Тема востока в сказках Жорж Санд и С,Т.Аксакова

advertisement
ТЕМА ВОСТОКА В СКАЗКАХ ЖОРЖ САНД И С.Т.АКСАКОВА
И.А.Минина
IV курс, факультет гуманитарных наук
Н.М.Ильченко
доктор филологических наук, профессор
Нижегородский госудасртвенный педагогический университет имени Козьмы Минина
В европейской литературе тема Востока актуализируется в конце
XVIII – в начале XIX веков. Особый интерес к «экзотической» теме
проявился в литературе Франции и Германии.
Во Франции к теме Востока обращались Монтескье в «Персидских
письмах», Дэрбелон в «Восточной библиотеке», Жан Расин в «Баязите» и т.д.
Как видно из названий, каждое произведение непосредственно связано с
Востоком. Каждый из перечисленных памятников наряду с прославлением
Востока и демонстрирует его. В основном в литературе создавались
подражания «восточным образцам» или заимствовались отдельные мотивы.
Восточная тема получает дальнейшее развитие в XIX веке в творчестве
ряда крупных писателей. В их художественном мире воссоздается уже не
книжный Восток декоративных пейзажей, а происходит глубокое
философское и психологическое осмысление этого явления, когда проблемы
рассматриваются уже не только с точки зрения европейской, сколько с его
собственной древней истории и законов духовной жизни.
Одной из представительниц французской литературы, в чьем
творчестве можно проследить увлечение темой Востока является Жорж
Санд.
Обращение писательницы к восточной теме объясняется кризисом
веры. На протяжении всей жизни Жорж Санд идет к полному внутреннему
разрыву с той верой, в которой была воспитана, т.е. с католицизмом.
Анализируя сказочные произведения писательницы, такие, как «Собака и
Священный цветок», «Крылья мужества», «Грибуль», можно проследить, что
Жорж Санд была близка восточная философия, в частности идея
перерождения – реинкарнация.
В сказке «Крылья мужества» из сборника «Бабушкины сказки» герой
Хромуша – творческая натура. Он сумел найти свое дело – изготовлять
чучела птиц. Ни слава, ни богатство не привлекает его, тянуло героя на волю,
потому что наука и сравнение научили понимать прекрасное, страшное и
грандиозное в пррироде. «Теперь в нем как будто удвоилась способность
наслаждаться природой. В нем было врожденное чувство изящного и
прекрасного» [1, с.141]. Так Хромуша всю жизнь прожил в путешествиях,
изучая окружающий мир, обогатил науку верными сведениями, анонимно
пополнял коллекции музеев. После смерти Хромуша стал большой птицей:
«не горюйте обо мне, я опять раскрыл мои крылья» [1, с.155].
В сказке «Грибуль», заключающей сборник «Бабушкины сказки»,
главный герой, спасаясь от Шмеля, плыл по реке в виде веточки с зелеными
листьями. Такой облик дала ему Царица лугов, чтобы он не мог утонуть или
стать обедом для птиц. Грибуля подобрал орел для своего гнезда, но ветер
унес его на середину острова, где растения – нарцисс, маргаритка, овес,
ландыши и др. – окутали тело Грибуля своими побегами, чтобы ветер не мог
его дальше унести.
Царица лугов вернула ему человеческий вид.
Реинкарнация присутствует и в описании мира царицы лугов: травы,
растения, цветы обращаются в сильфов, средневековых фольклорных духов
воздуха, в кобольдов, а низшие духи германской мифологии, выступающие в
роли домовых – в волшебниц и добрых духов.
В сказках «Крылья мужества» и «Грибуль» черты восточной
философии проявляются слабо, они служат для создания сказочного мира,
чудесного превращения.
Существенно отличается сказка «Собака и
Священный цветок», она построена на рассказе о прошлых жизнях, и
представляет собой поучительный рассказ для детей.
Первая часть – «Собака» – это воспоминания «соседа со смешной
фамилией: «Собака» о своих прошлых жизнях: «Помню я, например, реку, в
которой я был рыбой... Ящерицей – не знаю, лягушкой – вероятно, а вот
бабочкой – наверное… Я не помню своего существования в виде минерала,
но, вероятно, прошел через него, как и все вы…Я был красивым
чистокровным бульдогом» [2]. Фадэ, как звали бульдога, был послушным
другом семьи, ему присущи человеческие качества характера: совестливость,
вежливость, гостеприимство, скромность и учтивость. Страхи хозяев были
напрасны после появления детей в семье. Фадэ никогда не кусал руки
девочкам – детям хозяев, не рвал им платья, не лез лапами в лицо, не
позволял запрячь себя. «Мое терпеливое и ласковое отношение к детям тем
более ценилось, что я ни от кого другого не сносил обид» [2, с.15]. И,
возможно, за такое хорошее поведение Фадэ «достоин был сделаться
человеком» [2, с.19].
Вторая часть, «Священный цветок», представляет собой воспоминания
богатого англичанина о своей прошлой жизни в образе белого слона,
священного животного, которому поклонялись как богу. Его детство прошло
в лесах Малаккского полуострова, крупного полуострова в Юго-Восточной
Азии. Первые воспоминания о детстве полны ярких впечатлений: «Я рос
счастливым и свободным среди гор, наслаждаясь ясным небом, ярким
солнцем и морским ветром… Окружающая природа вселяла в нас какое-то
тихое блаженство…Мать во мне души не чаяла, всюду водила с собою и
жила только для меня. Она учила меня поклоняться солнцу и каждое утро на
коленях приветствовать его восход, поднимая вверх мой атласный хобот...»
[2, с.25-26]. Но счастливые дни кончились, когда охотники убили мать, а его
увезли, чтобы продать. Приручить слона смог маленький черный человек по
имени Аор, который играл на тростниковой дудочке для него и обращался с
ним по-доброму. «Он окружал меня такими нежными заботами, что заменил
мне мать» [2, с.29]. Спустя несколько лет Священный цветок, так Аор назвал
белого слона, был продан царю Пагама. Для священного животного были
созданы все условия: у него было собственное поместье, министры, дом с
двумястами людей, свита из пятидесяти слонов, столько же лошадей и
быков, шесть золотых зонтиков и оркестр с музыкантами. Так начался новый
этап жизни слона во дворце вместе с Аором. Но счастье не может быть
долговечным. После поражения на войне повелителя, новый царь
возненавидел Аора. Чтобы спасти друга, Священный цветок вместе с Аором
уходят в родные края, где доживали свои дни на свободе. Слон ненадолго
пережил своего преданного друга и умер на его могиле. За свою преданность
человеку, за неприятие насилия слон переродился в человека, как и собака.
Сказка заканчивается оптимистично: за свои добродетели человек
вознаграждается. «А крылья у нас тоже будут: их даст нам наука. И тогда
для нас не будет существовать пространство и время» [2, с.49].
В сказке отразилась идея перерождения души, реинкарнация. В целом
философию Востока Жорж Санд в доступной форме излагает детям.
Писательница обращается к теме смерти: «она прерывает сношения между
старым существованием и новым… чтобы затем подвергнуться новому
превращению» [2, с.8]. Они акцентирует внимание на том, что у каждого
предмета, даже у самого грубого, есть скрытая жизнь, которая взывает к
движению.
И как бы ни была развита наука, она не может судить о душе, так как
эта область состоит из осязательных факторов, которые не поддаются
исследованию. Душа – «не что иное, как объяснение, основанное на логике и
понимании мирового порядка и равновесия» [2, с.21].
В сказке «Собака и Священный цветок» Ж.Санд особо выделила быт и
культуру Востока.
В России середины XIX века тема Востока представлена в сказке
С.Т.Аксакова «Аленький цветочек» (1856-1857). Писатель услышал ее сюжет
от ключницы Пелагеи в детстве.
Сюжет сказки о заколдованном юноше, обращенном в чудовище, и
девушке, которая силой самоотверженной любви спасает его и возвращает
ему человеческий облик, встречается практически у всех народов. На пути
любви – препятствие. Счастье можно обрести только верностью,
самоотверженностью и добротой.
Пободный сюжет встречается во многих странах, так, например, в
Италии такая сказка называется «Зелинда и страшилище». В Швейцарии —
«Сказка про принца-медведя», в Англии — «Большая собака с мелкими
зубами», в Германии — «Летний и зимний сад», в России — «Зачарованный
царевич», на Украине — «Уж-царевич и верная жена». В Турции есть
сказание о дочери падишаха и свинье, в Китае — о волшебной змее, в
Индонезии — о муже-ящерице. Такой же сюжет встречается в сказках
южных и восточных славян. Названия различны, но везде Чудовище и
самоотверженная Красавица, все побеждающая и все спасающая любовь.
В сказке С.Т.Аксакова присутствуют восточные мотивы, придавая
особенность традиционному сюжету.
Одна из причин проникновения «экзотической» темы в сказочный мир
– биография Пелагии. Она была дочерью крепостного крестьянина
Оренбургской губернии. Из-за злобы и жестокости хозяина она вместе с
отцом убежала в Астрахань, там прожила двадцать лет, вышла замуж,
овдовела, служила в купеческих домах, даже у персидских купцов, где
слышала восточные сказки. У Пелагеи был особый дар рассказывать сказки,
за мастерство сказочницы ее полюбили господа [3, с.179-187].
В сказке «Аленький цветочек» восточная тема представлена, прежде
всего, в деталях. Средняя дочь просила у отца «тувалет из хрусталю
восточного, цельного, беспорочного, чтобы, глядя в него, видела я всю
красоту поднебесную и чтоб, смотрясь в него, я не старилась и красота б моя
девичья прибавлялася» [4, с.4], чтобы достать подарок, купцу нужно
отправиться к «дочери короля персидского,
молодой королевишны,
красоты несказанной, неописанной и негаданной» [4, с.5].
Можно проследить путь отца: «ходил он во садах царских,
королевских и султановых», т.е. посетил европейские страны и восточные,
встретил разбойников «бусурманских, турецких да индейских» [4, с.6].
Сказочный сюжет о «красавице и чудовище» приобрел неповторимый
колорит из-за использования «восточных» словосочетаний.
Во дворце Чудища его удивляет богатство убранства: «везде царское,
неслыханное и невиданное: золото, серебро, хрустали восточные, кость
слоновая и мамонтовая» [4, с.8]. В саду Чудища росли «спелые плоды груши, персики и наливные яблочки» [4, с.20].
Мифически ужасным представлен его портрет: «Да и страшен был
зверь лесной, чудо морское: руки кривые, на руках когти звериные, ноги
лошадиные, спереди-сзади горбы великие верблюжие, весь мохнатый от
верху донизу, изо рта торчали кабаньи клыки, нос крючком, как у беркута, а
глаза были совиные» [4, с 26].
Таким образом, как в русской, так и во французской литературе
середины XIX века можно встретить обращение к теме Востока. Если в
сказке С.Т.Аксакова восточные мотивы встречаются в деталях интерьера,
портрета, то в сказках Жорж Санд – адаптированная для детей философия
реинкарнации. Вместе с тем, восточная тематика связана с изложением
этических взглядов не только Ж.Санд, но и С.Т.Аксаковым. Русский вариант
сказки о «красавице и чудовище» был «расцвечен» персидской темой,
изображением
заморских
стран,
восточными
«орнаментальными»
словосочетаниями. Книжный ориентализм, связанный с использованием
эпитетов, сравнений, олицетворений, метафор, в соединении с чисто
фольклорным и материалом позволил С.Т.Аксакову в более яркой форме
выразить понятие о добре и зле.
Примечания:
1.
Санд Ж. Бабушкины сказки / Пер. с фр. А.Н.Толиверовой. – М., 1991. – 367
с.
2.
Санд Ж. О чем говорят цветы: сказки / Пер. с фр. Л.Хавкиной. – М.: Эксмо,
2011. – 128 с.
3.
См. подробнее об истории создания сказки С.Т.Аксакова: Бегунов Ю.К.
Источники сказки С.Т.Аксакова «Аленький цветочек» // Русская литература. –
1983. – №1. – С. 179-187.
4.
Аксаков С. Т. Аленький цветочек: сказка / Рис. М. Успенской. – М.: Детская
литература, 1979. – 32 с.
Download