Резолюция Конференции

advertisement
Резолюция Конференции
Принятая 19-ой Парламентской Конференцией Балтийского Моря (ПКБМ)
Участники Конференции*, выборные представители государств Балтийского моря, собравшись
в Мариехамн, Аландские острова, 29 - 31 августа 2010 года,
Обсуждая вопросы Сотрудничества в регионе Балтийского моря, Изменения климата и
Биоразнообразия, Интегрированной морской политики, Мира и Безопасности в регионе
Балтийского моря, а также Торговли людьми,
A.
подчеркивая важную роль, которую парламентарии могут играть в устойчивом
развитии региона Балтийского моря, повышая осведомленность, формируя мнения, продвигая
вопросы, оказывая политическое давление на правительства, а также инициируя и принимая
законодательные акты;
B.
подтверждая значимость тесного, конструктивного и взаимовыгодного обмена
между ПКБМ и СГБМ, свидетельством чему, например, является взаимодействие между
рабочими органами ПКБМ и СГБМ по вопросам торговли людьми и интегрированной морской
политики, и признавая полезность этого взаимодействия как совместного ресурса в
отслеживании и отражении экономических, социальных и политических вызовов, бросаемых
региону Балтийского моря;
C.
оказывая решительную поддержку Плану действий по Балтийскому морю
ХЕЛКОМ как одному из основных инструментов по восстановлению хорошего экологического
состояния Балтийского моря к 2021 году, сожалея, что не все государства-члены ХЕЛКОМ
смогли – о чем между ними была достигнута договоренность – представить национальные
планы реализации на встрече ХЕЛКОМ на уровне министров 20 мая в Москве, и рассчитывая,
что те страны, которые не представили национальных планов реализации, сделают это на
встрече ХЕЛКОМ на высоком уровне не позднее начала 2011 года;
D.
отмечая с удовлетворением принятие декларации «Взгляд на регион Балтийского
моря в 2020 году» на 8-м Саммите государств Балтийского моря в Вильнюсе в июне 2010 года,
и рассматривая реализацию ее положений как ключевой фактор для дальнейшего развития
региона Балтийского моря;
E.
учитывая принятие в октябре 2009 года Стратегии ЕС для региона Балтийского
моря, подчеркивая, что, поскольку стратегия ЕС является внутренним начинанием ЕС, она
должна быть адекватным образом приведена в соответствие с политикой Северного измерения,
которая сближает членов и нечленов ЕС как равноправных сотрудничающих партнеров;
F.
оказывая поддержку Саммиту действий по Балтийскому морю как платформе для
выполнения практических обязательств, направленных на сохранение Балтийского моря, и
вновь подтверждая приверженность ПКБМ Саммиту в целях продолжения принятия
политических инициатив, контроля действий, предпринимаемых государствами региона, и
оказания парламентского давления на национальные правительства региона Балтийского моря,
настоятельно призывая их выполнять свои обязательства, принятые согласно Плану действий
по Балтийскому морю,
призывают правительства региона Балтийского моря, СГБМ и ЕС
В отношении Сотрудничества в регионе
1.
рассмотреть пути дальнейшего укрепления сотрудничества в регионе Балтийского
моря между СГБМ и ПКБМ, чтобы обеспечить сплоченность и избежать разногласий в регионе
Балтийского моря, наряду с этим оказывая поддержку СГБМ в реализации задач его
реформенного процесса и достигая конкретных результатов в рамках его долгосрочных
приоритетов;
2.
выполнить уже согласованные обязательства в соответствии с Планом действий
ХЕЛКОМ по Балтийскому морю, в частности – для тех стран, которые до сих пор не сделали
этого, – путем создания конкретных Национальных планов реализации не позднее начала 2011
года;
3.
выполнить обязательства по отношению к Саммиту действий по Балтийскому
морю, выделив, например, достаточные ресурсы для фактической реализации обязательств;
4.
координировать по мере возможностей Стратегию ЕС по Балтийскому морю с
политикой Северного измерения, равно как с Советом государств Балтийского моря –
являющегося центральной структурой регионального сотрудничества – и с другими Северными
и Балтийскими структурами сотрудничества;
5.
обеспечить отчисления в Фонд доверия Плана действий по Балтийскому морю,
управляемый Северным инвестиционным банком и Северной экологической финансовой
корпорацией, тем самым укрепляя ресурсы в целях развития проектов, отвечающих критериям
банковского финансирования, имея в виду обоснованные, реалистические и экономически
жизнеспособные проекты для реализации природоохранных и других проектов на благо
региона Балтийского моря;
6.
работать для постепенной ликвидации преград, с которыми сталкиваются
работники, компании и туристы, таких, как визовый режим и режим регистрации места
проживания, продолжать добиваться ликвидации препятствий на пути к мобильности
работников в приграничных районах и гарантировать наличие ряда высококачественных
информационных центров, обеспечивающих социальную защиту трансграничным работникам;
7.
способствовать дальнейшему развитию гражданского общества в регионе, включая
оказание содействия НПО как в обеспечении доступа к программам поддержки Балтийского
моря, так и подачи заявок с целью повысить их вовлеченность в реализацию программ;
В отношении Изменения климата и Биоразнообразия в регионе Балтийского моря
8.
применять экосистемный подход к работе по вопросам окружающей среды в
регионе Балтийского моря, включая инвестиции и НИОКР, в целях защиты служб экосистемы и
интегрирования их ценностей в экономические системы, национальные бюджеты и стратегии
по устойчивому развитию, в зависимости от ситуации;
9.
поддерживать меры по охране и восстановлению биоразнообразия, такие, как
возобновление миграционных водных путей, восстановление физических сред, обогащение
кислородом и естественное воспроизводство популяций рыб;
10.
активизировать работу в целях предотвращения непрерывной интродукции
чужеродных инвазивных видов флоры и фауны в Балтийское море через суда, например, путем
разработки технологий обеззараживания балластной воды и путем введения возможного
запрета на обмен балластной водой в определенных районах;
2
11.
принимать активные меры по охране видов, находящихся под угрозой
исчезновения, минимизировать приловы и постепенно прекращать выброс рыбы, а также
гарантировать, что промысловый лов соблюдает квоты на вылов рыбы и рыбопромысловые
зоны;
12.
принимать строгие и сфокусированные меры по устранению незаконного,
неучтенного и нерегулируемого рыболовства (IUU) путем усиления средств надзора и
повышения контроля на берегу;
В отношении Интегрированной морской политики в регионе Балтийского моря
13.
продвигать инициативу о введении новых мер с учетом сокращения выброса
вредных веществ:
- оказывать более активную, чем это имело место до сих пор, поддержку
каботажу как экологически дружественной альтернативе наземному
транспорту;
- исследовать, насколько сокращение содержания серы в топливе кораблей может с
точки зрения невыгодного положения относительно конкурентов повлиять на
экономику региона Балтийского моря и детально разработать предложения во
избежание таких недостатков, при сохранении высоких природоохранных
стандартов в морском секторе;
- активно поддерживать проекты, одобренные для финансирования в рамках
Программы Балтийского региона, в частности проекты, направленные на
сокращение выбросов вредных веществ с кораблей и разработку устройств для
приема сточных вод с кораблей в портах Балтийского моря;
14.
поддерживать реализацию мер по повышению безопасности и предотвращению
пожаров в отношении судов, терминалов, портов, морских и береговых сооружений, а также
использование не оказывающих отрицательного воздействия на окружающую среду веществ в
целях снижения ущерба, вызываемого авариями;
15.
расширить обязательное использование лоцманов в зонах риска Балтийского моря
и строго применять запрет на транспортировку нефти в однокорпусных танкерах;
16.
инициировать меры, которые 1) подготавливают почву и способствуют
применению единого языка при осуществлении международных перевозок на море и на суше, и
2) стандартизируют и облегчают внедрение единых таможенных и налоговых процедур;
17.
продолжать проводить усовершенствования в транспортной инфраструктуре в
регионе Балтийского моря, при этом сосредоточивая внимание, в частности, на развитии
сухопутных и морских путей, чтобы способствовать проведению транспортной политики,
которая в принципе руководствуется идеей о том, что транспортные операции должны
происходить не оказывающим неблагоприятного воздействия на окружающую среду образом,
при поддержке взаимосвязанной инфраструктуры;
18.
следить за тем, что базовая Трансъевропейская транспортная сеть ЕС TEN-T
состоит из узлов (столицы, другие города или агломерации сверхрегионального значения,
перевалочные порты, межконтинентальные транзитные терминалы и аэропорты, наиболее
важные внутренние порты и грузовые терминалы) и -пересадочных узлов высочайшей
3
стратегической и экономической важности, связанных с ключевой инфраструктурой в третьих
странах (включая Россию).
19.
придавать особое значение стратегическому развитию морских портов с
соответствующими логистическими центрами и железнодорожными терминалами в целях
создания национальных, региональных и европейских сетей. В этом контексте должны быть
заполнены лакуны в приоритетных проектах TEN, а проекты должны быть сведены воедино и
консолидированы в базовую сеть;
20.
поддерживать инициативы по повышению безопасности навигации и снижению
риска для окружающей среды в Балтийском море и обращать пристальное внимание на
человеческий фактор, включая поддержку инициатив, которые могут привести к уменьшению
административных нагрузок путем гармонизации и детальной разработки существующих
Систем судовых сообщений (ССС) и Служб движения судов (СДС) в Балтийском море;
21.
укреплять общую готовность и потенциал как на региональном, так и
национальном уровне борьбы с крупными разливами нефти и распространением вредных
веществ путем, например, обеспечения субрегиональной подготовки, координации и
проведения учений, как было намечено в Проекте BRISK ХЕЛКОМ, и запасаясь достаточным
количеством ремонтно-восстановительного оборудования и снаряжения, необходимого при
разливах нефти и опасных веществ;
В отношении Мира и Безопасности в регионе Балтийского моря
22.
поощрять и способствовать развитию общего понимания угроз общественной
безопасности и гражданскому правопорядку в регионе, охватывая как природные, так и
технологические и другие угрозы и риски, вызванные человеком;
23.
содействовать разработке общих стратегий, программ действия и конкретных
ресурсов по предотвращению и управлению угрозами, направленными против гражданской
безопасности в регионе;
24.
извлекать и обмениваться опытом на основании недавних угроз, таких, как птичий
грипп в 2007 г., кибератаки в Эстонии в 2007 г. и свиной грипп в 2009 г., с тем чтобы
приобрести знания и повысить общую осведомленность и готовность к такого рода угрозам;
25.
содействовать распространению опыта, накопленного в регионе Балтийского моря
относительно мира, безопасности и развития демократии в политических и дипломатических
контактах, в целях оказания поддержки демократии;
26.
обмениваться имеющейся информацией относительно расположения и состояния
затопленного в море химического оружия, информировать общественность об угрозах, которые
это оружие представляет, подготовить руководящие указания касательно того, что следует
предпринимать в случае неожиданного столкновения с затопленным в море химическим
оружием, а также организовывать семинары и конференции по этому вопросу;
В отношении Торговли людьми
27.
подписать, ратифицировать и присоединиться – для тех стран, которые до сих пор
не сделали этого, – ко всем соответствующим международным конвенциям, протоколам и
решениям, таким, как: Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми («Палермо
4
Протокол»), Конвенция Совета Европы о противодействии торговле людьми и другие
международные соглашения; вследствие этого национальные законодательства и отправление
правосудия должны, где необходимо, быть пересмотрены с внесением поправок для
обеспечения соответствия с международными конвенциями и протоколами и выработать
законодательные акты, которые криминализируют все звенья торговли людьми;
28.
признать, что торговля людьми является видом международной трансграничной
преступности, для борьбы с которой необходимо осуществлять сотрудничество на
международном уровне и согласованные трансграничные действия, а также – что фактическая
эксплуатация жертв преследуется локально и поэтому против нее следует бороться путем
детальной разработки на местном уровне усиленных программ и создания ресурсов, включая
попытки сдерживать спрос на сексуальные услуги, оказываемые жертвами торговли людьми;
29.
выделить достаточные, постоянные и целевые фонды и ресурсы, например,
государственным и муниципальным властям, специализированным агенствам, НПО и
межправительственным организациям и проектам, таким, как Целевая группа экспертов СГБМ
по борьбе с торговлей людьми с тем, чтобы предпринимать настойчивые и непрекращающиеся
усилия, направленные против торговли людьми, например, путем таких мер, как внутренняя
инструкция Северного Совета: использовать только те гостиницы, которые могут предоставить
гарантии, что они не задействованы в какой бы то ни было деятельности, способствующей
продаже или покупке сексуальных услуг;
30.
способствовать развитию обеспечивающей взаимодействие, скоординированной и
прозрачной системы в целях компилирования, анализа, обмена и распространения информации
о торговле людьми, с тем чтобы усилить понимание проблемы, разработать адекватные меры
по борьбе с нею, усовершенствовать возможности идентификации жертв траффикинга,
оказывать поддержку расследованиям и судебным преследованиям по делам торговли людьми
и оказывать как можно более квалифицированную помощь жертвам торговли людьми;
31.
обеспечить, что во всех предпринимаемых мерах и действиях против торговли
людьми принят центрированный на жертве подход, имея в виду, что торговля людьми является
эксплуатацией вне зависимости от того, где она происходит и какие формы она принимает, что
права человека, являющегося предметом торговли, находятся в центре всех направленных
против торговли людьми усилий, что жертвам предоставляется защита, помощь и правомочия
самим принимать решения, а также, что жертвам и родственникам жертв оказывается
безусловная помощь, независимо от их статуса, желания участвовать в уголовных процессах
против торговцев людьми или же вида эксплуатации, которой они подвергаются;
32.
способствовать и поддерживать на местах развитие действующего потенциала в
борьбе с торговлей людьми; следует разработать эффективные модели сотрудничества на
уровне релевантных государственных акторов, таких, как полиция, работники прокуратуры,
органы социального обеспечения и миграционные власти, а также – с НПО для того, чтобы
укрепить звенья по оказанию помощи и защиты свидетелей, жертв и родственников жертв и
повысить число случаев осуждения лиц, занимающихся торговлей людьми;
Кроме того, Конференция
33.
обращается к Постоянному комитету с просьбой произвести оценку работы
Объединенного финансового механизма ПКБМ, включая рассмотрение возможного пересмотра
процедур финансирования работы Секретариата;
5
34.
утверждает правила процедуры с внесенными в них поправками, которые вступают
в силу по завершении 19-й ПКБМ;
35.
приветствует с благодарностью любезное приглашение Парламента Финляндии
провести 20-ю Парламентскую Конференцию региона Балтийского моря в Хельсинки 28-30
августа 2011 года.
* Парламенты Свободного Ганзейского города Бремен, Дании, Эстонии, Финляндии,Федеративной Республики
Германии, Гренландии, Свободного Ганзейского города Гамбург, Латвии, Ленинградской области, Литвы,
Федеральной земли Мекленбург-Форпоммерн, Норвегии, Польши, Совета Федерации Федерального Собрания
Российской Федерации, Государственной Думы Федерального Собрания Российской Федерации, СанктПетербурга, Федеральной земли Шлезвиг-Гольштейн, Швеции, Аландских островов, Балтийской Ассамблеи,
Европейского Парламента, Северного Совета.
6
Download