Открытый урок истории Класс: 5 Тема: Поэма Гомера «Одиссея

advertisement
Открытый урок истории
Класс: 5
Тема: Поэма
Гомера «Одиссея»
Задача: Познакомить учащихся с произведением Гомера «Одиссея»
Цели: - познакомить учащихся с содержанием поэмы Гомера «Одиссея»,
как памятником мировой культуры и важным историческим
источником.
- продолжить формирование умений составлять рассказ, делать
выводы, использовать исторический документ как источник знаний,
работать с исторической картой.
- на положительных образах гомеровских героев воспитывать
трудолюбие, смекалку, стремление помочь людям, презрение к
опасностям.
Основные даты:
8 век до н.э.- создание Гомером поэм «Илиада» и «Одиссея».
Работа с картой:
«Древняя Греция», атласы, контурные карты.
Основные герои (записаны на доске):
Алкиной, Навсикая, Демодок, Посейдон, Полифем, сирены, Сцилла,
Харибда, Пенелопа, Телемак.
Ход урока:
1. Организационный момент. Целевая установка. Объявление
темы урока.
2. Актуализация изученного материала.
1. Пересказ поэмы «Илиада».(начало войны, основные герои Ахиллес,
Гектор).
2. Почему пала Троя? Сказание о Троянском коне.
3. Задание у доски. Подобрать к записям карточки с именами:
Приам
Елена
Патрокл
Парис
Гектор
Гефест
Афродита
Агамемнон
Андромаха
Ахиллес
Одиссей
Фетида
Красавица, из-за которой началась Троянская война.
Троянский царевич, один из главных виновников войны
с греками.
Богиня, которой досталось золотое яблоко.
Владыка Микен, главный предводитель греков в
Троянской войне.
Храбрейший из греков при осаде Трои.
Морская богиня, мать Ахиллеса.
Престарелый царь Трои.
Царевич, военный вождь троянцев.
Жена военного вождя троянцев.
Греческий воин, надевший чужие доспехи и в них
погибший.
Бог-кузнец, помогавший грекам в Троянской войне.
Главный герой одной из поэм Гомера.
3. Изучение нового материала.
1.В поэме «Одиссея» рассказывается о 10-летних странствиях Одиссея,
возвращавшегося из-под Трои на Итаку. Вспомните, что вам известно о
главном герое поэмы:
? 1) Как вел себя Одиссей, когда греческие послы приехали на Итаку
звать его на войну? Как этот случай раскрывает характер одиссея?
2) О чем шла речь на народном собрании в греческом лагере на 10-й год
войны, и какую роль сыграл на нем Одиссей?
2.Работа с картой:
Покажите на карте путь, который предстояло преодолеть Одиссею и его
спутникам? Занести на контурную карту.
3.Мифы о странствиях Одиссея. (рассказ учителя с опорой на
источник и иллюстрации).
1.Одиссей на острове славных феаков.
Феаки – племя отважных мореходов.
Алкиной – царь на острове феаков.
Навсикая – дочь царя Алкиноя.
Демодок – старый слепой певец. Греки считали, что в образе Демодока
Гомер изобразил самого себя.
10 лет скитался Одиссей по морям. И вот один без друзей, без корабля,
теряя последние силы Одиссей выбрался на берег, зарылся в груду опавших
листьев и заснул. Не знал Одиссей, что попал на остров, где обитали
отважные мореходы феаки. Вождем их племени был мудрый Алкиной.
Неподалеку от спящего текла река. Сюда стирать белье пришла со своими
служанками прекрасная Навсикая – дочь царя феаков. Кончив работу,
девушки стали играть в мяч.
Бросила мяч Навсикая в подружек, но в них не попала.
Громко они закричали, их крик пробудил Одиссея.
Был он ужасен, покрытый морскою засохшею тиной;
В трепете все разбежались врозь по высокому брегу.
Но Алкиноева дочь не покинула места.
Одиссей сумел убедить Навсикаю, что он не морское чудовище, а
странник, потерпевший кораблекрушение. Навсикая отвела Одиссея к отцу.
Алкиной показал ему свой дворец. Стены его были из меди, двери – из
чистого золота, потолок же был украшен узкой полоской металла, который в
те времена был дороже золота и серебра. Что это за металл? (Железо).
Жило в просторном дворце 50 рукодельных невольниц;
Зерна златые мололи они жерновами ручными,
Пряли там нити другие и ткали, сидя за станками.
Был за широким двором четырехдесятинный богатый
Сад, обведенный отвсюду высокой оградой; росло там
Много дерев плодоносных, ветвистых, широковершинных,
Яблонь, и груш, и гранат, золотыми плодами обильных.
Алкиной устроил пир в честь Одиссея. На пиру старый слепой певец
Демодок ударил по струнам и запел про падение Трои.вспомнил Одиссей
погибших друзей и заплакал.
2.На острове циклопов.(с опорой на знания полученные на уроках
литературы).
Полифем – одноглазый циклоп.
Заблудившись на морских путях, Одиссей пристал к острову одноглазых
великанов-циклопов. У самого моря он увидел большую пещеру, она
принадлежала свирепому циклопу Полифему. Был он сыном владыки морей
Посейдона.
В пещере лежали круги овечьего сыра, в загонах были заперты ягнята и
козлята. Спутники Одиссея стали уговаривать его захватить лучших
животных, запастись сырами и бежать на корабли, пока не вернулся
Полифем. Но Одиссей отказался. Он рассчитывал на то, что хозяин пещеры
не причинит им зла. Вот что рассказал сам Одиссей о встрече с циклопом:
Видом и ростом чудовищным в страх приводя, он несходен
Был с человеком, вкушающим хлеб, и казался лесистой,
Дикой вершиной горы, над другими воздвигшейся грозно.
Загнав стадо в пещеру, великан завалил вход в нее обломком скалы.
Яркий огонь разложил, нас увидел и грубо сказал нам:
«Странники, кто вы? Откуда пришли водяною дорогой?
Дело ль какое у вас? Иль без дела скитаетесь всюду,
Взад и вперед по морям, как добычники вольные, мчася,
Жизнью играя своей и беды приключая народам?»
Греки страшно перепугались.
Голос гремящий и образ чудовища в трепет привел нас.
Но, ободряясь, напоследок ответствовал так я циклопу:
«Бурею нас принесло по волнам беспредельного моря…
Ныне к коленям пипавши твоим, мы тебя умоляем
Нас, бесприютных, к себе дружелюбно принять…»
Так я сказал, но, ответа не дав никакого, он быстро
Прянул, как бешеный зверь, и, огромные вытянув руки,
Разом меж нами двоих, как щенят, подхватил и ударил…
Съел их, ни кости, ни мяса куска, ни утроб не оставив.
Ужас объял греков. решилОдиссей обмануть циклопа. Он развязал
кожаный мех с вином и отважно полную чашу вина протянул Полифему.
Стало шуметь огневое вино в голове людоеда…
«Налей мне, - сказал он, - еще и свое назови мне
Имя, чтоб мог приготовить тебе я приличный подарок».
«Славное имя мое ты, циклоп, любопытствуешь сведать?
Я называюсь Никто; мне такое название дали
Мать и отец, и товарищи так все меня величают».
С злобной насмешкой мне отвечал людоед зверонравный:
«Знай же, Никто, мой любезный, что будешь ты самый последний
Съеден, когда я разделаюсь с прочими; вот мой подарок».
Тут повалился он навзничь совсем опьянелый.
Почему греки не могли убежать из пещеры?
Кол мы достали, его на огнь положили;
Тотчас зардел он,; тогда я товарищей выбранных кликнул.
Кол обхватили они и его острием раскаленным втиснули спящему в глаз…
Дико завыл людоед – застонала от воя пещера.
Громкие вопли услышав, отовсюда сбежались циклопы:
«Ктоже тебя, Полифем, здесь обманом иль силою губит?!»
Им отвечал он из темной пещеры отчаянно диким
Ревом: «Никто!?... В сердцах закричали циклопы:
«Если никто, для чего же один так ревешь ты?...»
Разошлись циклопы по своим пещерам. А утром связал Одиссей баранов
по трое. Под каждым средним был привязан один из греков.
Охая тяжко, с кряхтеньем и стоном ошарив руками
Стены, циклоп отодвинул от входа скалу, перед нею
Сел и огромные вытянул руки, надеясь, что в стаде,
Мимо его проходящем, нас всех переловит; конечно,
Думал свирепый глупец, что и я был, как он, без рассудка.
Для себя Одиссей выбрал одного барана, но огромного с длинной
шерстью. Повис он на руках под его шершавым брюхом. А баран этот, как на
беду, был любимцем Полифема. Тот задержал его у входа, стал гладить
шелковистую шерсть, жаловаться на судьбу одиссей весь трепетал от страха..
Наконец, добрались греки до своего корабля, вспенили веслами темные
воды. Вот тут и поступил Одиссей не обдуманно. «Знай, людоед, - закричал
он циклопу, - что тебя ослепил Одиссей, сын Лаэрта, властитель Итаки!»
услышав голос швырнул Полифем в греков обломком скалы, но
промахнулся. Тогда взмолился он отцу своему Посейдону: «О, владыка
морей! Пусть Одиссей никогда не увидит отчизны. Если же волей судьбы он
достигнет Итаки, пусть возвратится один, на чужом корабле и несчастье
найдет в своем доме!» внял Посейдон мольбе сына. Не раз глядел Одиссей в
глаза смерти.
Встреча с сиренами.
Сирены – злые чародейки, полуптицы-полуженщины.
Однажды греки проплывали мимо острова сирен. У них были туловища
птиц и лица прекрасных женщин. Сирены заманивали моряков
сладкозвучным пением и пожирали их. Одиссей очень хотел их волшебное
пение послушать и в живых остаться.
Уши товарищам воском тогда заклеил я; меня же
Плотной веревкой они по рукам и ногам привязали
К мачте так крепко, что было нельзя мне ничем шевельнуться.
Снова под сильными веслами вспенилась темная влага.
Но в расстоянье, в каком призывающий голос бывает
Внятен, сирены увидели мимо плывущий корабль наш.
С брегом он их поравнялся; они звонкогласно запели:
«К нам, Одиссей, подойди; сладкопеньем сирен насладися,
Здесь не один не проходит с своим кораблем мореходец,
Сердцеусладного пенья на нашем лугу не послушав».
Так нас они сладкопеньем пленительным звали…
Чудесно пели сирены. Забыл Одиссей о своей родине, о жене и о сыне,
забыл обо всем. Он стал пытаться разорвать веревки.
Влекомый сердцем их слушать, товарищам подал я знак, чтоб немедля
Узы мои развязали; они же с удвоенной силой стали гресть…
Но когда удалился корабль наш и более слышать
Мы не могли уж не гласа, ни пенья сирен бедоносных,
Верные спутники вынули воск размягченный, которым
Уши я им заклеил, и меня отвязали от мачты.
Между Сциллой и Харибдой.
Сцилла – морское чудовище – змея с шестью головами.
Харибда – морское чудовище с громадной пастью.
Вскоре Одиссей и его спутники вновь пережили смертельную опасность.
Им предстояло проплыть через узкий пролив. На одном берегу его жила в
пещере страшная шестиглавая змея Сцилла, на другом – огромное чудовище
Харибда.
В страхе великом тогда проходили мы тесным проливом;
Сцилла с одной стороны, а с другой пожирала
Жадно Харибда соленую влагу…
Внутренность вся открывалась ее: перед зевом ужасо
Волны сшибались, а в недре утробы открытой кипели
Тина и черный песок. Мы, объятые ужасом бледным,
В трепете очи свои на грозящую гибель вперяли.
Тою порой с корабля шестерых, отличившихся бодрой
Силой товарищей, разом схватя их, кричащих
Громко и руки ко мне простирающих в лютом терзанье.
Страшное тут я очами узрел, и страшней ни чего мне
Зреть никогда в продолжение странствий моих не случалось.
На Итаке.
А на Итаке знатные юноши считали Одиссея погибшим. Они нагло
являлись в дом его, пировали здесь гостями незваными, сватались к его жене
Пенелопе, глумились над сыном Телемаком. Пенелопа придумала хитрость,
обещала выбрать мужа, как только соткет погребальный покров отцу
Одиссея. Днем она без устали ткала, а ночами распускала нити. Обман
продолжался 3 года, на четвертый одна из служанок открыла тайну.
Возвращение на Итаку.
Феаки снарядили корабль и отвезли Одиссея на родину. Сбылось
проклятие циклопа: на чужом корабле, один он возвратился в Итаку.
(самостоятельное изучение учащимися).
4. Закрепление изученного материала по вопросам параграфа.
5. Подведение итогов.
6. д/з: параграф 27, рисунок к одной из поэм.
Download