список секретариата как можно скорее.
В моем списке на выступление нет записавшихся. Есть желающие выступить сейчас по пункту 8 повестки дня? Не вижу. Тогда мы продолжим рассмотрение пункта 8 в пленарном составе завтра в ожидании результатов работы рабочей группы.
Уважаемые делегаты, я закрою наше заседание
Подкомитета. После этого соберется пятое заседание
рабочей группы по пункту 8.
В заключение я хочу сообщить вам о графике
работы на завтра. Мы соберемся в 10.00, потом рассмотрим пункт 8 повестки дня "Рассмотрение предварительного проекта протокола по вопросам, касающимся космического имущества, к Конвенции о международных гарантиях в отношении подвижного оборудования". Хочу напомнить делегатам, что я очень
надеюсь, что нам удастся завтра прервать рассмотрение пункта 8 на пленарном заседании, как я уже сказал, в ожидании результатов работы рабочей группы
по данному пункту. Я призываю всех делегатов, желающих выступить, записываться в список на выступление как можно скорее.
После пленарного заседания соберется шестое
заседание по пункту 8 повестки дня. Потом состоятся
неофициальные консультации по повестке дня следующей сессии. Если останется время, тогда мы собе-
рем рабочую группу по пункту 6 а) "Определение и
делимитация космического пространства" на ее третье заседание, чтобы утвердить доклад рабочей группы.
Мы проконсультировались с делегацией Алжира
о возможности того, что председатель посетит нашу
сессию, чтобы справиться с этой задачей. Нам сообщили, что это будет завтра в первой половине дня,
где-то с 11.00 до 13.00. Вероятная дискуссия будет
проводиться именно в это время. Завтра утром уточним, в каком порядке мы будем обсуждать вопросы,
но, в принципе, как я сейчас вам сказал.
Есть ли еще вопросы и замечания? Нет.
Уважаемые делегаты, многие из вас знают о неофициальных консультациях Комитета по составу
бюро Комитета и его вспомогательных органов, которые созывались и проводились послом Лихемом, Австрия, с июня прошлого года. На последнем заседании
неофициальных
консультаций
делегатыучастники решили провести следующее заседание
завтра, 3 апреля, во второй половине дня вне рамок
Юридического подкомитета. Как я понимаю, делегаты просили не проводить это заседание параллельно с
заседанием Юридического подкомитета. Учитывая
значение этого вопроса и если Подкомитет не возражает, я хотел бы организовать заседание Подкомитета
завтра во второй половине дня таким образом, чтобы
наше заседание закрылось в 17.00. Тогда неофициальные консультации Комитета можно будет провести с 17.00 в этом зале с устным переводом.
Есть возражения? Нет. Так и поступим.
А теперь передаю слово председателю рабочей
группы по пункту 8 повестки дня г-ну Сержио Маркизио. Он созовет пятое заседание рабочей группы. Но
поскольку мы хотели бы созвать и неофициальную
группу по повестке дня следующей сессии Юридического подкомитета, я попрошу председателя рабочей
группы по пункту 8 уложиться, скажем, до 17.15, а
потом уступить место неофициальным консультациям
под руководством г-на Хедмана.
Спасибо. Закрываю наше заседание.
Заседание закрывается в 17 час. 10 мин.
Download