Букетов, К - НБ КарГУ им. Е.А.Букетова

advertisement
Букетов, К.
"Евней Букетов" в серии "ЖЗЛ" [Текст] / К. Букетов //
Индустриальная Караганда. - 2008. - 29 марта (№37)
В молодости я мечтал получить специальность агронома, заниматься
сельским хозяйством, стать председателем колхоза, ездить на хороших
лошадях, впряженных летом в черный покрашенный тарантас, а зимой - на
двухместной, обшитой кожей кошовке. Моя мечта не сбылась.
Только в 26 лет у меня появилась возможность получить образование нежданно-негаданно я поступил в строительный техникум, по окончании
которого приобрел специальность техника-электрика. Набрав практический
опыт, позже стал строителем, постоянно занимал руководящие должности,
выполнял различные поручения партийно-советских органов.
В последние годы у меня появилась заветная мечта - вернуть нашему
народу доброе имя знаменитого брата, незаслуженно униженного, попавшего
в опалу при прежнем руководстве республики, увековечить память о нем.
Подводя итоги, думаю, что многого удалось достичь благодаря всемерной
поддержке Президента страны Нурсултана Абишевича Назарбаева, друзей,
соратников, учеников Евнея. Его славное имя возвращено народу.
Занимаясь вопросами по увековечению памяти любимого брата, мне и в
голову не приходила мысль, что когда-либо будет издана книга о нем, а тем
более - во всемирно знаменитом издательстве "Молодая гвардия", в серии
"Жизнь замечательных людей". Она станет седьмой книгой о знаменитых
казахстанцах, после повестей о Ч. Валиханове, С. Сейфуллине, К. Сатпаеве,
Н. Турекулове, М. Ауэзове, Кенесары.
Хочу рассказать читателям, как писалась, переводилась и издавалась эта
дорогая сердцу книга. Инициативу проявил известный журналист, бывший
главный редактор областной газеты "Орталык Казакстан" Нурмухан Оразбек.
Став директором издательского дома "Казахстан", он позвонил мне с
предложением найти человека, который бы написал книгу о жизни и
деятельности академика Е.А. Букетова. Выбор пал на известного писателя,
сатпаеведа Медеу Сарсеке, проживающего в Семее. По телефону я обратился
к нему. Немного подумав, он согласился и приступил к работе. Это было в
середине 2003 года. Хочу подчеркнуть, что ни издатель, ни писатель в то
время не вели разговора об оплате.
Огромный труд, созданный небольшой группой энтузиастов, почитателей
таланта Евнея Арстановича, был выполнен в неимоверно короткий срок.
Если уважаемый Медеу Сатаулы работал над созданием подобной книги об
академике К.И. Сатпаеве, встречая всевозможные препоны, около сорока лет,
то книга на казахском языке об академике Е.А. Букетове была написала всего
за 1,5 года. Мое участие в работе над книгой заключалось в поиске
необходимых архивных материалов, документов и рукописей. Писатель
запрашивал письмом или по телефону необходимые материалы, а я
немедленно выполнял заказ.
За время работы над рукописью автор дважды посетил Караганду,
беседовал с учениками и соратниками Евнея. Он побывал на малой родине
ученого, там, где он родился, жил и работал до 20-летнего возраста. Написав
2-3 главы, Медеу Сапаулы присылал мне их по почте. В ответ я слал ему
свои замечания. С большинством из них он согласился, даже переписав текст
трех глав.
К 80-летнему юбилею Евнея Арстановича издательство "Казахстан"
выпустило книгу объемом 504 страницы тиражом 2000 экземпляров. В
течение последующих двух лет данная книга была трижды издана
издательством "Фолиант", которое возглавляет Нурлан Исабеков в Астане.
Две из них - на казахском языке и одна - на русском, тоже до 2000
экземпляров каждое издание. Таким образом, эта книга была издана в
Казахстане четырежды. Первая, как указывалось выше, издательством
"Казахстан", вторая - отдельной книгой издательством "Фолиант", третья
вошла в собрание сочинений автора пятым томом и четвертая - тем же
издательством на русском языке. Большое и сердечное спасибо автору и
издателям. Книгу издательства "Казакстан" спонсировал ученик брата
академик Абдрасул Жарменов генеральный директор Национального центра
комплексного использования минерального сырья Республики Казахстан.
Для последующих изданий средства находили автор с издателем. Когда я
познакомился с книгой (первым изданием), меня осенила мысль осуществить
перевод на русский язык - ведь большинство казахстанцев читают на русском
языке, в том числе и казахская молодежь. Своими мыслями поделился с
автором, и он поддержал меня. Мои попытки найти переводчика в Караганде
не увенчались успехом. Писатель такого человека нашел в Алматы, но он
оценил свой труд в баснословную сумму. Когда Медеу Сарсеке приехал для
участия в торжествах по случаю открытия памятника Е.А. Букетову, я
познакомил его со старшим научным сотрудником Мемориального музея
академика Е.А. Букетова Т.Ж. Кикимовым. Он занимался в свободное время
переводами с русского на казахский язык небольших произведений, но
никогда не делал переводов на русский язык. Договорившись с ним,
представил его писателю как переводчика.
После беседы автор книги дал согласие на подстрочный перевод. Получив
добро писателя, мы приступили к работе. Хорошо, что мы с Т.Ж. Кикимовым
трудились в музее, сидели напротив друг друга. Он делал подстрочный
перевод и передавал его младшему научному сотруднику музея А.К.
Искаковой. Она вносила небольшие коррективы и набирала текст на
компьютере, который передавала мне. Я в свою очередь делал
незначительные замечания и отправлял по три главы автору в Семей.
Уважаемый Медеке, прочитав посланный первый материал, выразил по
телефону недовольство качеством перевода и, сделав серьезные замечания,
тем не менее предложил работать дальше.
Автор нашел на месте грамотного журналиста Николая Алексеева, и они
уже вдвоем приступили к настоящему литературному переводу. Закончив 2-3
главы, Медеу прислал их мне со своими замечаниями и наставлениями,
просил найти людей, знавших Евнея Арстановича, которые смогли бы тоже
внести свои коррективы. С такой просьбой я обратился к известным ученым:
первому ученику брата, профессору, доктору технических наук В.П.
Малышеву и профессору филологического факультета КарГУ, доктору
филологических наук Т.Т. Савченко, которые безоговорочно согласились
выполнить нашу просьбу. Виталий Павлович, внимательно прочитав
рукопись и внося свои замечания и предложения, возвращал ее мне, (а я ее
передавал Таисии Тимофеевне. Затем главы мы отправляли автору. Сколько
понесли с обеих сторон почтовых расходов, никто не считал. Мы боялись
потерять темп работы. И своего добились. Итак, в течение 9 месяцев был:
осуществлсн перевод книги на русский язык. Окончательный вариант,
выпущенный издательством "Фолиант", получился в 652 страницы.
Презентация книги была проведена в стенах Карагандинского
госуниверситета им. Е.А. Букетова.
В ее издании в Москве я участия не принимал. Инициативу проявил сам
автор. Он обратился к руководству области от себя лично с просьбой
изыскать возможность издать книгу в "Молодой гвардии".
Аким области Нурлан Зайруллаевич Нигматулин поддержал инициативу.
Он отметил, что Евней Арстанович Букетов сделал многое не только для
науки, но и для народа Казахстана. Таким образом, в течение нескольких
месяцев книга была издана тиражом пять тысяч экземпляров. За помощь и
доброту выражаю сердечную признательность Нурлану Нигматулину и всем
участникам издания данной книги.
Они помогли создать еще один очередной грандиозный памятник Евнею
Арстановичу Букетову - действительному члену Академии наук РК, доктору
технических наук, профессору, лауреату Государственной премии СССР,
члену Союза писателей СССР. Он заслужил таких почестей своим
многогранным трудом в области науки, культуры, искусства и других сферах
нашей жизни.
Download