История языка и письменности в мировой культуре

advertisement
ГОУ ВПО «БАШКИРСКАЯ АКАДЕМИЯ ГОСУДАРСТВЕННОЙ СЛУЖБЫ
И УПРАВЛЕНИЯ ПРИ ПРЕЗИДЕНТЕ РЕСПУБЛИКИ БАШКОРТОСТАН»
Р. А. Валеева
ИСТОРИЯ
ЯЗЫКА И ПИСЬМЕННОСТИ
В МИРОВОЙ КУЛЬТУРЕ
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЙ КОМПЛЕКС
Уфа 2011
УДК 811
ББК 81.2-03 я73
В15
Рецензент: Т. А. Кильдибекова, доктор филологических наук,
профессор кафедры русской филологии Башкирского государственного
университета
Валеева, Р. А.
В15
История языка и письменности в мировой культуре : учеб.метод. комплекс / Р. А. Валеева. – Уфа : БАГСУ, 2011. – 67 с.
Рекомендовано к изданию редакционно-издательским советом БАГСУ.
Учебно-методический комплекс предназначен для студентов
специальностей «Документоведение и архивоведение».
Учебно-методический комплекс содержит рабочую программу курса,
учебно-методические материалы лекций и практических занятий, методические
рекомендации по всем видам самостоятельной работы студентов, примерный
перечень вопросов к зачету, а также список рекомендуемой основной и
дополнительной учебной литературы.
УДК 811
ББК 81.2-03 я73
 Валеева Р. А., 2011
2
ОГЛАВЛЕНИЕ
Пояснительная записка..............................................................................
Рабочая программа дисциплины...............................................................
Методические рекомендации по изучению дисциплины для
студентов......................................................................................................
Учебно-методические материалы лекционного курса
и практических занятий.............................................................................
Методические указания по выполнению контрольной работы..............
Методические рекомендации для преподавателей.................................
Вопросы для подготовки к экзамену........................................................
Приложение.................................................................................................
3
4
5
10
13
61
62
63
68
ПОЯСНИТЕЛЬНАЯ ЗАПИСКА
Дисциплина «История языка и письменности в мировой культуре»
предназначена для студентов, обучающихся по направлению 034700.62 –
«Документоведение и архивоведение». Дисциплина входит в вариативную
часть гуманитарного, социального и экономического цикла основной
образовательной программы подготовки бакалавра Федерального
государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования.
Объектом профессиональной деятельности документоведа и
архивоведа является текст документа. Специалисту данного профиля
приходится имеет дело с текстами разных национальных языков и разных
исторических эпох.
Учебно-методический комплекс дает общенаучные и лингвистические сведения о происхождения языка и истории развития национальных
языков, об истории возникновения и развития письма, обеспечивает
глубокое понимание практических вопросов орфографии и пунктуации, а
также вводит студентов в философские, исторические и культурологические проблемы речевой деятельности, теории коммуникации, влияния
исторических, политических, социальных изменений и научных открытий
на развитие важнейшего изобретения человечества – письменности.
Курс имеет междисциплинарный характер, поскольку соединяет в
себе материал ряда научных отраслей: языкознания, истории,
культурологии, теории информации.
Важным аспектом дисциплины является соотношение диахронии и
синхронии при рассмотрении ключевых тем. Поскольку язык –
динамическое и социальное явление, многие вопросы рассматриваются с
позиций исторической и социальной изменчивости.
Письмо как важнейшее достижение человеческой цивилизации
позволяет зафиксировать языковую информацию для ее передачи и
хранения. Современное письмо, несмотря на современные технические и
технологические
достижения,
позволяющие
хранить
речь
и
воспроизводить ее, не только не утрачивает своего былого значения, но
упрочивает и расширяет свои возможности. Информационные технологии
способствуют совершенствованию средств письменной речи и раскрытию
неиспользованных возможностей фиксации, передачи и хранения
информации.
Учебно-методический комплекс «История языка и письменности в
мировой
культуре»
предполагает
использование
активных
и
интерактивных форм проведения занятий. Программа курса разработана на
основе деятельностного подхода и представляет собой коммуникативно
4
ориентированный комплекс обучения. Необходимая теоретическая
информация излагается преимущественно в форме поискового
проблемного содержания, а также дается с использованием форм
репродуктивного характера (например, сравнение, наблюдение, анализ
текста). Практические занятия предполагают активные методы и формы
деятельности студента: дискуссия, работа с текстом, моделирование
изучаемой ситуации.
Необходимым условием для успешного усвоения дисциплины
является школьная база знаний по русскому языку, иностранным языкам,
истории, информатике.
Изучению курса должно сопутствовать изучение дисциплины
«Русский язык и культура речи». Изучение курса обеспечивает успешное
усвоение дисциплин профессионального цикла, таких как «Стилистика
письменной
речи»,
«Редактирование
служебных
текстов»,
«Документоведение», «Архивоведение».
РАБОЧАЯ ПРОГРАММА ДИСЦИПЛИНЫ
Цель курса – изучить историю возникновения и развития языка и
письменности в разных ареалах Земли, современное состояние
письменных культур и способы хранения информации, а также
особенности славянской письменности и русского алфавита для
формирования важнейшей профессиональной компетенции - эффективной
работы с документным и архивным текстом.
Задачи курса:
– рассмотреть вопрос о происхождении человеческого языка,
историю формирования русского национального языка;
- дать представление о процессе возникновения и развития
письменности; познакомить с древнейшими памятниками письменности;
– сформировать понятие о письме как знаковой (графической)
системе фиксации звучащей речи, позволяющей с помощью графических
элементов передавать речевую информацию на расстоянии и закреплять ее
во времени;
– определить специфику различных форм начертательного письма;
– дать представление об алфавите как системе письменных знаков,
передающей звуковой облик слов языка посредством символов и
познакомить с конкретными древними и современными алфавитами;
– сделать обзор истории славянской письменности, создания древней
кириллической азбуки и развития современного русского алфавита;
- изучить систему и принципы русской графики;
5
– изучить принципы современной русской орфографии и
пунктуации;
– дать понятие транскрипции и транслитерации;
- изучить требования ГОСТ 7.79-2000 «Система стандартов по
информации, библиотечному и издательскому делу. Правила
транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом».
Студент, освоивший дисциплину, должен знать:
- виды письменности;
- основные графические системы языков мира;
- графические особенности кириллицы;
- историю русского алфавита;
- принципы русского правописания;
- принципы транскрипции и транслитерации.
В ходе изучения курса студент должен приобрести следующие
практические умения при работе с текстом документа и архивным
текстом:
- анализировать особенности современного русского письма на
основе принципов русского правописания;
- иметь автоматические навыки правописания;
- определять принадлежность нерусского письменного текста к виду
графической системы и исторической эпохе;
- транслитерировать языковой письменный текст средствами
кириллицы и латиницы в соответствии с требованиями ГОСТ 7.79-2000.
Объемы учебной нагрузки и виды учебной работы по дисциплине
№
Направление
Аудиторные занятия
Итоговая
аттестация
Документоведение
и архивоведение
экзамен
3,5 года
2. Документоведение
и архивоведение
экзамен
5 лет
Форма контроля: контрольная работа
СРС
Всего
Всего
Лекции
Практ.
курс
4
2
2
104
144
14
10
4
94
144
1.
6
Учебно-тематический план дисциплины по направлению 034700.62
«Документоведение и архивоведение» для студентов, обучающихся на
базе высшего профессионального образования (срок обучения 3,5 года)
Количество часов
СРС
Всего
Лекции Практ.
Наименование тем
курс
1. Происхождение языка и его эволюция
2. Возникновение письменности и этапы
ее развития
3. Славянская письменная культура
4. История русского алфавита
5. Русская графика и ее принципы.
ГОСТ 7.79-2000
6. Принципы русского правописания
ИТОГО
15
-
-
15
15,5
0,5
-
15
12
12
0,5
-
12
12
21
0,5
1
20
23
144
0,5
2
1
2
20
104
Учебно-тематический план дисциплины подготовки бакалавров
по направлению 034700.62 «Документоведение и архивоведение»
для студентов, обучающихся на базе среднего (полного) общего и
среднего профессионального образования (срок обучения 5 лет)
Количество часов
СРС
Всего
Лекции Практ.
Наименование тем
курс
1. Происхождение языка и его эволюция
2. Возникновение письменности и этапы
ее развития. Фонографическое письмо
3. Славянская письменная культура
4. История русского алфавита
5. Русская графика и ее принципы.
ГОСТ 7.79-2000
6. Принципы русского правописания
ИТОГО
11
1
-
10
13
1
-
12
13
17
2
2
1
12
15
18
2
1
15
18
144
2
10
2
4
15
94
Содержание дисциплины
Тема 1. Происхождение языка и его эволюция
Предмет курса, цели и задачи. Многоаспектный характер
дисциплины. Социальная природа языка и речевой деятельности.
Синхрония и диахрония в языке. Языкознание и теория информации.
Национальный язык как система кодирования и фиксации информации.
7
Связь языкознания с историей и культурой. Письменный текст как
средство изучения истории и мировой культуры. Письменный текст как
объект профессиональной деятельности документоведа и архивоведа.
Вопрос о происхождении человеческого языка в современной науке.
Основные гипотезы происхождения языка.
Формирование национальных языков. История формирования
русского языка. Праславянская общность. Восточные, западные, южные
славяне. Древнерусский язык. Современный русский язык. Литературный
язык и текст документа.
Русский язык и языки мира. Русский язык как международный и как
язык межнационального общения. Языковая ситуация в Республике
Башкортостан.
Тема 2. Возникновение письменности и этапы ее развития.
Общее понятие о письме. Письмо как вид речевой деятельности.
Письмо как знаковая система. Письмо как способ хранения информации.
Средства хранения информации. Архив как объект профессиональной
деятельности архивоведа.
Предпосылки возникновения письма. Письмо как величайшее
изобретение человечества. Грамматология как отрасль языкознания,
изучающая письмо. Этапы развития письма. Пиктографическое письмо.
Иконические и символические пиктограммы. Сохранившиеся памятники
предметного письма: вампум и кипу. Пиктография в современном
обществе.
Идеографическое письмо. Иероглифы и их свойства. Древнейшие
образцы идеографического письма. Современное идеографическое письмо.
Фонография как вид звукового алфавитного письма. Виды
фонографии: консонантное письмо, силлабография и фонемография.
Древнейшие образцы фонографического письма.
Греческое письмо как первый классический образец фонемографии.
Алфавиты, созданные на основе греческого письма.
Классический латинский алфавит. Латиница как алфавит
современных языков народов Европы, Америки и Австралии.
Современные фонографические системы письменности народов
мира.
Тема 3. Славянская письменная культура
Предпосылки
возникновения
славянской
письменности.
Докириллическая письменность славян: «черты и резы». Славянская
письменность как способ распространения православия. Миссионерская
деятельность Кирилла и Мефодия. Глаголица и кириллица. Историческая
конкуренция кириллицы и латиницы. Кириллическая азбука как
8
христианское послание славянам. Славянские памятники письменности
как объект изучения истории, палеографии, этнографии, языкознания.
Алфавиты на основе кириллицы в современных славянских языках.
Кириллица как основа письменной культуры народов СССР. Дни
славянской письменности и культуры в России.
Современные алфавиты народов Российской Федерации. История
башкирской письменности.
Тема 4. История русского алфавита
Славянская письменность и крещение Руси. Принятие православия
как начало истории русского письма. Монастыри как культурнопросветительские центры древнерусского государства. Памятники
письменности в Древней Руси. Становление стилей письма. Устав,
полуустав и скоропись. Понятие каллиграфии.
Предпосылки реформирования кириллицы. Реформы Петра I:
введение гражданской (светской) азбуки и гражданской печати. Частичная
реформа алфавита: упразднение лишних букв, введение новых букв.
Графический облик букв. Становление различия прописная/строчная
буква.
Реформа русского алфавита. Проект реформы 1905 г. Реформа
большевиков. Программа ликбез в Советской России.
Современный русский алфавит. Его состав и порядок букв.
Алфавитные значения букв. Старые и новые названия букв.
История алфавитов народов России. История башкирского алфавита.
Тема 5. Русская графика и ее принципы. ГОСТ 7.79-2000
Термин «графика» и его употребление. Графема как единица
письменности. Алфавит как система графических единиц. Неалфавитные
графические единицы: знаки препинания, пробел, абзац; цифры,
химические, физические знаки. Неязыковые знаковые системы: ноты,
азбука Морзе, флажковая знаковая система, дорожные знаки, световая
сигнализация и т. п. Русский алфавит и его характеристики: начертания
букв, названия букв, порядок букв. Слоговой (буквенно-сочетательный)
принцип русской графики. Его достоинства и пробелы.
Рукописный и печатный текст. Книгопечатание как этап развития
письменности и культуры. Стандартизованность и воспроизводимость
печатного текста. Современная компьютерная графика и ее возможности.
Транскрипция, ее цели и функции, виды транскрипции.
Транслитерация, ее цели и функции. Международные и государственные
стандарты в области транслитерирования.
ГОСТ
7.79-2000
«Система
стандартов
по
информации,
библиотечному и издательскому делу. Правила транслитерации
кирилловского письма латинским алфавитом».
9
Тема 6. Принципы русского правописания
Орфография как раздел языкознания. Орфография и ортология.
Морфологический
(морфофонематический),
фонетический,
традиционный (исторический) и идеографический принципы современной
русской орфографии. Ведущий принцип русской орфографии и вопрос о
его названии. История русской орфографии и перспективы ее
совершенствования. Реформы русской орфографии.
Пунктуация как система графических знаков. Синтаксический
(грамматический), смысловой и интонационный принципы русской
пунктуации. Функции знаков препинания.
Своды орфографических и пунктуационных правил. Справочные
пособия и словари, посвященные особенностям русского правописания.
Орфографическая зоркость, автоматические навыки правописания и
их роль в профессиональной деятельности современного специалиста.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ИЗУЧЕНИЮ
ДИСЦИПЛИНЫ ДЛЯ СТУДЕНТОВ
Методические рекомендации по планированию, организации,
контролю и самоконтролю в процессе изучения дисциплины
Очно-заочная и заочная форма обучения предполагает
самостоятельное
усвоение
студентами
значительного
объема
теоретического и практического материала по изучаемой дисциплине.
Данная разработка позволит студентам оптимальным образом
организовать различные виды самостоятельной деятельности в
процессе изучения дисциплины «История языка и письменности в
мировой культуре».
Изучение каждой темы следует начинать с изучения материалов
лекции преподавателя и литературы по теме лекции. Далее следует
изучить вопросы, оставленные для самостоятельной работы студента.
Ответы на контрольные вопросы к каждой теме позволят студентам
систематизировать и закрепить изученный теоретический материал.
Выполнение заданий даст возможность применить на практике
теоретический материал, выявить степень усвоения материала. Следует
обратить особое внимание на сложные либо проблемные вопросы, по
которым необходима консультация преподавателя.
Изучение дисциплины «История языка и письменности в мировой
культуре» предполагает теоретическую и практическую составляющую.
Теоретическая часть обеспечивает знакомство слушателей с общими
понятиями о письме и предпосылках происхождения языка и
письменности, этапах и формах развития начертательного письма; со
10
сведениями о графике и орфографии; с историей развития и основными
принципами русского правописания; способами фиксации языкового
текста (рукописным, печатным, компьютерным). Теоретическая часть
призвана также сформировать представление о неразрывной связи
современного письма с историей народа и его национальной культурой, о
системе языков мира и их взаимосвязи, о влиянии технического прогресса
на состояние письменной культуры народов мира. Практическая часть
курса направлена на формирование навыков применения принципов
орфографии и пунктуации; определения языковой принадлежности
различных текстов, осуществления фонетической транскрипции текстов на
русском языке; транслитерации имен собственных на русском и одном из
европейских языков.
Для самостоятельной работы студентов предлагаются следующие
задания:
- изучение специальной и дополнительной литературы по изучаемым
темам;
- подготовка докладов и рефератов;
- совершенствование автоматического навыка правописания;
- совершенствование умения применять принципы русского
правописания при анализе письменного текста;
- работа с письменными текстами различных графических систем
для определения вида письменности;
- формирование навыка различения документных и архивных
текстов в отношении их языковой принадлежности;
- отработка навыков транскрибирования текста;
- отработка навыков транслитерирования текста в соответствии с
требования ГОСТ 7.79-2000.
Методические рекомендации по работе
с учебной, научной, справочной литературой
В настоящее время имеется недостаточное количество учебной и
научной литературы по курсу «История языка и письменности в мировой
культуре». Однако существует большое количество литературы,
посвященной изучению истории русского языка, исторической грамматики
и истории алфавита различных языков, общих вопросов языкознания.
В этих условиях необходимо подчеркнуть тот факт, что основным
источником при изучении курса «История языка и письменности в
мировой культуре» является данный учебно-методический комплекс, а
также конспекты лекций студента.
В
качестве
дополнительной
литературы
рекомендуется
использовать учебные пособия по общему языкознанию, введению в
11
языкознание, старославянскому языку, истории русского языка. Эти
источники
основываются
на
требованиях
соответствующих
государственных образовательных стандартов и могут применяться при
изучении отдельных таких разделов как «Происхождение языка»,
«История русского языка», «Возникновение письменности», «Виды
письменности», «Деятельность Кирилла и Мефодия», «История русского
алфавита».
Особое внимание при изучении курса «История языка и
письменности в мировой культуре» следует обратить на лингвистические
энциклопедические и орфографические словари и справочники по
правописанию. Успешная учебная деятельность документоведа и
архивоведа определяется умением работать с лингвистическими
словарями и справочниками. Только словарно-справочная литература
может обеспечить формирование необходимых профессиональных
навыков работы с документным текстом.
Методические рекомендации по подготовке к экзамену
Формой заключительного контроля курса «История языка и
письменности в мировой культуре» является экзамен.
Экзамен имеет целью выявить и оценить полученные в ходе
изучения курса теоретические знания, а также практические умения и
навыки.
Экзаменационный билет включают в себя теоретический вопрос и
практическое задание. При сдаче экзамена студент устно отвечает на
теоретический вопрос и выполняет письменно практическое задание.
Экзаменационные вопросы составляются на основе лекционного
материала, а также охватывают теоретические темы, отведенные для
самостоятельного изучения.
Перечень примерных вопросов для подготовки к экзамену, а также
образцы практического задания приведены в данном учебнометодическом комплексе.
Экзамен оценивается по традиционной оценочной шкале:
«отлично», «хорошо», «удовлетворительно», «неудовлетворительно».
Оценка за экзамен представляет собой среднюю величину между
результатами устного ответа и выполнения письменного задания. Оценке
«отлично» соответствует полный, правильный, последовательный ответ
на теоретический вопрос с примерами, ссылкой на необходимые
литературные источники, и безошибочное выполнение письменного
задания. Для оценки «хорошо» необходим ответ, в целом раскрывающий
предложенную тему, с незначительными, непринципиальными
ошибками; в письменном задании допускается не более двух ошибок.
12
Оценка «удовлетворительно» ставится за ответ, неполно раскрывающий
тему или ответ, содержащий существенные ошибки; в письменном
задании
допускается
не
более
четырех
ошибок.
Оценку
«неудовлетворительно» студент получает в случае, если не раскрывает
тему теоретического вопроса и допускает более четырех ошибок в
письменном задании.
УЧЕБНО-МЕТОДИЧЕСКИЕ МАТЕРИАЛЫ
ЛЕКЦИОННОГО КУРСА И ПРАКТИЧЕСКИХ ЗАНЯТИЙ
Тема 1. Происхождение языка и его эволюция
План
1. Предмет курса. Многоаспектность дисциплины.
2. Вопрос о происхождении человеческого языка в современной
науке. Основные гипотезы происхождения языка.
3. История формирования русского национального языка.
Предметом дисциплины «История языка и письменности в мировой
культуре» являются исторические и современные письменные тексты с
акцентом на документные и архивные тексты с целью изучения истории
возникновения и развития средств и способов фиксации языковой
информации на определенном носителе.
Учебная дисциплина стала результатом объединения нескольких
отраслей знания – языкознания, истории, культурологии, теории
информации. Успешное освоение содержания курса требует прежде всего
осознания факта многоаспектности дисциплины. Рассмотрим аспекты
изучения дисциплины.
Лингвистический аспект, являясь основополагающим принципом,
рассматривает все вопросы языкового содержания. Графика, алфавит,
правописание, орфограмма, знак препинания – эти актуальные для нашего
курса понятия являются терминами языкознания и будут рассмотрены в
настоящем учебно-методическом комплексе. Письмо – способ фиксации
языковой информации. Письмо опирается на язык, отражает мышление
человека и является результатом мыслительной и языковой деятельности.
Общей теорией и историей письма занимается специальная
лингвистическая дисциплина – грамматология.
Грамматология (от греч. grammata – «буква, письменность») изучает
ареалы письма, структуру письма, смысловые свойства письменного языка
в отличие от устного, стили письма, строение письменной словесности,
историю образования письменных знаков. В целом можно сказать, что
13
грамматология изучает культуру письменного языка и его роль в развитии
общества.
Исторический аспект отражает динамику письма, этапы его
развития. Он позволяет обращаться к периодам глубокого исторического
прошлого и настоящему времени. История языка и письменности не может
изучаться в отрыве от истории общества. В языке, как в зеркале,
отражается история народа. Язык сам представляет собой ценнейший
материал, в котором историки могут находить подтверждение
исторических событий. Однако наибольшей фактической достоверностью
обладают письменные тексты. Письмо было создано в ходе исторического
развития общества. Письменный текст сегодня рассматривается как
средство изучения истории. Современные архивы, библиотеки, музеи
являются объектом профессиональной деятельности целого ряда
специалистов и одновременно свидетельствуют об уровне развития
общества, его культуре.
Культурологический аспект предполагает изучение языка и
письменности как способа отражения национальной, народной
общечеловеческой культуры. Письменность - это культурная ценность.
Изучение культуры народа позволяет понять национальную специфику и
универсальные принципы функционирования письменной формы русского
языка и письменных языков народов мира. Уметь воспринимать
культурные ценности во всей их полноте непросто, для этого необходимо
знать их происхождение, процесс их созидания и исторического
изменения, заложенную в них культурную память. Чтобы не стать «не
помнящими родства иванами» нужно изучать культуру родного письма.
Информационный аспект помогает осознать письмо как
информационное взаимодействие, в которое люди вступают в процессе
общения в целом, при выполнении своих функциональных обязанностей
или должностных инструкций. Современная теория информации позволяет
рассматривать письмо как разновидность кода, переводящего
акустический речевой сигнал в оптический (графический), причем
обязательным свойством кода является его условность. Код создается
сознательно и произвольно, его можно произвольно менять, поэтому
возможны случаи смены алфавита, используемого для обслуживания
одного и того же языка. Например, башкирский язык сначала пользовался
арабской графикой, затем перешел на латинский алфавит, а затем на
кириллицу.
Вопрос о происхождении языка волновал человечество издавна.
Общество не может обходиться без осмысления вопросов: как человек
научился говорить и когда это произошло. Ответить на этот вопрос трудно,
так как наука не располагает сегодня фактическими данными
14
(археологическими,
антропологическими,
лингвистическими)
о
«первобытном» языке. Проблема может решаться только дедуктивно и
остается в сфере гипотез.
Современные научные гипотезы, библейские легенды, античные
мифы, древнейшие эпические произведения народов мира объясняют
происхождение языка по-разному. На всем протяжении истории
человечества одни влиятельные теории сменяли другие, следуя за
господствующим направлением общественной мысли. Сегодня все
существующие точки зрения можно разделить на две группы:
внечеловеческое происхождение языка и язык как человеческое явление.
Внечеловеческое происхождение языка первоначально объяснялось
как «божественный дар». В соответствии с идеалистическим
мировоззрением в основе зарождения мира лежит духовное начало. Дух
(бог, слово, дао) воздействует на материю, упорядочивает ее; конечным
актом творения духа является человек. Дух же передает человеку дар
слова.
К
внечеловеческому
происхождению
языка
относят
идеалистические теории и научные гипотезы о передаче языка человеку по
принципу «от учителя к ученику». В качестве учителя на разных
исторических этапах выступал духовный патриарх, ангел, внепланетный
пришелец.
Учения о происхождении языка как человеческом явлении строятся
на противопоставлении догматам философии и богословия. Основным
положением данного направления мысли служит утверждение о
социальной природе человека, о неразрывной связи языка и общества, а
также тезисы об эволюции биологического вида, о разумной сути
человека. Возник целый ряд учений: теория звукоподражания (гав-гав,
цып-цып, капать, хохотать, журчание), теория междометий (ох, ого, ахать,
хмыкать); теория трудовых выкриков; теория социального договора.
Первые три теории взаимно дополняют друг друга, их можно объединить.
Это и было сделано в доктрине общественного договора учеными XVIII
века. В ней устанавливалось единство человеческой психики, разума и
рационального знания. Происхождение языка объяснялось учеными как
следствие полезной мутации антропоида. Потребность в совместных
действиях привела к необходимости формирования артикуляционного
аппарата: органы речи обеспечивали выживаемость вида. В XIX веке была
создана социальная теория происхождения языка, опирающаяся на
материалистическую философию. Ф. Энгельс в работе «Диалектика
природы» считает язык одной из систем общества, а развитие речи
рассматривает как результат развития общества. Совместный труд
приводит к необходимости общаться. Язык выступает средством
управления трудом, обществом и хранилищем знаний. Современные
15
материалистические представления о происхождении языка сводятся к
следующему положению. Язык сформировался из коммуникативной
системы человекообразной обезьяны эволюционным путем посредством ее
усложнения и развития, приспособления к растущим потребностям
человека и общества.
Вопрос о времени происхождения языка решается современной
наукой исходя из положения о неразрывной связи языка и общества. Язык
как средство общения выполняет социальные функции человека: обмен
информацией, совместная деятельность, управление. Коммуникативная
функция языка рассматривается как витальная (жизненно необходимая)
потребность каждого индивида в общении с себе подобными. Поэтому
время происхождения языка необходимо связывать со временем
формирования общества.
Нельзя смешивать вопрос о происхождении языка вообще и вопрос о
формировании конкретного национального языка.
Если вопрос о происхождении человеческого языка решается с
помощью умозаключений, а ответ рождается на кончике пера
исследователя, то образование реально существующих (живых) или
существовавших (мертвых) языков изучается на основании исторических
фактов, археологических данных (остатков человеческих скелетов, орудий,
украшений, памятников письменности).
Чем глубже мы обращаемся к истории общества, тем меньше
реальных данных о языках. Больше всего мы можем знать о языках
периода развития наций, ведь в это время появилась наука о языке.
Меньше – о языках периода формирования народностей, поскольку
основным материалом изучения служат письменные памятники, которые
надо уметь прочитать, понять и объяснить с разных точек зрения. Еще
меньше – о языках родоплеменного строя. Современные ученые, решая
проблемные вопросы развития языков, в отсутствии артефактов,
обращаются к изучению жизни тех народов нашей планеты, которые
находятся на стадии родоплеменного общества.
История русского языка восходит к праславянскому –
общеславянскому языку, предку всех славянских языков. Праславянский
язык, в свою очередь, наряду с прабалтийским, прагерманским,
пракельтским, праиталийским восходит индоевропейскому праязыку.
Праславянский язык существовал в течение длительного периода: с
третьего тысячелетия до н. э. до второй половины первого тысячелетия
н. э. Более чем трехтысячелетний возраст праславянского языка
свидетельствует о тесной близости между современными славянскими
языками. Затем произошел распад праславянского языка на ряд диалектов
и выделение трех славянских общностей: восточнославянской,
16
западнославянской, южнославянской. Диалект восточнославянской
общности называют древнерусским языком. Он просуществовал с V до
XIV вв, до начала формирования трех восточнославянских национальных
языков – русского, украинского, белорусского. С этого времени можно
говорить о собственно русском, или великорусском языке. Великорусский
язык также прошел длительный путь развития от языка великорусской
народности до современного русского национального языка в XVII веке.
Значит, история русского языка – это путь от древнерусского языка
через язык великорусской народности к языку русской нации.
Восточные славяне выделились из общеславянского единства
приблизительно в VI-VII вв. Они занимали обширные территории от озера
Ильмень и бассейна Западной Двины до Днепра, а также к востоку районы верхнего течения Оки, Волги, Дона и к западу - территории
Волыни, Подолии, Галиции. Восточнославянские племена представляли
словене, кривичи, вятичи, дреговичи, радимичи, поляне, древляне,
северяне и др. Все эти племена говорили на близкородственных
восточнославянских диалектах, и это послужило основой образования
языка
древнерусской
народности,
которая
получила
свою
государственность в Киевской Руси.
Древнерусский язык на разных территориях своего распространения
реально существовал в форме местных говоров. Этому способствовала
слабость
экономических
и
политических
связей,
феодальная
раздробленность Киевского государства. В середине XII в. начался процесс
ослабления Киева. Жизнь Древней Руси стала концентрироваться вокруг
других центров. Данный процесс вел к углублению диалектных различий в
древнерусском языке: к этому периоду относят формирование акающих и
окающих диалектов. XIV-XVI вв. – время формирования великорусского
государства и великорусской народности с центрами Владимир, Суздаль,
Ростов, Тверь и позднее Москва. Москва, ставшая местом пересечения
торговых путей востока и запада, смогла объединить все
северновеликорусские и половину южновеликорусских княжеств. Язык
великорусской народности был уже близок к современному русскому
языку. Отличие состояло в диалектном многообразии: в языке были
представлены северновеликорусские и южновеликорусские говоры.
Постепенно ведущую роль стал играть ростово-суздальский диалект, в
состав которого входил и московский говор. Именно ростово-суздальский
диалект получает основное отражение в деловой письменности
Московского государства. В XIV в. развиваются, наконец, средневеликорусские - переходные - говоры, совмещающие в себе элементы северных и
южных диалектов. В это же время начинает развиваться деловой
государственный язык Москвы, который станет впоследствии основой
17
русского литературного языка. В XVII в. происходит экономическая и
политическая концентрация территорий, слияние феодальных земель и
княжеств, образование всероссийского рынка, что ведет к формированию
русской нации и русского национального языка. Возвышение Москвы
приводит к тому, что московский говор становится средневеликорусским
по своему характеру и общерусским по своей функции. К концу XVII в.
относят начало формирования русского литературного языка. Этот важный
этап
сопровождался
ослаблением
роли
церковно-славянского
(старославянского) языка, нивелировкой диалектов и развитием
литературного языка демократического типа, опирающийся на традиции
делового языка Москвы.
Список использованной литературы
1. Гарипова Ф.Х. Опыт языкового строительства в Республике
Башкортостан. – Уфа, 2006.
2. Лаптева О.А. Теория современного русского литературного языка. – М.:
Высш. шк., 2003 (Раздел 2).
3. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: Изд. центр «Академия»,
2004.
4. Палеославистика // Лингвокультурологический тезаурус «Гуманитарная
Россия» филологического факультета МГУ // htpp//www.philol.msu/tezaurus/library.php
5. Попова З.Д., Стернин И.А. Общее языкознание – М., 2007 (Тема 3).
6. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 2002
(Глава I, V, VI, VII).
7. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: «Высшая
школа», 1990 (Лекция 1,2, 8, 11, 12).
8. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
9. Языкознание. Энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.:
Большая Российская энциклопедия, 2000.
Вопросы для самоконтроля
1. Определите предмет и цель изучаемой дисциплины.
2. Назовите аспекты изучения учебного курса и объясните суть каждого
аспекта.
3. В чем заключается сложность решения вопроса о происхождении
языка?
4. Какие теории и гипотезы происхождения языка вы можете назвать?
5. Расскажите историю формирования русского языка.
Задание для самостоятельной работы
18
Используя указанный перечень литературы, изучите темы «Русский
язык и языки мира», «Языковая ситуация в Республике Башкортостан».
Тема 2. Возникновение письменности и этапы ее развития
План
1. Письмо как вид речевой деятельности. Свойства письма.
2. Возникновение письма. Типы письма.
3. Фонографическое письмо и его виды: консонантное письмо,
силлабография и фонемография.
Речь может быть устной или письменной. Их названия
свидетельствуют о том, что первая – звучащая речь, а вторая – графически
оформленная. Говорящий создает свою речь сразу. Он одновременно
работает над содержанием и формой. Устная речь предполагает наличие
собеседника, слушателя. Говорящий и слушающий не только слышат, но и
видят друг друга.
Письменная форма обычно обращена к отсутствующему в момент
речи человеку. Пишущий не видит своего читателя, он может только
представить его себе. На письменную речь не влияет реакция ее читателей.
Пишущий имеет возможность совершенствовать написанный текст,
исправлять его. Письмо – форма существования языка наряду с
говорением, а также таким видами речевой деятельности, как слушание и
чтение. Письменная речь вторична, тогда как устная форма изначальна.
Письмо – знаковая система фиксации речи, позволяющая с
помощью начертательных (графических) элементов передавать речевую
информацию на расстоянии и закреплять ее на материальном носителе,
сохраняя во времени.
Письмо обладает особыми, присущими только ему свойствами.
- графическая оформленность. Информация может быть
представлена с помощью знаков определенной графической системы, то
есть получает материальное воплощение. При этом графические знаки
можно комбинировать, использовать их для выделения частей текста;
- необходимость обучения. Чтобы создавать письменные тексты
нужно уметь читать и писать, приобретать необходимые моторные
навыки;
- обзорность. Письменный текст можно изучать, возвращаться к
нему снова и снова, ссылаться на него;
- хранимость. Информация, будучи графически зафиксированной,
может сохраняться долгое время. Это свойство обеспечивает накопление
знаний и возможность передачи их во времени пространстве, то есть
появляются условия для опосредованного общения;
19
- воспроизводимость. Письменный текст можно пересказать,
переписать, размножить.
Изобретение письма стало мощным фактором развития человека.
Письменный период истории человечества количественно уступает
бесписьменному (5-6 тысячелетий против многих десятков или сотен
тысячелетий), а по темпам движения вперед, по прогрессу бесспорно
превосходит его. Письму в этом прогрессе принадлежит исключительная
роль. Знание, будучи закрепленным в письменной форме и переданным от
поколении к поколению, стало накапливаться быстрее, поскольку
сведения, зафиксированные в письменной форме, легче поддаются
обработке и усвоению, к ним можно не раз возвращаться. Письмо –
величайшее достижение человечества.
Однако письмо имеет и некоторые ограничения. Письмо требует
обучения. Письменные источники занимают много места (впрочем, в
настоящее время эту проблему можно считать решенной). Письмо требует
обслуживания. В современном обществе существуют особые социальные
структуры, занимающиеся сохранением и использованием письменных
источников – библиотеки, а также специальная отрасль знания –
библиография,
обеспечивающая
систематизацию
накопленной
информации и облегчающая его поиск.
Письменность - это культурная ценность, имеющая свою историю. В
этой истории можно выделять вехи и этапы. Вехами в истории
письменности являются предметное письмо и начертательное письмо.
Предметное письмо как предшественник современного письма
основано на использовании в качестве знаков различных предметов:
палочек, камней, раковин, глиняных геометрических фигурок, нитей с
узелками. Ими «записывали» количество скота, продуктов питания и
прочих ценностей на ранних этапах исторического развития человека и
общества.
Североамериканские индейцы, в частности ирокезы, использовали
ракушечное письмо - вампум (от wampumpeag – «нити с раковинами»).
Этот способ общения представлял собой полосу переплетенных шнуров с
нанизанными на них раковинами. Вампум мог насчитывать до 7 тысяч
раковин. Его носили как пояс или использовать в качестве денег, но
главным его назначением была передача сообщений от племени к племени.
Содержание
сообщения
выражалось
цветом,
количеством
и
взаиморасположением раковин.
Интересный и необычный способ передачи информации был
изобретен древними инками - создателями громадного государства в
Южной Америке. У них было узелковое письмо - кипу (quipu на языке
индейцев кечуа – «узел»). Расшифровывали информацию специальные
20
толкователи кипу – кипу-камайокуна. В кипу использовались шерстяные
или хлопчатобумажные веревки, к которым привязывали ряды шнурков. С
помощью этих узелков, напоминающих костяшки счет, выражалось любое
число. Цвет шнура обозначал тот или иной предмет. Скажем, желтый шнур
означал кукурузу. Если к нему был привязан синий шнурок (определенная
провинция) с определенным числом узелков, то это говорило о величине
урожая в провинции. Кипу позволяло чиновникам передавать различную
информацию о налогах, оружии, дани с побежденных племен, числе
воинов, запасах продуктов, учете народонаселения. Кипу использовалось
также как прообраз современного календаря.
Древнегреческий историк Геродот рассказывает о «дипломатическом
документе», отправленном кочевниками-скифами Дарию. Он состоял из
птицы, лягушки, мыши и пяти стрел. Дары их были своеобразным
способом передачи информации - предметным письмом. Смысл послания
сводился к следующему: «Если вы, персы, как птицы, не улетите в небо,
или, как мыши, не зароетесь в землю, или, как лягушки, не поскачете в
болото, то не вернетесь назад, пораженные этими стрелами». Однако
Дарий не смог расшифровать послание. Впоследствии он потерпел
поражение от скифов. Приведенный пример говорит о несовершенстве
предметного письма. Чтобы добиться адекватности в восприятии
передаваемой информации, необходимо соблюдать условие двусторонней
идентичности в обозначении используемых предметов.
Начертательное письмо представляет собой систему условных
графических знаков, с помощью которых передается необходимая
информация.
Начертательное письмо имеет свою длительную историю, в которой
можно выделять этапы, говорить о типах письма.
Первым этапом начертательного письма является пиктография, т.е.
письмо рисунками. Образцы пиктографического (рисунчатого) письма
обнаружены как археологами, так и этнографами. В качестве единицы
обозначения пиктография использует схематический рисунок человека,
животных, предметов. Результатом труда пишущего становится описание
жизненной ситуации (охоты, путешествия), вещей (весла, лодки), существ
(людей, животных). Словесное оформление всего этого для пиктографии
несущественно, так как пиктограмму можно «читать» и именами (охота),
и глаголами (охотиться).
Пиктография не связана с алфавитом и, значит, не связана с
обучением чтению или письму, так как нужные для передачи вещи и
ситуации достаточно похоже изобразить. Несвязанность пиктографии с
формами языка позволяла ей быть удобным средством общения
разноязычных племен.
21
Граница между предметным и рисунчатым письмом расплывчата.
Символ пекаря – крендель – может быть выполнен как предмет и укреплен
над входом, а может быть нарисован на стене дома. Для примитивного
человека изображение вещи было идентично самой вещи, поэтому
предметное письмо и рисунчатое было для него в сущности одним и тем
же. Но для развития письма весьма существенно, что сообщение
отрывается от предмета и переносится на различные материалы для
письма, будь то камень, деревянная доска, глиняная табличка или лист
бумаги. Потеря предметности, переход к материалу для письма – это
важный шаг к начертательному письму.
Таким образом, для рисунчатого письма характерно следующее:
1) оно передает не звуковую сторону сообщения, а его содержание;
2) пиктограмма может содержать в себе и слово, и предложение, и целый
текст.
Пиктограммы могут быть двух типов:
- иконические, то есть схожие с изображаемым предметом,
например, рисунок птицы;
- символические, то есть не имеющие прямого сходства с предметом,
например, рисунок солнца не для изображения солнца, а как символ дня,
рисунок звезды – как символ ночи.
Преимущество пиктограммы в том, что ее теоретически может
понять любой человек, недостаток – в неоднозначности этого понимания, а
также в сложности изображения отвлеченных понятий.
В современном обществе пиктография используется в самых разных
сферах. Вспомним, например, дорожные знаки или изображения фигурок
спортсменов, используемых при проведении олимпийских игр.
Предметное и пиктографическое письмо не являются письмом в
собственном смысле этого слова. С их помощью можно выразить только
общий смысл сообщения, но не его точное значение и звучание. О письме
можно говорить только в том случае, когда сообщение может быть
передано пословно.
Идеография (от греч. idea – мысль) – следующий этап развития
письма. Возникает идеография на том этапе развития языка, когда
письменный текст уже членится на слова. Как и пиктография,
идеографическое письмо не отражает звучания речи, но оно напрямую
соотносится с содержанием отображаемой языковой единицы.
Развитие иероглифического письма проходило в странах
Средиземноморья и Ближнего Востока и было связано с целым рядом
исторических событий. Потребность в развитии письменности обострялась
с развитием торговли, передвижений и, наконец, с установлением
22
государственности. Нужно было сделать письмо более доступным для
большого количества людей.
Наиболее древним считается письмо шумеров (народа, жившего в
Междуречье) – возникшее примерно 5 000 лет назад. К древнейшим
относятся также египетское, китайское и критское письмо.
Основная единица этого типа письма – иероглиф (от гр. hieroglyphoi
– священные письмена). Первоначально слово иероглиф обозначало
«священные, высеченные на камне письмена» и относилось
преимущественно
к
египетским
иероглифам,
употреблявшимся
исключительно в среде жрецов.
Каждый иероглиф представляет собой значок, внешний облик
которого никак не связан с тем значением, которое он несет. Иероглиф не
имеет изобразительности, свойственной пиктограмме. Важнейшим шагом
вперед по сравнению с пиктографией является и то, что связь между
графическим знаком и значением, который он передает, закреплена,
постоянна. Кроме того, для каждой национальной иероглифической
системы существует определенный стандартный набор знаков, который и
является совокупностью единиц данного письма.
Преимущества иероглифического письма:
1) идеографические знаки применимы для разных языков
(шумерское письмо было международным письмом для народов Ближнего
Востока. Китайцы и японцы, даже сегодня, не зная языка друг друга, в
определенной степени могут общаться при помощи иероглифов);
2) экономия времени и пространства за счет меньшего количества
знаков на одинаковый отрезок текста;
3) возможность создания по аналогии с иероглифом идеограммы
(например, математические и химические символы).
Недостатки иероглифов:
1) большое количество знаков, которые должны знать и автор и
адресат текста;
2) сложность изображения большинства иероглифов.
История развития письменности включает в себя поиски носителя
информации и начертательных инструментов. От камней и кусков дерева
люди перешли к надписям на специальных материалах. В Египте были
придуманы свитки из папируса – материала, изготавливаемого из
клетчатки нильского тростника. В других центрах цивилизации
подвергалась специальной обработке кожа – пергамент. Наконец, в Китае
было изобретена бумага. Вместо насекательных по камню и царапающих
по дереву орудий для новых материалов появились пишущие
приспособления: кисточка, заостренные палочка, перо; тушь, чернила.
23
Фонография – тип письма, передающий особенности звучащей
речи. Это звуковое алфавитное письмо. Объектом графического знака
является фонетическая единица языка. Фонография представляет собой
завершающий этап развития письменности, на котором начали различать
звук и смысл наименьшей языковой единицы.
В фонографии каждый графический знак обозначает звучащий
сегмент, существует общепринятый набор графических знаков,
используемый при письме.
Преимущества фонографического письма:
- количество знаков сокращается с нескольких тысяч до нескольких
десятков, что значительно упрощает их запоминание;
- точно передается не только общее содержание высказывания, но и
все его элементы.
Выделяют три основных вида фонографического письма:
1) консонантное письмо, которое отражает только согласные звуки.
2)
слоговое
письмо
(силлабография),
которое
передает
последовательность звуков в слове.
3) алфавитное (буквенно-звуковое) письмо, или фонемография.
Консонантными
были
финикийское,
древнеарабское,
древнееврейское письмо, в них гласные звуки первоначально совсем не
отражались.
Слоговое письмо получило широкое распространение в III-II
тысячелетиях до н.э. в переднеазиатской клинописи и затем в критском
письме. Такое письмо оказалось удобным для тех языков, в которых слова
состоят из ограниченного набора слогов. Силлабографической была
ассиро-вавилонская клинопись, индийский алфавит деванáгари. Каждый
знак для согласного в деванагари предполагает и обозначение гласного
звука
Фонемография с помощью графического знака передает фонему –
кратчайшую звуковую единицу, выполняющую смыслоразличительную
функцию. Письмо с применением фонемограмм получило название
алфавитного письма. Единицей письма в этом случае является буква.
Фонемография могла возникнуть тогда, когда элементы звуковой стороны
языка стали осознаваться как в известной степени автономные от
смысловой стороны речи. Сама возможность появления фонемографии
заложена в знаковом характере языка, одной из аксиом которого является
произвольность языкового знака, т.е. отсутствие мотивированности
звукового облика слова его значением. Это позволяет обособлять звуковую
сторону языка в автономную систему.
Первой известной в мире фонемографической системой стало
древнегреческое письмо. Греки заимствовали многие знаки у
24
консонантного финикийского письма, но сделали революционное
нововведение в VIII веке до н. э.: они добавили буквы для передачи
гласных звуков. По этой причине древнегреческое письмо называют еще
вокалическим. Таким образом, все согласные и гласные фонемы получили
обозначение на письме.
В древнегреческом письме первоначально было 27 знаков (см.
Приложение). Древнегреческое письмо стало источником создания целого
ряда позднейших систем письменности. К нему так или иначе восходят
современные системы фонографического письма. Это прежде всего
латиница (через этрусское посредство), вероятно, руническое письмо
древних германцев, далее славянское письмо в двух его разновидностях –
глаголице и кириллице; готское письмо, коптское письмо в Египте.
Греческое влияние во многом определило также характер армянского и
грузинского письма.
Так как на базе греческого письма возникли латинский и
кириллический алфавиты, можно считать, что оно явилось предтечей
очень многих современных видов письма как в европейских, так и в
неевропейских языках.
Латинское письмо, или латиница, (от названия Лацио – области
вокруг Рима) возникло около 700 года до н.э. на основе письма этрусков,
древнего народа Италии, предшественников римлян. Сами же этруски
заимствовали большинство букв у греков, видоизменяя их. В древнейшем
латинском письме сначала писали справа налево и лишь позднее перешли
на привычное сегодня написание слева направо. В античном письме не
было знаков препинания и деления на прописные и строчные буквы. В
классической античной латинице было 23 буквы: 18 согласных и 5
гласных. Латинское письмо распространено почти во всей Европе (кроме
православных славян и народов России, пользующихся кириллицей), по
всей Америке, почти по всей Африке (кроме Северной Африки, где
принято арабское письмо, и Эфиопии со своим письмом). В Азии латиница
принята в Турции, во Вьетнаме, на Филиппинах, Малайзии, Индонезии.
Латиницу используют также Австралия и Океания.
Диакритические знаки, или диакритики (от греческого diakritikos –
«служащий для разграничения») – это надстрочные, подстрочные или даже
внутристрочные дополнительные знаки алфавита. Их издавна используют
в алфавитных или слоговых системах для уточнения произношения.
Примером диакритического знака может служить изобретенный Яном
Гусом для чешского алфавита «гачек», используемый для обозначения
шипящих согласных звуков, которых не было в латинском языке – š, и ž.
Благодаря диакритикам в алфавитах, созданных на основе латиницы (а их
более 70) от 24 исходных букв было образовано более 150 новых букв. В
25
алфавитах, составленных на основе кириллицы (татарском, якутском и др.)
к 33 буквам благодаря диакритикам добавилось около 60 новых знаков.
Диакритические знаки отмечают также ударение и тон.
Сегодня фонографическим письмом пользуются около 75%
населения земного шара, остальные народы – идеографическим или
смешанным письмом. Из народов, пользующихся фонографическим
письмом, около 30% использует латиницу, 30% – индийское письмо, 10% –
кириллицу, 10% – арабское письмо.
Список использованной литературы
1. Иванов В.В. Историческая грамматика русского языка. – М.:
Просвещение, 1990.
2. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: «Академия», 2004.
3. Реформатский А.А. Введение в языковедение. М.: Аспект Пресс, 2005.
4. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
5. Языкознание. Энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. - М.:
Большая Российская энциклопедия, 2000.
Вопросы для самостоятельной работы и самоконтроля
1. Каковы особенности письменной речи?
2. Назовите исторические предпосылки возникновения письма.
3. Охарактеризуйте пиктографию как тип письма. Каково значение
пиктограммы? Как связано значение пиктограммы с ее начертанием? Где и
для чего используются пиктограммы сегодня?
4. Охарактеризуйте идеографию как тип письма. Каково значение
иероглифа? Как связано значение и начертание иероглифа? В каких
странах идеография является основным типом письма?
5. Каковы преимущества и недостатки пиктографии и иероглифики? В
чем общность и различие пиктографического и идеографического типов
письма?
6. Охарактеризуйте фонографическое письмо. Каково значение буквы?
Назовите необходимые условия создания буквенно-звукового письма
7. На каких основаниях осуществлялся переход от одного вида
фонографического письма к другому? Каковы закономерности этого
перехода?
Тема 3. Славянская письменная культура
План
1. Предпосылки возникновения славянской письменности.
2. Миссионерская деятельность Кирилла и Мефодия.
3. Кириллица и глаголица.
26
Достоверно известно, что славяне умели писать еще до создания
старославянской азбуки. Первоначально они писали с помощью
заимствованных из других языков или произвольно выбранных чёрточек.
«Черты» и «резы» - так условно была названа система письма,
обнаруженная на дощечках и глиняных черепках при раскопках поселений
древних славян. Подобная разновидность примитивного письма в виде
рисунков и зарубок на дереве известна и у других народов на ранних
стадиях их развития, она использовалась для счета, гадания, обозначения
личной собственности, записи дат. Позже для записей славяне
использовали греческие и латинские буквы, но без упорядочения. Этот
период был довольно длительным и стал своеобразной предтечей
кириллицы.
Согласно житийной версии великое дело создания славянской
азбуки совершили братья Константин (при крещении принявший имя
Кирилл) и Мефодий. Великоморавское княжество, первое государство
западных славян, ядро которого находилось в Моравии (на востоке
современной Чехии), приняло христианство. В 862 г. моравский князь
Ростислав попросил византийского императора Михаила прислать
миссионеров, которые могли бы вести проповеди на языке, понятном для
моравских славян вместо латинского языка, на котором проповедовали
немецкие священники. Через год император Михаил прислал в столицу
Моравии двух братьев, Константина и Мефодия, ученых и
государственных деятелей из Солуни, полуславянского-полугреческого
города Македонии (современный греческий город Фесалоники).
Главная заслуга в создании азбуки принадлежит Кириллу, Мефодий
был его помощником. Составляя славянскую азбуку, Кирилл смог уловить
в звучании знакомого ему с детства славянского языка (а это был,
вероятно, один из диалектов древнеболгарского языка) основные звуки
этого языка и найти для каждого из них буквенные обозначения. Читая постарославянски, мы произносим слова так, как они написаны. Славянский
книжный язык (старославянский) получил распространение в качестве
общего языка для многих славянских народов. Им пользовались южные
славяне (болгары, сербы, хорваты), западные славяне (чехи, словаки),
восточные славяне (украинцы, белорусы, русские).
Славянское письмо было создано для церковных нужд – ведения
богослужения на родном языке, для чего требовалось перевести и записать
в новой графике греческие богослужебные книги.
В память о великом труде Кирилла и Мефодия 24 мая во всем мире
празднуется День славянской письменности и славянской культуры.
Особенно торжественно отмечается он в Болгарии. Там совершаются
праздничные шествия со славянской азбукой и иконами святых братьев.
27
Начиная с 1987 года и в России в последнюю декаду мая стали
проводиться Дни славянской письменности и культуры.
Старославянское письмо существовало в двух вариантах – глаголице
(от старославянского слова «глагол» – «слово») и кириллице (по
монашескому имени Кирилл). При этом неясно, какое письмо в
действительности изобрел Кирилл – кириллицу или глаголицу (или оба
сразу). Вероятнее всего, славянские первоучители научили мораван
глаголице, а кириллицу изобрели их болгарские ученики в начале Х века
при болгарском царе Симеоне, назвав письмо в честь великого
просветителя Константина (Кирилла).
Большинство букв глаголицы мало похожи на буквы кириллицы.
Одни ученые считают, что эти замысловатые буквы с завитками и петлями
были оригинальны. По другой версии они созданы на основе
древнегреческого алфавита. Всего в глаголице, которая просуществовала у
славян до конца средневековья, было 40 букв (см. Приложение).
В кириллице было 43 буквы, из которых 24 совпадают по форме с
греческими буквами, 16 букв скомбинированы из них или переделаны
(например Б из В), а три буквы (Ц, Ч, Щ) заимствованы из еврейского
письма. Почти каждая буква кириллицы имела акрофоническое название:
А– аз (я), Б – буки (буквы), В – веди (знание), Г – глагол (слово), Д – добро
и т.д. Отсюда и название славянского алфавита – азбука.
Совокупность названий букв, по мнению группы ученых-славистов,
представляет собой сакральное послание славянам: Азъ буки веде. Глаголь
добро есте. Живите зело, земля, и, иже како люди, мыслите нашъ онъ
покои. Рцы слово твердо - укъ фъретъ херъ. Цы, черве, шта ъра юсь яти!
Вот перевод: Я знаю буквы. Письмо - это достояние. Трудитесь
усердно, земляне, как подобает разумным людям. Постигайте
мироздание! Несите слово убежденно. Знание - дар Божий! Дерзайте,
вникайте, чтобы сущего свет постичь!
Список использованной литературы
1. Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М., 2010.
2. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 2011.
3. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.
М.: Советская энциклопедия, 1990.
4. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
5.
Саблина Н.П. Буквица славянская. - СПб., 2000.
6. Щепкин В.Н. Русская палеография. – М., 1979.
Вопросы для самоконтроля
1. Назовите основные исторические предпосылки создания славянской
письменности.
28
2. Назовите основные этапы миссионерской деятельности Кирилла и
Мефодия.
3. Расскажите о старославянском алфавите. Какие факторы повлияли на
формирование его состава?
4. В чем смысл азбучного послания кириллицы?
Задание самостоятельной работы
Найти в учебных хрестоматиях либо в интернете 2-3 текста
памятников старославянской письменности (Киевские листки, Зографское
Евангелие, Мариинское Евангелие, Сборник Клоца, Синайская псалтырь и
др.) и принести копии на практическое занятие.
Тема 4. История русского алфавита
План
1. Понятие алфавита, его основные характеристики.
2. Стили письма. Книгопечатание.
3. Этапы становления русского алфавита.
Одним из главных факторов фонемографического письма является
алфавит – совокупность букв, расположенных в принятом для данной
системы письма порядке. Алфавит характеризуется составом (количеством
букв) и порядком букв в перечне, он определяет начертание букв, их
названия и звуковые значения.
Слово «алфавит» греческого происхождения: оно составлено из двух
греческих слов – «альфа» и «вита (бета)» (α и β), в латинском языке
«alphabetum». Арабское слово «алифба» составлено по тому же принципу.
В русском языке используется слово «азбука», составленное по названию
первых букв кириллицы: А – «аз» и Б – «буки».
Идеальный алфавит должен состоять из стольких букв, сколько
существует фонем в данном языке. Однако идеальных алфавитов сегодня
нет, ведь письменность складывается на протяжении длительной истории,
и многое в письме отражает уже изжитые традиции. Есть алфавиты более
или менее рациональные. Алфавитные знаки (буквы) могут передавать
один звук (в русском языке буквы И, О, Т, Р), но могут передавать два и
более звука (в русском языке буквы Е [jэ], Ц [тс]). С другой стороны, один
звук может передаваться двумя или более буквами, например, в
английском языке сочетания букв TH, SH, CH передают по одному звуку.
Наконец, могут существовать буквы, которые вообще не передают звуков:
в русском языке это буквы Ъ и Ь.
Современный русский алфавит состоит из 33 букв. Гласных букв
10: А, И, О, У, Ы, Э, Е, Ё, Ю, Я; согласных -21: Б, В, Г, Д, Ж, З, Й, К, Л, М,
Н, П, Р, С, Т, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ. Буквы Ъ, Ь звуков не обозначают.
29
Начертание букв. Между формой буквы и ее звуковым значением
никакой естественной связи нет, эта связь произвольная, что превращает
букву в условный знак звука. Произвольность начертания буквы
подтверждается изменениями в начертании букв при стабильности
значения. Например, Ѩ со временем превратилось в Я.
Между тем начертание букв является активной характеристикой
алфавита, т. к. определяет внешний вид письма, его удобство и неудобство,
скорость письма и чтения, эффективность обучения тому и другому.
Начертание буквы является материальным носителем ее значения, т.е.
знание внешнего облика буквы является необходимым условием
правильного письма и чтения. В начертании буквы важно учитывать как
интересы пишущего, так и интересы читающего. Для пишущего важна
простота начертания, от которой зависит скорость письма. Для читающего
важна четкость и контрастность внешнего облика буквы. Эволюция
внешней стороны алфавита - формы букв - связана именно с этими
функциями начертаний букв.
Кроме того, по почерку и общему характеру внешнего вида письма
может быть определено время и место создания письменного памятника.
Материальной стороной письма занимается прикладная историческая
дисциплина - палеография (от греч. palaios «древний»).
У букв нет единого начертательного образца, а есть четыре
разновидности каждой буквы с двумя попарными непересекающимися их
группировками: печатные прописные и строчные; рукописные прописные
и строчные. Например: А, а, А, а; Т, т, Т, т.;
Современные буквы по способу воспроизведения и по рисунку
делятся на письменные и печатные. Начертания современных
письменных букв образовались на основе начертаний букв славянского
письма. Основы печатного шрифта были заложены реформой Петра I.
Прописные (большие, заглавные) и строчные (малые) имеют свою
историю. Начертательные разновидности этих букв начали появляться в
письменных памятниках XVI в. Выделение прописных букв в отдельный
подалфавит впервые отмечено в букварях XVII в. Применение прописных
букв упорядочивается после введения Петровской гражданской азбуки.
Различия прописных и строчных букв проявляется в трех
положениях:
1) различие в величине. Это отразилось в названии (большие и
малые), очень существенно для чтения, т.к. большие буквы выделяются на
фоне малых и служат опорой, ориентиром для общего охвата текста,
выделения его отдельных фрагментов;
2) различие в начертании. Оно касается не всех буквенных знаков, а
печатных подалфавитов всего четырех букв: А – а, Б – б, Е - е, Ё – ё;
30
3) функциональные разграничения. Они являются наиболее
значимыми компонентами, этим занимается орфография (см. 7 лекцию).
Функциональных различий нет у букв Ы, Ь, Ъ.
Порядок букв в алфавите – одна из характеристик алфавита,
поскольку отличительной чертой любого алфавита является его
упорядоченность. Общепринятое расположение букв в алфавите
произвольно, не имеет связи с самим письмом и фонетической стороной
языка. Не зависит место буквы в алфавите и от ее частотности. Было
подсчитано, что самыми частотными являются буквы О, Е (вместе с Ё), А,
И, Т, реже других используются Ш, Ц, Щ, Ф, Э.
С одной стороны, порядок букв – это пассивная сторона
современного алфавита, поскольку прямого отношения к практике письма
не имеет. Для того чтобы правильно писать и читать, нет необходимости
знать, в каком порядке буквы следуют друг за другом. Это знание имеет
общекультурное значение. С другой стороны, место в алфавите –
важнейшая характеристика буквы, поскольку ее определяют по месту,
порядковому номеру (М – четырнадцатая буква в русском алфавите). В
речевой практике знание порядка букв необходимо при пользовании
справочной литературой, поскольку рубрики в словарях расположены в
соответствии с так называемым строгим алфавитом, т.е. учитывается место
в алфавите сначала первых букв слова, затем вторых и т. д. Например, в
словаре сначала будет подано слово лампа, потом – лань.
Названия букв очень существенны в системе письма, т.к.
закрепляет их значение. Названия русских букв построены по
акрофоническому принципу: значением буквы является крайний звук ее
названия (от греч. akros «крайний»). Это может быть первый звук
названия (инициальный тип) – «дэ» - [д], «ка» - [к], «че» - [ч]; последний
звук (финальный тип) – «эр» - [р], «эс» - [с], «эф» - [ф]; все название
(глобальный тип) – «а» - [а], «е» - [jэ], «ю» - [jу]. Таким образом, название
буквы имеет прямое отношение к ее базовому значению, без которого
невозможно правильное письмо и чтение.
Современное название буквы – это несклоняемое существительное
среднего рода, поэтому правильно говорить «изящное А», «большое Р».
Знание названий необходимо для правильного чтения буквенных
аббревиатур: ФСБ [эфэсбэ], АТС [атээс], УМПО [уэмпэо]. Они
учитываются в формулировках орфографических правил, без названий
букв невозможно обойтись в учебниках и научных трудах. Знание
названий букв связано также с культурой речи. Ошибки в названиях букв
(«рэ» вместо «эр», «ча» вместо «че») воспринимаются как грубое
нарушение норм литературного языка. Использование правильных
названий букв является показателем уровня общей культуры человека.
31
Алфавитное значение букв – это базовое значение буквы, ее
изначальная функция. Алфавитному значению противопоставляется
позиционное значение буквы. Например: буква О в слове вот обозначает
[о], в слове носы - [Λ], в носовой - [ъ], буква Е в слове ест имеет значение
[jэ], в слове едим - [jи], в вес - [`э], в весы - [`и э], в велосипед - [`ь], в
карате - [э]. Однако всем читающим и пишущим на русском языке ясно,
что одно из этих значений основное (алфавитное) - то, которое усваивается
при изучении алфавита, остальные представляют позиционные значения.
Алфавитное значение устанавливается вне зависимости от условий
употребления, является основой формирования значений букв,
обусловленных графикой и орфографией.
Стилем письма называется речевой поступок, рассмотренный с
точки зрения его графического исполнения в письменном тексте. Являясь
значимой характеристикой письменной речи и составляя с ней одно целое,
стили письма делятся на определенные категории. К общим требованиям,
приложимым к любой рукописи, относится владение навыками
правильного, эстетически совершенного письма, или искусством
каллиграфии – мастерством начертания знаков письменности. В
искусстве каллиграфии существует две основных тенденции:
1) совершенное следование стандартным прописям письменных знаков;
2) образование индивидуального (личного) почерка.
Почерком называют не только индивидуальную манеру письма, но и
общую манеру письма, характерную для всех пишущих определенного
исторического периода.
Личные
совершенные
почерки,
претендующие
на
каллиграфическую значимость, в европейской традиции развиты
сравнительно слабо. Образование каллиграфически значимых личных
почерков в Европе начинается со времени книгопечатанья (XV век), когда
они стали противопоставляться стандартным печатным литерам как
индивидуальное – общему. В иероглифических культурах Востока,
наоборот, личные почерки проявляются очень рано, и каллиграфическое
искусство достигает высокого совершенства. Следует иметь в виду, что
личный почерк всегда несет в себе дух своего создателя, определенным
образом выражая некоторые особенности его личности, как
индивидуальные особенности произношения в устной речи.
Изменение начертаний букв было связано с изменением
надындивидуальных почерков (устав, полуустав, скоропись), а затем с
введением книгопечатания, введением гражданского шрифта с
последующим изменением скорописных почерков и печатных шрифтов.
32
В случае стандартных знаков в греческой и латинской, а также
славянской графике постепенно установились три стандартных стиля
исполнения:
1) устав – полный стиль начертания знаков;
2) скоропись – сокращенный стиль начертания знаков
3) полуустав – средний (смешанный) стиль начертания знаков.
Такое подразделение стилей свойственно всем культурам. В
египетской
письменности
им
соответствуют
иероглифическое,
демократическое и иератическое письмо, в китайской иероглифике –
чжэншу, цаошу и цзяньбицзы.
Устав (с начала письменности до середины XVI в.) характеризовался
четким, каллиграфическим начертанием. Слова пробелами не отделялись,
редко применялись сокращения слов. Каждая буква писалась отдельно от
других, без соединений и наклона, имела формы, близкие к
геометрическим. Высота и ширина букв были примерно одинаковыми.
Поэтому устав легко читался, но был труден для пишущего.
Полуустав (с середины XIV в. до XVII в.) отличался от устава
меньшей строгостью начертаний букв. Буквы своими частями могут
образовывать три ряда написаний: собственно строку, надстрочный ряд и
подстрочные ряды. Знаки полуустава укладываются в среднюю строчку, а
за нее выносятся надстрочные и подстрочные элементы буквенных
начертаний: петли, дужки и т.п. Допускался наклон, буквы стали мельче и
более вытянутыми в высоту, использовались титлы (знаки сокращения
слов) и силы (знаки ударения). Полуустав писался более бегло, чем устав,
но был более труден в чтении. Из рукописей перешел в печатные книги со
времен Ивана Федорова до петровских реформ, это было обусловлено
стремлением первопечатников придать книгам привычный вид.
Скоропись (с конца XIV в. до наших дней) – это связное написание
букв, с наклоном обычно вправо, с росчерками, выходящими за верхнюю и
нижнюю линии строки. Первоначально получает распространение в
дипломатической, канцелярской и торговой переписке.
Исторически устав – самый ранний стиль письма. Наиболее
торжественные и официальные тексты исполняются именно уставным
письмом, а наименее важные – скорописью.
Книгопечатание основывается на новом способе создания
письменных знаков. Суть этого способа состоит в создании стандартного
по графическому исполнению тиража рукописного текста. Возникновение
и развитие книгопечатанья – сложный и долгий исторический процесс,
имевший значительные последствия для распространения и развития
культуры. Изобретение книгопечатания нельзя приписать какому-нибудь
отдельному лицу или народу. Основой создания печатной книги является
33
изобретение китайцами бумаги во II веке н. э. На бумаге в равной мере
может быть воплощена и рукописная, и печатная книга. Вслед за
изобретением бумаги в VII-VIII вв. был создан печатный станок,
применявшийся для тиражирования книг. Вначале матрицей для печати
служили медные или деревянные доски, на которых текст либо вырезался,
либо вытравлялся кислотой по написанному от руки тексту. С такой
матрицы при помощи печатного станка можно было создать определенный
тираж текста. Книги, созданные по матрицам, называются ксилографами,
они были основным видом изданий вплоть до XV века.
В XV веке Иоганн Гуттенберг изобрел шрифтолитейное устройство
и типографский сплав – гарт. Этот сплав отличался легкостью и
пластичностью – необходимыми качествами для создания набора. Европа,
таким образом, стала родиной печати подвижным шрифтом. В истории
России первопечатником стал Иван Федоров.
Печатная речь развивается непосредственно из рукописной,
изменяя формы бытования письменной речи, создавая новые ее качества.
Она заимствует линейность и знаковый принцип письменной речи. Однако
знаки письма изменяют свою форму в соответствии с условиями
машинного производства. В частности, устанавливается количество и
строгая номенклатура шрифтов. Современный шрифт предстает в ряде
вариантов, которые используются в организации текста в печатном
издании.
В ХХ веке в общественно-языковую практику входят компьютеры,
благодаря чему существенно расширяется сфера деятельности технических
устройств для рукописной и печатной речи. Компьютерная графика
совмещает в себе свойства и той, и другой. Системы компьютерной
графики позволяют создавать не только текст, но и рисунки,
геометрические изображения, анимацию и т. п.
В 988 г. произошло крещение Руси. Христианская религия
(православие) утвердилась в качестве государственной. Это повлекло за
собой распространение богослужебной литературы. Религиозные книги
писались на старославянском языке с использованием кириллического
алфавита. Славянская письменность с принятием православия приобрела
статус государственного письма.
В истории русского письма можно выделить несколько периодов:
1) конец X – середина XVI вв. – от начала письменности до начала
книгопечатания;
2) вторая половина XVI в. - начало русского книгопечатания;
3) Петровские реформы русского письма в начале XVIII в.;
4) Изменения в азбуке в XVIII-XIX вв.;
5) Реформа алфавита 1917-1918 гг.
34
В 1710 году указом Петра был утвержден новый гражданский
алфавит и печатание книг новым шрифтом. Очередное новшество Петра
было призвано усилить позиции светской культуры в противовес
церковной. До этого в официальных изданиях и в обиходе пользовались
старославянскими начертаниями букв. После реформы Петра
старославянский шрифт стали называть церковнославянским. Им в
церковной практике пользуются до сих пор.
Введение в начале XVIII века гражданского шрифта составило эпоху
в развитии русской национальной культуры. Алфавит стал гораздо проще
и доступнее широким кругам населения. Это позволило также создать
новые приемы оформления книги. Нужда в быстром развитии
книгопечатания в петровскую эпоху требовала более совершенного, чем
церковнославянский шрифта.
Гражданский шрифт был создан на основе западноевропейских
шрифтов и новых русских рукописных почерков, которые отличались
большей симметричностью в построении букв. Об изменении начертаний
печатных букв М.В.Ломоносов писал: «При Петре не одни бояре и
боярыни, но и буквы сбросили с себя широкие шубы и нарядились в
летние одежды».
Кроме введения гражданского шрифта российский император
попытался усовершенствовать алфавит. Он собственноручно вычеркнул
буквы «юс большой» - Ѭ, «юс малый» - Ѩ, «кси» - Ѯ, «пси» - Ѱ, «ижица» Ѵ, «ук» - Оу, «ферт» - Ф, «омега» - Ѡ, «земля» - З, «иже» - И.
Однако это встретило противодействие со стороны церкви.
Исключенные Петром буквы продолжали использоваться по устоявшейся
многовековой традиции. В результате гражданские книги с 1711 по
1735 гг. выходили из печати с разным набором букв.
Были отменены знаки ударения и титлы (диакритические знаки
сокращения слов), поскольку их употребление вело к неразборчивости
текстов, ошибкам. В это же время произошел отказ от использования букв
в числовых значениях.
Новый гражданский алфавит окончательно вошел в обиход к
середине XVIII века, когда он стал привычным для поколения, которое по
нему училось грамоте. В неизменном виде он просуществовал вплоть до
реформы русского письма 1918 года.
Преобразования в русском письме имели значительное влияние не
только на письменность, но и на формирование русского литературного
языка. Церковнославянская графика утратила господствующее положение
в русской письменности, перестала быть носителем литературной нормы,
что обозначало и утрату церковнославянским языком главенствующей
роли в литературном языке. В этом смысле реформа алфавита – яркий
35
пример модернизации русской жизни. Она могла состояться только в
условиях, когда жизнь обновлялась. Стали выходить газеты, появилась
почта, люди начали вести активную деловую и частную переписку.
Письмо и чтение стали не только богоугодным делом, а необходимостью
соответствовать духу времени.
Введение новых букв. В состав русского алфавита за всю историю
его существования было введено четыре новые буквы: Я, Й, Э, Ё.
Я в церковнославянской азбуке выглядела двояко — как
«юс малый» Ѧ или «А йотированное» IA, у которых очень давно совпало
звуковое значение. Форма современной буквы Я, похожая на зеркальное
отображение латинской буквы R, воспроизводит курсивное начертание
буквы Ѧ, распространившееся уже в середине XVI века (при беглом
начертании этой буквы постепенно исчезла левая ножка, а вся фигура
несколько повернулась по часовой стрелке. В таком виде она была
закреплена при введении гражданского шрифта в 1708 году и с тех пор
практически не изменилась.
Э считается заимствованной глаголической формой буквы «есть»
(Е), которая выглядит как Э. В кириллице знак Э используется как
минимум с середины XVII века. Официально в алфавит буква Э включена
в 1708 году при создании гражданского шрифта. Большое количество
заимствований в Петровскую эпоху и позже обусловило необходимость в
букве э, которая обозначала звук [э], стоящий после твердых согласных и в
начале слова. Таким образом, для обозначения одного звука [э] в языке
появились две буквы - Е и Э.
Й введена в 1753 г. В церковнославянском языке последовательное
и обязательное разграничение употребления начертаний И - Й узаконено
с середины XVII века. Перевод русского письма на гражданский шрифт
упразднил было надстрочные знаки и вновь объединил с буквой И.
Восстановлена Й в 1735 году, хотя отдельной буквой азбуки до XX века не
считалось.
Ё введена в 1784 г. Эта буква имеет свою историю. Княгиня
Екатерина Дашкова, директор Петербургской академии наук, 29 ноября
1783 г. проводила у себя дома заседание Российской академии. Разговор
шёл о будущем шеститомном «Словаре Академии Российской». Тогда
Екатерина Романовна в присутствии Державина, Фонвизина, Княжнина,
митрополита Новгородского и Санкт-Петербургского Гавриила
и
предложила писать не «іолка», а «ёлка». Через год, 18 ноября, «ё»
получила официальный статус. Первым букву Ё стал использовать
Державин, а впервые напечатал её баснописец Иван Дмитриев: в сказку
«Причудница» он вписал слова «огонёк» и «пенёк». Известной же буква
36
стала благодаря Карамзину, в связи с чем он до недавнего времени
считался ее создателем.
С тех пор буква пережила несколько этапов падения и взлета своей
популярности. К ней по-разному относились издатели царского времени,
советского периода, перестройки. В 2007 году Министерство образования
и науки Российской Федерации распорядилось писать букву «ё» в именах
собственных. В 2009 г. Верховный Суд России решил, что в документах
«ё» и «е» являются равноценными. В 2009 г. банк России разрешил писать
«ё» в платёжных документах.
Вторая реформа русского письма была проведена в 1917-1918 гг. Это
была реформа и азбуки, и орфографии. Подготовка этой реформы началась
в конце XIX в., когда стала особенно очевидной необходимость упрощения
алфавита и правописания. В 1904 г. была создана Орфографическая
комиссия Российской Академии наук, в состав которой вошли такие
видные языковеды, как А.А.Шахматов, Ф.Ф.Фортунатов, И.А.Бодуэн де
Куртене, А.И.Соболевский и др. В том же году был опубликован проект,
включавший предложения об исключении лишних букв и новых
орфографических правилах. Однако проект был встречен в штыки
консервативной частью общества, правительственными кругами и даже
частью ученых. В то время более распространенным было мнение о том,
что усвоение правописания зависит не от количества букв в алфавите, а от
неправильных методов обучения, считалось также, что нельзя придавать
большого значения «воплям ленивых учеников». Противников реформы
оказалось так много, что пришлось создавать специальную
подготовительную комиссию с участием учителей школ, активно
работавшая более десяти лет. Наконец, в мае 1917 г. Академия наук,
Министерство
просвещения
предложили
ввести
в
школах
реформированное правописание с нового учебного года.
Реформу удалось внедрить только при Советской власти декретами
Народного комиссариата просвещения от 23 декабря 1917 г. и Совета
Народных Комиссаров от 10 октября 1918 г.
Реформа окончательно отменила ряд лишних и затрудняющих
письмо букв: «фита» - Ѳ с заменой через Ф; «ять» - Ѣ с заменой через Е; «и
десятиричное - I с заменой через И; «ижица» – Ѵ. Буква «еры» – Ъ
отменялась в конце слов после твердого согласного (миръ, банкъ).
Реформа позволила также отказаться от названий букв
кириллического алфавита, в которых использовались знаменательные
слова, начинавшиеся с соответствующих звуков (аз – А, буки – Б). В
современном русском алфавите по образцу латиницы названия букв
незнаменательны: название указывает на качество обозначаемого буквой
37
звука (а – А; бэ – Б). Краткие названия букв значительно облегчает
усвоение азбуки.
В результате реформы 1917-1918 гг. появился нынешний русский
алфавит (см. Приложение). Этот алфавит также стал основой многих
младописьменных языков, письменность для которых ранее XX века
отсутствовала или была утрачена и введена в республиках СССР после
Октябрьской социалистической революции.
В 2010 г. Россия отмечала 300-летие русского алфавита.
Эта знаменательная дата стала одной из причин, благодаря которой
на государственном уровне было принято решение о создании доменной
зоны в Интернете на кириллице. Кириллические домены позволят
русскому языку существовать в гораздо более широком виртуальном
пространстве, чем до сих пор. Этот факт значим не только для России, но и
для тех славянских государств, письменность которых основана на
кириллице.
Список использованной литературы
1.
Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография.
М., 1976.
2. Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М., 2010.
3. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 2011.
4. Лоукотка Ч. Развитие письма. (пер. с чешского). – М., 1960.
5. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
6. Щепкин В.Н. Русская палеография. – М., 1967.
7. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
Вопросы для самоконтроля
1. Дайте определение понятия алфавит.
2. К какому времени относится возникновение русского алфавита? Каковы
предпосылки его создания?
3. Расскажите об основных характеристиках русского алфавита.
4. По каким направлениям шло изменение русского алфавита?
5. Расскажите о судьбе букв, исключенных из русского алфавита.
Назовите причины их первоначального ввода в алфавит и дальнейшего
исключения.
6. Расскажите о процессе введения в алфавит исконно русских букв.
7. Каков состав современного русского алфавита?
Задание для самостоятельной работы:
изучить тему «Крещение Руси и славянская письменность».
38
Практическое занятие: История русского алфавита
План:
1. Доклады.
2. Работа
с
алфавитными
текстами
(кириллическими,
глаголическими,
латинскими,
иероглифическими)
в
компьютерном классе или с использованием мультимедийного
оборудования.
3. Изучение результатов Федеральной целевой
программы
«Русский
язык»
(2005-2010
гг.)
с
использованием
мультимедийного оборудования.
Темы докладов:
1. Гипотезы о происхождении языка:
- гипотеза звукоподражания;
- междометная гипотеза;
- теория социального договора;
- идеалистические гипотезы.
2. Древнерусский язык и его грамматические особенности:
- фонетическая система древнерусского языка;
- падение редуцированных гласных;
- система склонений и падежи имен существительных;
- история форм сила имен существительных;
- система времен древнерусского глагола.
3. Русский язык в кругу родственных славянских языков.
4. Финикийское письмо как один из источников письменности.
5. Китайская иероглифика.
6. Японское письмо.
7. Древнегреческое письмо.
8. Латинский алфавит.
9. Грузинское письмо.
10. Армянское письмо.
11. Арабское письмо.
12. История башкирского письма.
13. Алфавит как основной фактор письма.
14. Изменения состава русского алфавита.
Рекомендуемая литература:
1. Введенская Л.А., Червинский П.П. Теория и практика русской речи.
Трудные темы. 2-ое изд-е. СПб.: Питер, 2005 (раздел «Письмо. Ступени
его развития»).
39
2. Бурлак, С. А. Сравнительно-историческое языкознание. - М.: Академия,
2005.
3. Жан Ж. История письменности и книгопечатания. Пер. с франц. М.:
АСТ, 2005.
4. Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М., 2010.
5. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 2011.
6. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. - М.: Изд. центр «Академия»,
2004 (гл. 7 «Письмо»).
7. Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: структурная и социальная
типология языков: учеб.- М.: Флинта: Наука, 2006.
8. Палеославистика // Лингвокультурологический тезаурус «Гуманитарная
Россия» филологического факультета МГУ // htpp//www.philol.msu/tezaurus/library.php
9. Реформатский А.А. Введение в языковедение. 5-ое изд-е. М.: Аспект
Пресс, 2005 (гл. 5 «Письмо»)
10.Рождественский Ю.С., Блинов А.А. Введение в языкознание. М.: Изд.
центр «Академия», 2005 (лекция 14 «Письмо»).
11. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
12. Саблина Н.П. Буквица славянская. - СПб., 2000.
13. Фридрих И. История письма. Пер. с нем. – М.: Едиториал УРРС, 2001.
14. Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. М.: Изд-во Московского
открытого ун-та, 1995.
15. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
Задания:
1. Используя образцы алфавитов в Приложении сопоставьте несколько
национальных алфавитов, построенных на основе латиницы (или
кириллицы), и определите, для каких разрядов звуков потребовались
особые графемы или диакритические знаки.
2. В текстах памятников славянской письменности выделите и назовите
кириллические и глаголические буквы. Попытайтесь тексты прочитать и
перевести.
3. Расскажите о буквах-дублетах, их функциях в греческом и
старославянском алфавите и их судьбе на русской почве. Составьте
подборку слов русских исторических текстов, в написании которых
встречаются эти буквы.
Тема 5. Графика как раздел языкознания. ГОСТ 7.79-2000
План
40
1.
2.
3.
4.
Графика как раздел языкознания.
Принципы русской графики.
Транскрипция и транслитерация.
ГОСТ 7.79-2000.
Слово «графика» (греч. grapho – «пишу») в русском языке является
многозначным. Оно означает: 1. Вид изобразительного искусства,
использующий линии и штрихи в черном и белом цвете. 2. Начертания
письменных знаков для отображения звучащей речи.1 Во втором значении
графика используется в языкознании и имеет несколько самостоятельных
значений:
- графикой называют совокупность начертаний, с помощью которых
устная речь передается на письме и правила обозначения звуков при
помощи букв;
- графикой называют систему соотношений между буквами и
звуками в тексте (широкое толкование);
- графикой называется и сама наука, исследующая и описывающая
буквенно-звуковые соотношения.
Графика – это еще один, наряду с типом письма и алфавитом, фактор
письма, наделенный специфическими функциями. По сравнению с теорией
алфавита графика имеет свой круг задач. Алфавит только определяет
номенклатуру использующихся в данном письме знаков и их базовые
значения. Графика рассматривает отношение алфавита к звуковой системе
данного языка. Основным вопросом графики является отношение буквы к
звуку (точнее, к фонеме). Графика определяет общие условия
употребления всех букв алфавита.
Единица письма в графике получила название графемы. Графема
является наименьшей единицей письменности, выполняет формо- и
смыслоразличительную функцию, имеет соответствующие единицы в
грамматике языка (слово, морфему, слог, фонему).
Графема – единица знаковая, потому что для нее обязательно
значение и материальная выраженность. Значение графемы соотносится
либо с содержательной стороной высказывания, либо с его звучанием, в
зависимости от типа письма. Единственно возможная форма графемы начертательная, это предопределено самой сутью письма как способа
графической фиксации речи. Как единица знаковая, графема может иметь
нулевой экспонент. Нулевой графемой можно считать отсутствие
материально выраженных графем, которое выявляется на основе
функциональной оппозиции. Например, в системе русского письма одним
из способов обозначения мягкости согласного является использование
1
Словарь русского языка: В 4-х т. – М.: Русский язык, 1999. – Т.1.
41
буквы Ь, а твердости согласных в этих же позициях - неиспользование
этой буквы. В этом случае можно считать, что твердость согласного
обозначена нулевой графемой.
Одним из видов графем являются буквы. Буква и графема - понятия
нетождественные. Во-первых, к графемам относятся не только буквы. Вовторых, буква – единица алфавита, а графема – элемент системы письма,
получающий свое значение в контексте. Например, современная система
французского письма представлена 44 буквами алфавита и 112 графемами,
из которых 44 являются простыми и выражаются буквами, и 68 –
сложными – сочетаниями букв. В системе английского письма также масса
графем, в состав которых входит несколько букв (ar, air, aigh, th). В таких
случаях сочетания букв в зависимости от их состава и позиции в слове
имеют разное звуковое значение. Различие между буквой и графемой ярко
проявляется при рассмотрении строчных и прописных букв. А и а - одна и
та же буква, но разные графемы, т.к. выполняют разные функции.
Графему не следует отождествлять и с фонемой. Графеме в системе
языка может соответствовать
- одна фонема: а – <а> в слове арбуз;
- совокупность фонем: я – <jа> в слове твоя;
- сочетание фонемы с составным элементом другой фонемы: я – <’а>
в слове мять;
- только составной элемент фонемы: ь - обозначает мягкость <т> в
слове мять;
- смысловая, а не звуковая единица (иероглиф передает значение и
безразличен к звучанию).
Графемы – единицы письма, которые могут быть как буквенными,
так и небуквенными. Любая материальная фиксация не-речи не может
быть признана письмом. Это, например, ноты (где графические значки
записывают звуки музыки), флажковая, световая сигнализация, азбука
Морзе.
К небуквенным графемам относят:
- цифры. Цифры являются иероглифами, поскольку передают
значение (количество), а не звучание слова: цифра 2 для говорящего на
любом языке обозначает одно и то же количество, при этом соответствует
по-разному звучащим единицам языка. Значение цифры позиционно, т.к.
ее чтение зависит от места в сочетании: та же цифра в написании 20
читается по-другому (двадцать, twenty, zwanzig). Цифры могут быть
омонимами: 1 – один и первый, one и first (англ.);
- знаки и символы различных наук. Это интернациональные
графемы, бытующие и за пределами специальных текстов: % - процент, § параграф, ≠ - не равно, ♀ - женское, ♂ - мужское начало. Причем
42
одинаковые символы в разных науках могут передавать разное
содержание: знак > в математике обозначает «больше», в лингвистике –
«переходит в…», знак ║ в математике – «параллельность», в лингвистике
– «чередование»;
- сокращения: проф., и др., и т.д., м, кг, Dr. (доктор);
- знаки пунктуации. При чтении их обычно не озвучивают, но это
непременный атрибут письменной речи, выражающий синтаксические
отношения, интонацию и др. смыслы, т.е. то, что в устной речи чаще
выражается интонацией. Только в письменной речи без знаков препинания
возможно двоякое истолкование фраз Казнить нельзя помиловать; Она
поет хорошо танцует. Расставленные знаки пунктуации делают смысл
предложений различным.
- пробел. Не отражает фонетической реальности. Мы знаем, что
пробел в качестве границ слова не использовался в древних рукописях. В
современных правилах письма существуют рекомендации писать части
слова не только слитно, но и раздельно (ср. наречия в сердцах, без разбору,
на скаку). Пробел определяет членение на слова по смыслу. Если неясен
смысл, то и пробел может быть использован неправильно (ср.: наверху и на
верху шкафа);
- разрядка и шрифт. Они обращают особое внимание читателя на
фрагмент текста. В устной речи в этой функции выступает логическое
ударение, интонация. («Пахло слегка сыростью, пылью, старой бумагой и
еще чем-то. Я узнал чем только в следующей комнате. Пахло мышами.»
В.Гиляровский);
- дефис является знаком соединения слов и их частей, т.е.
полуслитного написания. Часто дефис выполняет дифференцирующую
функцию (по моему пути – сделай по-моему; взял с собой плащ-палатку –
взял плащ, палатку);
- апострóф в современном русском письме используется только в
собственных именах иноязычного происхождения (Жанна д’ Арк);
- знак ударения помогает устранить неясность, если этого не может
сделать контекст. В некоторых случаях неиспользование знака ударения
может привести к искажению смысла: замок – замок; разрезать –
разрезать; руки - руки. Знак ударения обязательно используется в
учебниках при обучении чтению, в нормативных словарях.
Перейдем к рассмотрению принципов русской графики.
Современное русское письмо, основанное на кириллической азбуке,
является буквенно-звуковым (фонемографическим). Основной принцип
буквенно-звукового письма заключается в том, что каждая буква должна
соответствовать отдельной фонеме, а каждая фонема должна выражаться
одним буквенным знаком. Подобных идеальных систем письма сегодня не
43
существует. Степень совершенства графической системы определяется
тем, насколько точно буквы соответствуют звукам (фонемам).
Современная русская графика в этом отношении одна из самых
совершенных, т. к. большинство букв русского алфавита однозначно. С
опорой на алфавитное значение буквы и буквенно-звуковое соответствие
имеется довольно много написаний: дом, мир, стол, турист, пустой,
шутит, в руке и др.
Однако система русской графики имеет ряд отступлений от
буквенно-звукового принципа. В зависимости от алфавитного значения
буквы современного русского письма можно сгруппировать следующим
образом:
1) буквы для гласных звуков: А, О, У, Э, Ы, И;
2) буквы,
обозначающие
сочетание
гласного
звука
с
предшествующим [j]: Е, Ё, Ю, Я;
3) буквы для твердых парных согласных звуков: Б, В, Г, Д, З, К, Л,
М, Н, П, Р, С, Т, Ф, Х;
4) буквы для непарных твердых согласных: Ж, Ш, Ц;
5) буквы для непарных мягких согласных: Ч, Щ;
6) буква для [j]: Й;
7) буква для обозначения мягкости согласных: Ь;
8) буква без алфавитного значения: Ъ.
Таким образом, все буквы русского алфавита в своих алфавитных
значениях отражают сильные варианты русских фонем. Исключение
составляют буква Й, обозначающая слабый вариант фонемы <j>, и буквы
Ь и Ъ, не обозначающие звуков.
В русском алфавите нет специальных букв для звуков слабых
позиций, их обозначением занимается орфография. Это объективный
пробел русского алфавита, сформировавшийся исторически.
В алфавите нет специальных букв для обозначения парных мягких
согласных. Это второй объективный пробел русского алфавита.
Для каждой гласной фонемы в русском алфавите существует две
буквы: <а> – А и Я, <о >– О и Ё, <э> – Э и Е, <у> - У и Ю, <и> - Ы и И.
Итак, русский алфавит характеризуется недостаточностью в области
букв для согласных и избыточностью в области букв для гласных.
Объективные пробелы алфавита компенсируются графикой.
Поскольку графика определяет соотношения между обозначаемым
звуком / звуковым сегментом и используемой буквой, она устанавливает
правила употребления буквы, ее значение и предписывает писать и читать
буквы определенным образом в той или иной позиции.
В русской графике единицей письма и чтения является не отдельная
буква, а сочетание букв. Например, буква Р будет прочитана как твердый
44
или мягкий согласный в зависимости от того, какая буква будет
использована после нее: [р] – ра, ро, ру, ры, рэ или [р’] – ря, рё, рю, ри, ре,
рь.
Позиционность значения буквы – особенность основного принципа
русской графики, который называется буквосочетательный. Он также
имеет другое название – слоговой принцип, однако это название,
несмотря на довольно частое его использование, следует признать
условным, т. к. при определении способа обозначения звука или звукового
значения буквы прежде всего учитывается ближайшее окружение, а не
весь слог. Например, в слове льнут один слог, но для того чтобы записать
его, необходимо учесть 3 позиционных сочетания: 1) то, что звук [л’]
мягкий, предопределяет использование после буквы Л буквы Ь как сигнала
о мягкости согласного, обозначенного буквой Л; 2) то, что звук [н]
твердый, – использование после буквы Н буквы У, обозначающей
твердость [н] и [у]; 3) то, что звук [т] твердый, - использование после
буквы Т нулевой графемы как сигнала о твердости согласного.
Основная задача буквосочетательного принципа графики восполнение недостатков русского алфавита.
Избыточность букв для обозначения гласных звуков следует
оценивать положительно. Во-первых, она позволяет существенным
образом экономить графические средства, поскольку вместо введения 15
новых букв для парных мягких согласных введено только 5 букв для
гласных с двойной функцией: они одновременно обозначают гласный звук
и сигналят о качестве согласного. Во-вторых, буквы для гласных не
являются дублетами: обозначая одинаковые гласные звуки, они
отличаются графической функцией сигнала о качестве согласного. Втретьих, чередование твердых и мягких согласных в одной морфеме
чрезвычайно частотно в русском языке. Использование одной и той же
буквы для парных согласных создает графическое единообразие морфемы,
что положительно сказывается на опознаваемости морфем и слов,
подвергшихся фонетическому варьированию. Например, [дом] / [дом’]
отождествляется в одинаковом графическом исполнении в словоформах
дом / доме, [рΛст] / [рΛс’т’] - в расту / расти. Кроме того, такое
использование букв для гласных следует признать системным, поскольку в
нем почти нет исключений.
Буквосочетательный (слоговой) принцип русской графики
применяется в двух сферах:
1) при обозначении мягкости–твердости согласных (мороз – морозь,
ползу - пользу, вал – вял, на колу – наколю;
45
2) при обозначении <j>: ясли, если, ёрш, юбка; моя, своей, боёв,
пятую; необъятный, объели, объём, соловья, полью; пол-юга, пан-Европа,
пол-января; партячейка.
Буквы Е, Ё, Ю, Я и Й используются в алфавитных значениях. Однако
графика определяет позиции, в которых буквы типа Я функционируют в
своих алфавитных значениях, и позиции, в которых фонема [j]
обозначается буквой Й.
Основная задача графической системы языка – письменная фиксация
различных текстов родного языка. Однако у носителей языка могут
возникать и другие потребности в употреблении письма. Например,
записывая слова, заимствованные из другого языка, можно обнаружить
звуки, отсутствующие в родном языке. Для этого используются два
приема: транскрипция и транслитерация.
Транскрипция (лат. transcriptio «переписывание») – это такая запись
звучащей речи, при которой каждая фонема обозначается особым
графическим знаком. Существует несколько типов транскрипции.
Практическая транскрипция – запись иноязычного текста
средствами национального алфавита с учетом произношения: beautiful –
[бьютифл]; Основное требование практической транскрипции – точное
сохранение звукового облика передаваемого слова. При этом запись
осуществляется строго на базе алфавита данного языка без использования
дополнительных знаков; допускается неправильное или необычное
употребление букв. Практическая транскрипция используется в случаях,
когда иноязычное слово невозможно перевести, или перевод по какимлибо причинам нежелателен (часто это имена собственные либо термины).
В
результате
иноязычные
слова,
непереведенные,
но
затранскрибированные, включаются в текст и функционируют как слова
данного языка, то есть они фактически заимствуются (парашют, Шяуляй,
компьютер).
Фонетическая транскрипция (собственно звуковая, или сегментная)
– способ однозначной фиксации на письме звуковых характеристики слов,
отрезков речи. Здесь используется транскрипция Международной
фонетической ассоциации, основанной на латинице. Например: легкий –
[l'ohkej]; безжалостный - [bizzalasnej]; beautiful [bju:tэfl]. Для русского
языка применяется транскрипция, основанная на русском алфавите:
beautiful – [бйу́т’ифъл]; безжалостный - [б’ижжáлъсный]. Для точного
отражения всех звуков фонетическая транскрипция использует
дополнительные графические знаки: диакритики для обозначения долготы
и краткости, знак ударения, апостроф для обозначения мягкости, особые
знаки для обозначения фонем. Она применяется в словарях иностранных
языков (там, например, где орфография очень далека от произношения и
46
не обладает должной регулярностью, как в английском языке), в языковых
учебниках, в учебниках дикции и декламации, в записях живой речи
(например, в диалектологии).
Фонематическая транскрипция используется для передачи
фонемного состава слова или морфемы: легкий – [l’ogkoj]; безжалостный [bezzalostnoj]. Фонемы в слабой позиции здесь передаются графемами,
отражающими сильную позицию звука в составе морфемы. Она
применяется в записях примеров грамматики, где важна структурная, а не
произносительная сторона дела. Ее принцип: каждая фонема независимо
от позиции всегда передается одним и тем же знаком. Фонематическая
транскрипция нуждается в значительно меньшем количестве знаков, чем
фонетическая, так как количество фонем всегда меньше, чем количество
конкретных звуков – их вариантов.
Транслитерация (лат. trans «через», littera «буква») – побуквенная
передача текста, записанного с помощью одной графической системы,
средствами другой графической системы: beautiful – [беаютифул].
Сравните: немецкий Schiller - русский Шиллер, где немецкое сочетание sch
передаётся одной буквой Ш. Транслитерация отличается от практической
транскрипции своей универсальностью; она ориентирована не на
определённый язык, а на определённую систему графики. Транслитерация
допускает условное употребление букв, других графических знаков.
В истории русской письменности для передачи иноязычных слов
чаще использовалась транслитерация. Так, в XVIII – XIX вв. путем
побуквенной передачи иноязычного слова известные имена и названия
принимали следующий вид: Невтон (Newton) вместо Ньютон, Дидерот
(Diderot) вместо Дидро, «Ивангое» («Ivanhoe») вместо «Айвенго», Вальполь
(Walpole) вместо Уолпол, Валлас (Wallace) вместо Уоллес. В дальнейшем
проявляется стремление к точности передачи звучания. Поэтому в
настоящее время при заимствовании слов, а также для передачи
собственных имен чаще используется транскрипция: Ньютон, Дидро,
«Айвенго». Транслитерация преобладает при графическом освоении
заимствованных нарицательных имен: marketing - маркетинг, server –
сервер, service - сервис.
Правила транслитерации начали формироваться в конце XIX в. При
создании прусских научных библиотек, когда в единый каталог
включались работы, написанные латиницей, кириллицей, арабским,
индийским и другими системами письма, возникла необходимость в
единых правилах их оформления. Инструкции по транскрипции этих
библиотек послужили основой стандарта для перевода различных систем
письма на латиницу.
47
Сегодня рекомендации по транслитерации разрабатываются
Международной организацией стандартов ISO (International Standard
Organization). Для передачи русских слов в разных странах употребляется
до 20 различных систем транслитерации русскими буквами. Институт
Языкознания АН СССР (ныне РАН) разработал в 1956 г правила
международной транслитерации русских собственных имен латинскими
буквами (ГОСТ 16876-71). Система РАН получила высокую оценку за
рубежом как вторая русская орфография на латинской основе.
Распространенными являются системы транслитерации Библиотеки
конгресса США (Library of Congress Slavic (Russian) Transliteration) и
Библиотеки Принстонского университета (Princeton University Library's
Russian Transliteration).
ISO 9 - 1995 «Информация и документация. Транслитерация
кириллических букв латинскими. Славянские и неславянские языки»
(Transliteration of Slavic Cyrillic characters into Latin characters) – наиболее
известная в мире система транслитерации. Главное преимущество ISO 9
над другими подобными системами - её полная однозначность: каждой
букве соответствует одна буква или сочетание буквы с различными
диакритическими знаками. Это позволяет точно передавать кириллический
оригинал и производить обратную транслитерацию, даже если язык
нераспознан.
Транслитерация благодаря своей универсальности может играть роль
единого эталона для решения практических задач при многосторонних
международных контактах. Сравните, например транслитерацию фамилии
Лапшин Lapšin при многообразии ее практических транскрипций: англ.
Lapshin, франц. Lapchine, итал. Lapscin, польск. Łapszyn, нем. Lapschin.
Без навыков транслитерации мы не можем обойтись при оформлении
международных почтовых отправлений, банковских документов.
Транслитерация приобрела особую актуальность с появлением интернета.
В компьютерных сетях каждый человек сталкивается с необходимостью
записывать русские слова латинскими буквами. Из-за того, что эта
проблема обычно возникает неожиданно и кажется с виду слишком
простой, в большинстве каждый поступает на свой лад, придумывая
транслитерацию по ходу дела. Результатом этого является нынешний
полный хаос в латинской транслитерации кириллицы, создающий
затруднения при машинном поиске и неясности при попытках обратного
прочтения транслитерированных имён собственных. К сожалению, мало
кто из нынешних пользователей компьютерных систем знает, что стандарт
на передачу русских букв латинскими уже разработан на государственном
уровне.
48
В Российской Федерации используется ГОСТ 7.79-2000 «Система
стандартов по информации, библиотечному и издательскому делу.
Правила транслитерации кирилловского письма латинским алфавитом».
Настоящий стандарт разработан на основе ГОСТ 16876-71 и представляет
собой аутентичный текст ИСО 9-1995. Стандарт распространяется на
правила транслитерации средствами латинского алфавита отдельных букв,
слов, выражений, а также связанных текстов на языках, письменность
которых базируется на кирилловском алфавите. Правила стандарта
применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление
кирилловского
текста
латинскими
буквами
и
возможность
алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи,
в частности, при передаче документов по компьютерным сетям.
В самое последнее время программистами были разработаны
конвертеры для автоматического перевода текста с одной алфавитной
системы на другую. Например, конвертер для русских букв (UTF-8),
который даже предоставляет образец транслитерации:
Съешь же ещё этих мягких французских булок да выпей чаю –
S"esh' zhe eshhjo ehtikh mjagkikh francuzskikh bulok da vypejj chaju.
Данные конвертеры значительно облегчают транслитерацию и
обеспечивают единообразие записей.
Список использованной литературы
1. Ветвицкий В.Г., Иванова В.Ф., Моисеев А.И. Современное русское
письмо. – М.: Просвещение, 1974.
2. Гвоздев А.Н Современный русский литературный язык. Ч.I. Фонетика и
морфология. – М.: Просвещение, 1973.
3. Горбунова Л.И. Письмо в его истории и функционировании: учеб.метод. пособие. – Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2007.
4. Дудников А.В. Современный русский язык. – М,: Высш. школа, 1993.
5. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М.,
1976.
6. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
7. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.:
Азбуковник, 1999.
8. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
Вопросы для самоконтроля
1. Определите понятия графики и графемы.
2. Расскажите о соотношении графемы и буквы, графемы и фонемы.
Какие графические знаки относят к небуквенным графемам?
49
3. Назовите принципы русской графики.
4. В чем заключается суть слогового принципа?
5. Дайте определение понятия транскрипции. В чем заключается ее
назначение? Назовите виды транскрипции.
6. Дайте определение понятия транслитерации. В чем ее отличие от
транскрипции? В каких сферах жизнедеятельности человеку приходится
обращаться к транслитерации?
7. Назовите государственные и международные стандарты по
транслитерации.
Задание для самостоятельной работы:
1. Используя список литературы изучите тему «Ограничение слогового
принципа русской графики.
2. Внимательно изучите ГОСТ 7.79-2000 «Система стандартов по
информации, библиотечному и издательскому делу. Правила
транслитерации
кирилловского
письма
латинским
алфавитом».
Транслитерируйте свое полное имя (фамилию, имя и отчество) в
соответствие с требованиями настоящего стандарта.
Практическое занятие:
Графика как раздел языкознания. ГОСТ 7.79-2000
План:
1. Контроль знаний студентов по теме (письменная работа на 10-15
минут).
2. Упражнения по транскрипции.
3. Упражнения по транслитерации.
Вопросы для обсуждения:
1. Назовите нормативно-методическую базу ГОСТ 7.79-2000.
2. Назовите цели и задачи ГОСТ 7.79-2000.
3. Каков статус ГОСТ 7.79-2000?
4. Опишите принцип транслитерации согласно ГОСТ 7.79-2000.
Задания:
1. Выполнить практическую транскрипцию предложенного текста.
2. Выполнить фонетическую транскрипцию предложенного текста
средствами латиницы и русского алфавита.
5. Транслитерировать предложенный текст в соответствии с
требованиями ГОСТ 7.79-2000.
Рекомендуемая литература:
1. Горбунова Л.И. Письмо в его истории и функционировании: учеб.метод. пособие. – Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2007.
50
2.
3.
4.
5.
6.
Колесов, В. В. История русского языка: учеб. пособие для вузов. - М.:
Академия; СПб.: СПбГУ, 2005.
История русского языка: практикум: учеб. пособие для вузов. - М.:
Академия; СПб.: СПбГУ, 2007.
Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.:
Азбуковник, 1999.
Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
Тема 6. Принципы русского правописания
1.
2.
3.
4.
План
Орфография как раздел языкознания.
Принципы русской орфографии.
Русская пунктуация и ее принципы.
Из истории русского правописания.
Орфография (греч. orthos «правильный», grapho «пишу»), или
правописание, - раздел языкознания, устанавливающий свод правил,
которые определяют единые нормы написания слов, их форм, а также
нормы графического оформления сопутствующих компонентов письма.
Графика сама по себе не в состоянии определить режим
функционирования буквенных знаков. Эту задачу признана решать
орфография.
Орфография в свою очередь является составной частью ортологии теории правильной литературной речи. Ортология основывается на
убеждении, что овладение культурой прошлых поколений возможно
только на основе грамотности и зависит от степени владения культурой
письменного и устного слова.
Обычно при своем возникновении любое звуковое письмо бывает
фонетическим. Таким было вначале письмо греческое, латинское,
санскритское, старославянское. Однако по мере развития национального
языка произношение изменяется, написания же, по своей сути более
консервативные, остаются в неизменном виде. Возникший разрыв между
устной и письменной речью либо ликвидируется (это делается социально
осознанно), либо закрепляется. В последнем случае между звуком и
буквой возникают соотношения, которые возводятся в ранг закона. Так
устанавливается принцип правописания той или иной письменности.
51
Правила русской орфографии разрабатываются и совершенствуются
не ради их накопления, а для того, чтобы максимально облегчить процесс
письменного общения людей путем устранения разнородных и
противоречивых подходов к использованию средств русской графики.
Базовым понятием орфографии является орфограмма. Орфограмма
- это случай проблемного написания, где пишущий должен выбирать
буквы для обозначения того или иного звука. Например, слово шоколад
может иметь целый ряд вариантов оформления, если опираться на
произношение: *шакалат, шикалат, шыколад и др. Однако орфография
устанавливает только один вариант графического оформления данного
слова в соответствии с требованием единообразия.
Вариантами могут быть фонемы, которые находятся в слабой
позиции, т.е. позиции, в которой звук может быть обозначен
вариативно. Фонема в слабых позициях могут обозначаться по-разному,
выбор букв определяется орфографическими принципами.
Орфографические принципы - это правила выбора букв для
обозначения фонемы в слабой позиций. Современная русская
орфография построена на основе нескольких принципов, Это
фонетический, морфологический, исторический и идеографический
принципы.
Морфологический принцип в системе русской орфографии
является главным, ведущим принципом, ибо на его основе
сформировалось большинство написаний.
Сущность морфологического принципа в том, что в основу
написания любой морфемы (корня, суффикса, префикса, флексии)
положен тот графический облик данной морфемы, который создается
буквенным обозначением образующих ее звуков в сильной позиции.
Например, в слове плоды гласный звук корневой морфемы мы должны
обозначить буквой О, потому что в сильной позиции - плод - данный звук
обозначается буквой О.
Значит,
чтобы
проверить
написания,
соответствующие
морфологическому принципу, достаточно подобрать родственное или
содержащее ту же морфему слово так, чтобы сомнительный звук оказался
в сильной позиции: вода - воды, оптовый - оптом, премировать - премия;
ходатайство - торжество, баловство; резать - создать, считать,
решать; окалина - сахарин, анальгин,
В словах лес и лез конечный согласный звучит одинаково, как глухой
звук, но на письме обозначается разными буквами, т.к. в сильной позиции
для обозначения данного звука используются в одном случае С (леса –
лес), в другом - З (лезу – лез).
52
Необходимо обратить внимание на то, что морфологический
принцип распространяется на все морфемы - префиксы, суффиксы,
флексии. Например в предсказать префикс (приставка) пишется с буквой
Д, т. к. соответствующий согласный в сильной позиции обозначается
буквой Д - предлагать, предугадать.
Правописание, строящееся на морфологическом принципе, внешне
расходится с произношением, но не резко и лишь в определенных звеньях
речи: на стыка морфем и в абсолютном конце слова для согласных и
внутри морфем для гласных. При этом расхождение между написанием и
произношением осуществляется на основе строгого соотношения с
произношением, а не в отрыве от него, не хаотично. Морфологические
написания являются следствием понимания носителями языка
структурного членения слова по составляющим его значимым частям
(морфемам) и имеет своим результатом единообразную передачу этих
частей на письме. Способ письма с единообразной графической передачей
значимых частей слов облегчает «схватывание» смысла.
Название принципа «морфологически» связано с единообразной
передачей морфем. Общеизвестно, что все морфемы имеют определенное
значение. Так, суффикс -щик несет значение «человек, который занимается
чем-либо» (каменщик, стекольщик). Приставка пре- имеет в качестве
одного из значений «очень» (пресветлый, преувеличивать, прекрасный).
Если бы мы писали так, как произносим, то морфологический состав
слов не был бы ясен и мы с трудом узнавали бы даже родственные слова.
Но поскольку мы, несмотря на разное произношение пишем морфемы
одинаково, единообразно, то значимая часть слова имеет единый
графический образ.
Таким образом, морфологический принцип облегчает быстрое
понимание и осмысление текста, ибо внимание не задерживается, на
обозначении особенностей произношения. Мы сразу видим корень,
приставку, суффикс, окончание в словах пре-вращ-ени-е, бес-цвет-н-ый,
дел-а-ет-ся.
Морфологическое написание подавляет в нашем сознании различия
в произношении: жидкость - жиденький; форма - формальный, связист связь; подходить - подбирать. Морфема остается в сознании в виде жид-,
форм-, связ-, под-, хотя отдельные звуки в ней могут заменяться другими.
Морфологический принцип существует прежде всего как следствие
осознания «родственности» корней, приставок, суффиксов, окончаний. Мы
пишем слова в зависимости от понимания их состава. В этом случае
изменения звукового состава слова и его частей не разрушают единства
морфемы. Морфема остается в сознании определенной смысловой
53
единицей, и возникает стихийное, неосознанное стремление не изменять ее
написания.
Морфологический принцип русской орфографии в историческом
плане сложился стихийно, а в дальнейшем сознательно поддерживался для
единообразного написания родственных слов.
Традиционный (исторический) принцип написания заключается в
том, что сохраняется написание, закрепленное традицией, даже если оно не
соответствует современному состоянию языка. Примерами традиционных
написании могут служить написания жи, ши, ци в словах ширь, жить,
циркуль. Когда-то эти согласные были мягкими, написание отражало
фонетический принцип. Со временем эти звуки в русском языке отвердели,
но написание осталось. Это написание поддерживается к тому же
морфологическими аналогиями: глагольное окончание -ит, -и (летит,
рубит; клади, неси).
Традиционный принцип заключается в том, что он отражает
написание фонем в слабых позициях: звуки обозначаются одной из ряда
возможных букв.
В отличие от морфологического принципа в традиционном выбор
буквы для обозначения фонемы определялся на основе традиции
написания, основанного на историческом написании или просто условно.
Однако выбор букв здесь ограничен и совершенно конкретен.
Например, в словах изотоп, коэффициент, атом, выбор буквы О
определяется из его возможного чередования с А. Слова раствор,
стандарт, магнит пишутся с буквой А, т.к в принципе здесь могло быть
представлено чередование А/ О. Выбор буквы происходит не на основе
произношения, а традиционно: на основе этимологии, транскрипции,
транслитерации либо просто условности.
Традиционные написания имеют существенную особенность,
сближающую их с морфологическими написаниями. Они создают
графически единообразные образы морфем: каблук, подкаблучник; собака,
собачий, выключатель, заместитель; крестьяне, горожане.
Традиционный принцип определяет следующие написания:
- безударные гласные, непроверяемые ударением (молоко, сарай);
- чередование гласных в корнях (расти – росток; вскочить –
скакать; постелить – постилать);
- написание Г для обозначения [в] в окончаниях –ого, -его (пятого,
моего, синего, доброго, странного, заблудшего;
- написание Ч для обозначения [ш] в сочетании чн (булочная,
скворечник;
54
- Ь после шипящих на конце существительных, глагольных форм,
наречий и частиц (тушь, рожь, ночь, едешь, говоришь, вскачь, наотмашь,
лишь);
- дефисные, слитные, раздельные написания;
- выбор прописной и строчной букв при обозначении несобственных
имен;
- оформление графических сокращений.
Фонетический принцип определяется, как девиз «пиши как
слышишь». При фонетическом принципе на письме буквами обозначаются
именно фонемы: дом, пол, храм, стол, душа, сразу, водит. Фонетический
принцип лежит в основе всех фонемографических систем письма. На
данном принципе построена сербско-хорватская орфография; частично (в
области написания гласных) – орфография белорусов.
Фонетический принцип противостоит морфологическому, т. к. звуки
в сильных и слабых позициях обозначаются разными буквами: разыграть
– игра; расставить - разобрать.
Орфограммы, пишущиеся по фонетическому принципу, могут
писаться по морфологическому принципу. Поэтому фонетические
орфограммы принято считать нарушениями морфологического принципа.
К фонетическим написаниям относятся:
- написание приставок с конечным З: без-, воз-§ вз-, низ-, раз-, роз-,
через-(чрез-). Морфологически эти приставки следовало бы писать всегда с
З, ведь именно так мы пишем все остальные приставки: спел и сдал, подсел
и подбил.
- написание Ы вместо начального И в корне после приставок,
оканчивающихся на твердый согласный: безыдейный, изысканный,
разыграть, безынтересный. Написание начального И в корне сохраняется
в настоящее время время после русских приставок меж-, сверх-. После
меж- И пишется в силу общего правила жи-, ши-, а после сверх- - потому
что русском/ языку нет сочетаний КЫ, ГЫ, ХЫ (сверхидейный,
межинститутский). После иноязычных приставок И сохраняется для
того, чтобы пишущий и читающий мог быстрее осознать корень и быстрее
понять слово: субинспектор, панисламизм;
- написание О в суффиксах -онок, -онк- после шипящих: галчонок,
шапчонка. В морфологическом написании было бы Е, ср.: совенок,
избенка.
Идеографические принцип заключается в том, что слова с
одинаковыми звуковыми оболочками различаются графически: ожог
(сущ.) - ожёг (глагол прош. вр., м. р., ед. ч.); компания (веселая) - кампания
(предвыборная); бал (выпускном вечер) - балл (оценка); плач (сущ.) –
плачь (глагол); Надежда (собств. имя) – надежда (нариц. имя). Т.е. для
55
различения значений омонимов используются дифференцирующие
написания.
Пунктуация является частью графической системы языка. Но
функции букв и роль знаков препинания значительно различаются. Если с
помощью букв обозначается звуковая и графическая оболочка слов, то с
помощью знаков препинания письменное высказывание расчленяется на
определенные структурные части, тем самым облегчается задача
пишущего при оформлении текста, а для читающего - восприятие его
содержания. Текст, написанный без знаков препинания (и без прописных
букв), читается в три-пять раз медленнее, чем текст, грамотно
оформленный. С помощью пунктуации передается членение текста, его
целенаправленность, структура и основные особенности интонации.
Русская пунктуация - это система графических знаков, которые в
соответствие с определенными правилами расчленяют текст на абзацы,
предложения, обозначают определенные компоненты внутри предложения,
что является необходимым условием для письменного сообщения на
русском языке.
Знаки препинания – это графические (письменные) знаки,
нужные для того, чтобы расчленить текст на предложения, передать на
письме особенности строения предложений и их интонацию. Знаки
препинания употребляются по правилам, которые необходимо для того,
чтобы пишущий и читающий одинаково понимали смысл и строение
текста.
Русские знаки препинания включают:
1) точку, вопросительный знак, восклицательный знак – это знаки
конца предложения;
2) запятую, тире, двоеточие, точку с запятой – это знаки разделения
частей предложения;
3) скобки, кавычки («двойные» знаки), которые выделяют отдельные
слова или части предложения, для этого же употребляются запятая и тире
как парные знаки; если выделяемая конструкция стоит в абсолютном
начале или в конце предложения, то употребляется одна запятая или
тире;
4) многоточие; будучи знаком «смысловым», оно может ставиться в
конце предложения для указания на особую значимость сказанного или в
середине для передачи сбивчивой, затрудненной либо взволнованной речи.
Принципы русской пунктуации – это основы современных
пунктуационных правил, определяющих оптимальное использование
знаков препинания. Знаки препинания отражают смысловое и структурное
членение речи, а также ее ритмико-интонационное строение. В основе
русской пунктуации лежит структурно-семантический принцип.
56
Современная пунктуация опирается и на смысл, и на структуру, и на
ритмико-интонационное членение высказывания в их взаимодействии.
Структурно-семантическое расчленение текста осуществляется при
выполнении основных функций знаков препинания.
1. Структурная функция заключается в отделении абзацев друг от
друга, соседние самостоятельные предложения внутри абзаца. В роли
отделительных знаков выступают красная строка (знак абзаца), точка,
вопросительный и восклицательный знаки. Кроме того, структурную
функцию могут выполнять запятая, точка с запятой, тире и двоеточие, если
они ставятся на границе между частями сложного предложения. Эту же
функцию выполняют знаки препинания для обозначения границ тех
смысловых отрезков, которые осложняют простое предложение: при
вводных словах и конструкциях, при обращении, для обособления
второстепенных членов, при прямой речи, в положении между
однородными членами предложения. Например: В человеке должно быть
все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли (Чехов).
2. Логико-семаническую функцию выполняют двоеточие и тире в
бессоюзном двучленном предложении. Двоеточие указывает на
предложение дедуктивного строя (Простое число 19 можно представить
в виде произведения двух натуральных чисел только одним способом:
19=4x19.) Тире - в предложении индуктивного строя (Свершилось
открытие
колоссального
общественного
звучания
получен
высокотемпературный сверхпроводник ).
3. Экспрессивную функцию выполняют восклицательный знак и
многоточие. Они служат показателями эмоциональной приподнятости
высказывания или его незавершенности в момент эмоционального
обращения: Весна...
Система знаков препинания была унифицирована в Европе с
появлением книгопечатания. Большинство знаков препинания в их
современном виде и значении ввели в XV-XVI веках венецианские
книгопечатники Альдо Мануции (дед и внук, носившие одно имя).
Русское правописание - явление историческое. В таком виде, в каком
сейчас нам известна орфография, она была далеко не всегда. Нормы
русского правописания были установлены не сразу, а складывались по
мере развития общих литературных норм в сферах фонетики, лексики,
словообразования, грамматической системы
Русская орфография пережила несколько крупных этапов развития.
История русского гражданского письма была начата в Петровскую эпоху с
введения им гражданского шрифта и утверждения образца азбуки
усовершенствованной на основе славяно-русском кириллицы. Реформа
Петра была реформой графики. История русской орфографии берет начало
57
в «Российской грамматике» Ломоносова (1753 г.), в котором была
заложена теоретическая основа морфологического принципа. Но русское
письмо оставалось сложным, противоречивым, поэтому в конце XIX века
учеными была проделана работа по упрощению алфавита и упорядочению
системы русской орфографии. В 1904 г. комиссия при Российской
академии наук
опубликовала проект нового правописания, но
противников реформы оказалось так много, что провести ее удалось лишь
при Советской власти в 1918 г. Реформа русского правописания совпала со
сломом старой государственной машины, поэтому ее проведение стало
возможным.
Однако реформа, разрешив крупнейшие вопросы по упрощению
русского письма, не коснулась многих частных вопросов орфографии.
В 1929 г. при Главном управлении наукой Наркомпроса была
организована комиссия для решения задачи упорядочения русского
правописания. 30-50-е гг были периодом создания единого свода правил
русской орфографий и пунктуации. В 1956 г. были опубликованы
«Правила русской орфографии и пунктуации», утвержденные Академией
наук СССР, Министерством высшего образования СССР, Министерством
просвещения РСФСР. «Правила...» стали документом, все пункты которого
были обязательными для учебных заведений, органов печати, для
государственных и общественных организаций в их официальной
переписке и открытых публикациях. «Правила...» стали источником для
всех составителей учебников, словарей русского языка, энциклопедий и
справочников.
«Правила русской орфографии и пунктуации» - первый в истории
русского
правописания
действительно
полный
свод
четко
сформулированных и научно обоснованных правил и положений.
Необходимо понимать, что «Правила...» имели целью упорядочение,
унификацию русского правописания на основе принципа исторической и
культурной преемственности. Это не было реформой русского
правописания, т. к. его основы были сохранены.
С другой стороны, «Правила..» не использовали всех возможностей
для совершенствования русского письма. Его составители излишне
бережно отнеслись к многочисленным исключениям, остались случаи явно
устаревших написаний. После опубликования «Правил...» в адрес
руководящих ведомств посыпались многочисленные письма и обращения
по поводу несовершенств орфографии. В 1962 г. при Институте русского
языка Академии наук СССР была создана Орфографическая комиссия по
усовершенствованию русской орфографии по председательством акад.
В. В. Виноградова. После развала СССР Орфографическая комиссия
работает при Президенте Российской Федерации. На рубеже ХХ-ХХI вв.
58
была предпринята попытка совершенствования русского правописания.
Однако проект реформы при широком обсуждении не встретил одобрения
российского общества.
Работа документоведа и архивоведа требует с необходимостью таких
профессиональных качеств как автоматический навык правописания и
орфографическая
зоркость.
Навыки
правописания
необходимо
поддерживать в течение всего периода активной профессиональной
деятельности. Основным источником и способом поддержания
необходимого уровня профессиональной квалификации является
постоянное обращение к нормативным словарям и лингвистическим
справочникам, а также работа со сводами орфографических и
пунктуационных правил..
Список использованной литературы
1. Ветвицкий В.Г., Иванова В.Ф., Моисеев А.И. Современное русское
письмо. – М.: Просвещение, 1974.
2. Гвоздев А.Н Современный русский литературный язык. Ч.I. Фонетика и
морфология. – М.: Просвещение, 1973.
3. Горбунова Л.И. Письмо в его истории и функционировании: учеб.метод. пособие. – Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2007.
4. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М.,
1976.
5. Иванова В.Ф. Современная русская орфография.
6. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.:
Азбуковник, 1999.
7. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: «Высшая
школа», 1990 (Лекция 1,2, 8, 11, 12).
8. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
9. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
Вопросы для самостоятельной работы и самоконтроля
1. Дайте
определение
понятий
орфография,
орфограмма,
орфографический принцип.
2. В чем заключается суть морфологического принципа русской
орфографии?
3. Опишите традиционный, фонетический идеографический принципы
русской орфографии.
4. Дайте определение понятий пунктуация, знаки препинания, принцип
пунктуации. Какие функции выполняют русские знаки препинания?
5. Соберите отклики в интернете на проект готовившейся реформы
59
орфографии 2000 г. и проанализируйте их. Насколько необходима
русскому языку реформа орфографии?
6. Проанализируйте с точки зрения отклонений от стандартной графики и
орфографии письменные тексты какого-нибудь ребенка-дошкольника
(используя тексты родственника или знакомого либо опубликованные
материалы).
Практическое занятие: Принципы русского правописания
План:
4. Опрос по ключевым вопросам темы.
5. Диктант с последующей самопроверкой.
6. Анализ текстов с позиций принципов русского правописания.
Вопросы для обсуждения:
1. Принципы русской орфографии
2. Принципы русской пунктуации.
3. История русского правописания.
Задания:
Используя Практикум по курсу «Управление деловой карьерой»
(«Служебная карьера»). – Уфа: БАГСУ, 2007, выполнить:
- тест «Якорь карьеры» (Практикум, с. 30);
- тест «Определение и оценка компетентности» (Практикум, с. 17);
- тест «Анализ своих ограничений» (Практикум с. 21).
Рекомендуемая литература:
1.
Горбунова Л.И. Письмо в его истории и функционировании: учеб.метод. пособие. – Иркутск: Изд-во Иркут. гос. ун-та, 2007. эл. адрес
2. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. М.,
1976.
3. Иванова В.Ф. Современная русская орфография.
4. Современный русский язык / Под ред. В.А.Белошапковой. – М.:
Азбуковник, 1999.
5. Рождественский Ю.В. Лекции по общему языкознанию. М.: «Высшая
школа», 1990 (Лекция 1,2, 8, 11, 12).
6. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
7. Языкознание. Большой энциклопедический словарь. – М.: Большая
Российская энциклопедия, 1998.
ТЕМАТИКА КОНТРОЛЬНЫХ РАБОТ
1. Вопрос о происхождении языка в истории науки.
60
2. Славянская общность и общеиндоевропейское единство.
3. Праславянский язык и его грамматические особенности.
4. Образование русской нации и русского национального языка.
5. Возникновение письма.
6. Типы письма в истории мировой культуры
7. Культура письма народов Западной Европы.
8. Культура письма народов Востока.
9. История арабской письменности.
10. Кирилл и Мефодий – славянские просветители.
11. Кириллица и глаголица: сравнительная характеристика.
12. Кириллица и латиница.
13. Первые памятники славянской письменности.
14. Крещение на Руси и славянская письменность.
15. История русского алфавита.
16. История башкирского алфавита.
17. Стили письма и шрифты в национальной письменной культуре.
18. Состав русского алфавита.
19. История отдельных букв русского алфавита.
20. Слоговой принцип русской графики.
21. Ограничения слогового принципа русской графики.
22. Порядок букв в русском алфавите и их названия.
23. Орфография как фактор письма.
24. Становление принципов русской орфографии.
25. Ведущий принцип русской орфографии.
26. Традиционный принцип русской орфографии.
27. Графические сокращения в русской орфографии.
28. Прописная и строчная буквы в русской орфографии.
29. Транскрипция и транслитерация в современной письменности.
30. Кириллические домены интернета как этап развития русской
письменной культуры.
МЕТОДИЧЕСКИЕ УКАЗАНИЯ ПО ВЫПОЛНЕНИЮ
КОНТРОЛЬНОЙ РАБОТЫ
Контрольная работа является самостоятельным учебно-практическим
исследованием одного из актуальных вопросов изучаемой дисциплины.
Контрольная работа является итогом углубленного изучения одной из
выбранных тем.
Тема контрольной работы выбирается студентом самостоятельно. При
выборе темы необходимо руководствоваться несколькими принципами.
Во-первых, рекомендуется ориентироваться на сложность вопроса, так как
сложная тема контрольной работы поможет глубоко разобраться в
61
наиболее трудных проблемах курса. В-вторых, - на научные интересы
самого студента, ведь этот выбор может оказаться перспективным в
дальнейшей исследовательской работе (участие в научных конференциях,
тема курсовой, дипломной работы). В-третьих, - на профессиональные
интересы, поскольку выбранная тема может быть связана с работой
студента. К другим критериям можно отнести наличие библиографических
источников, актуальность темы.
После выбора темы необходимо подобрать список необходимой
литературы и изучить ее. Затем составляется план контрольной работы,
который можно обсудить с преподавателем. Следующим этапом работы
является сбор фактического материала, который будет отражать основные
положения контрольной работы. Материалами контрольной работы по
документной лингвистике могут быть тексты документов, предлагаемые в
учебных пособиях по функциональной стилистике, по основам
делопроизводства, а также документы, используемые в профессиональной
деятельности самого студента. После этого можно приступать к
написанию контрольной работы. Здесь необходимо проявить умение
самостоятельно писать, раскрывая содержание вопросов, умение делать
обобщения, выводы. Оформляется и сдается контрольная работа в
соответствии с требованиями БАГСУ (см. Методические рекомендации
по выполнению контрольых работ).
Оценка контрольной работы определяется преподавателем по
двухбалльной шкале: «зачтено», «не зачтено». По контрольной работе
возможно собеседование преподавателя со студентом по вопросам ее
содержания и по ходу выполнения. Положительная оценка выставляется
за полное, последовательное раскрытие темы с достаточными
иллюстрациями теоретических положений, логические выводы,
правильно оформленный список литературных источников и грамотное
оформление работы. Не зачитывается контрольная работа, не
удовлетворяющая перечисленным выше требованиям.
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ДЛЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ
Основными формами учебной деятельности при проведении курса
«История языка и письменности в мировой культуре» являются лекции и
практические занятия. В ходе лекционных занятий студентам
преподносятся основные теоретические сведения, базовые понятия,
освещаются концептуальные положения курса, дается ориентация на
учебную и справочную литературу и методы наиболее эффективной
самостоятельной работы с источниками.
Дисциплина «История языка и письменности в мировой культуре»
имеет комплексный характер, сочетая в себе знания лингвистики,
62
истории, теории информации, культурологии. Междисциплинарный
характер курса имеет и свои плюсы, и свои минусы. Сложность
заключается в необходимости применения разных видов знания и
навыков. Если информация в ходе изучения различных дисциплин не
систематизируется своевременно студентом, то этот последний не
способен извлекать нужные сведения в определенный момент.
Положительным моментом является прикладной характер изучаемой
дисциплины. Получаемые знания могут сразу применяться студентом в
его профессиональной деятельности.
Задача преподавателя - не только дать определенные теоретические
знания студентам, но и с помощью различных упражнений закрепить эти
знания, определенные навыки, выработать умение использовать
теоретические знания на практике. Особое внимание следует уделить
следующим положениям:
- осознанию принципов русской графии и русского правописания;
- совершенствованию (либо формированию) автоматических
навыков правописания;
- формированию навыков транслитерации в соответствии с
ГОСТ 7.79-2000 «Система стандартов по информации, библиотечному и
издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма
латинским алфавитом».
Всему этому способствуют представленные в учебнометодическом комплексе учебно-методические материалы практических
занятий, задания для самостоятельной работы, контрольные вопросы по
темам.
Студентов, не пропускавших аудиторные занятия и проявивших себя
наиболее активно на практических занятиях, рекомендуется поощрять. В
качестве поощрения можно использовать автоматический экзамен.
ВОПРОСЫ ДЛЯ ПОДГОТОВКИ К ЭКЗАМЕНУ
1. Вопрос о происхождении языка в современной науке.
2. История формирования русского национального языка.
3. Русский язык и языки мира.
4. Языковая ситуация в Республике Башкортостан.
5. Сущность письма, его отношение к языку и мышлению.
6. Письмо как знаковая система. Виды знаковых систем.
7. Возникновение письма. Эволюция письменности.
8. Пиктографическое письмо, его особенности.
9. Иероглифическое письмо, его особенности.
10.Фонографическое письмо, его особенности.
63
11.Виды фонографического письма: консонантное, слоговое, буквеннозвуковое.
12.Графика как наука о письме. Виды письменных знаков.
13.Латинский алфавит. Его особенности.
14.Греческий алфавит и его особенности.
15.Деятельность Кирилла и Мефодия по созданию славянской азбуки.
16.Кириллица и глаголица: сравнительная характеристика.
17.История русского алфавита.
18.Русский алфавит и его принципы – фонематический и слоговой.
19.Системы письма народов современной России. История башкирского
алфавита.
20.Русская орфография. Орфограмма и орфографическое правило.
21.Морфологический принцип русской орфографии.
22.Исторический (традиционный) принцип русской орфографии.
23.Фонетический и идеографический принципы русской орфографии.
24.История русской орфографии и перспективы ее совершенствования.
25.Принципы русской пунктуации.
26.Своды орфографических правил. Справочные пособия и словари по
русскому правописанию.
27.Транскрипция и транслитерация как элементы современной
письменной культуры.
28.ГОСТ 7.79-2000 «Система стандартов по информации, библиотечному
и издательскому делу. Правила транслитерации кирилловского письма
латинским алфавитом».
ОБРАЗЦЫ ЗАДАНИЙ К ЭКЗАМЕНУ
1. Транслитерировать свои фамилию, имя, отчество буквами
латинского алфавита с использованием только сочетаний латинских букв в
соответствии с ГОСТ 7.79-2000.
2. Транслитерировать свои фамилию, имя, отчество буквами
латинского алфавита с использованием диакритических знаков в
соответствии с ГОСТ 7.79-2000 .
3. Проанализировать приведенный ниже текст с позиций принципов
русской орфографии.
Согласно требованиям стандарта, использование одной или другой
схемы транслитерации определяется информационными органами,
применяющими транслитерацию при предоставлении и обмене
информацией. При обмене информацией на машиночитаемых носителях
применение второго способа транслитерации обязательно. (Источник:
ГОСТ 16876-71)
64
4. Проанализировать приведенный ниже текст с позиций принципов
русской орфографии.
Документный текст является сложным лингвистическим объектом.
Особенности их создания, выбор знаковых средств, специфика восприятия
и обработки определяются как лингвистическими законами, законами
построения письменной речи, так и формальными правилами, имеющими
внеязыковую природу. Эти правила имеют ограничивающий,
унифицирующий и стандартизирующий смысл.
5. Проанализировать приведенный ниже текст с позиций принципов
русской пунктуации.
Настоящий стандарт распространяется на правила транслитерации
средствами латинского алфавита отдельных букв, слов, выражений, а
также связанных текстов на языках, письменность которых базируется на
кирилловском алфавите. Правила согласно настоящему стандарту
применяют везде, где требуется обеспечить однозначное представление
кирилловского
текста
латинскими
буквами
и
возможность
алгоритмического восстановления текста в исходной кирилловской записи,
в частности при передаче документов по компьютерным сетям.
6. Проанализировать приведенный ниже текст с позиций принципов
русской пунктуации.
Филология изначально определялась как умение понимать
написанное и сказанное, как «служба понимания». Современное
толкование филологии сводится к совокупности гуманитарных наук,
изучающих культуру народа, выраженную в языке и литературном
творчестве через посредство письменных текстов. Постижение всей
глубины и широты смысла, содержания текста через слово, через язык –
универсальный научный принцип филологии. Отсюда и универсальность
самой филологии. Она изучает весь мир, но мир, организованный вокруг
текста и увиденный через текст.
7. Оформить электронный адрес с использованием букв латинской
графики и прочитать его с помощью букв одной из известных вам
национальной графической системы (английской, латинской, немецкой).
СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ
Основная литература
1. Иванова В.Ф. Современный русский язык: Графика и орфография. М.:
Просвещение, 1976.
2. История русского языка: практикум: учеб. пособие для вузов / авт. О. А.
Черепанова, В. В. Колесов, Л. В. Капоруллина, В. Н. Калиновская. - М.:
Академия; СПб.: СПбГУ, 2007.
65
3. Колесов, В. В. История русского языка: учеб. пособие для вузов / В. В.
Колесов. - М.: Академия; СПб.: СПбГУ, 2005.
4. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. М.: «Академия», 2004.
5. Б: Мечковская, Н. Б. Общее языкознание: структурная и социальная
типология языков: учеб. пособие / Н. Б. Мечковская.- М.: Флинта:
Наука, 2006.
6. Правила русской орфографии и пунктуации: полный
академический справ. / отв. ред. В. В. Лопатин. – М.: Эксмо,
2007.
7. Реформатский А.А. Введение в языковедение. - М.: Аспект Пресс, 2005.
8. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию и литературной
правке. – М., 2004.
9. Рождественский Ю.С., Блинов А.А. Введение в языкознание. М.:
«Академия», 2005.
10.Шайкевич А.Я. Введение в лингвистику. - М.: Изд-во Московского
открытого ун-та, 1995.
Дополнительная литература:
1. Алеференко Н.Ф. Теория языка. Вводный курс. М.: Изд. центр
«Академия», 2004 (раздел «Письмо»).
2. Бурлак, С. А. Сравнительно-историческое языкознание: учеб. для вузов
/ С. А. Бурлак. - М.: Академия, 2005.
3. Введенская Л.А., Червинский П.П. Теория и практика русской речи.
Трудные темы. СПб.: Питер, 2005 (раздел «Письмо. Ступени его
развития»).
4. Ганеев Б.Т. Язык: Учебное пособие. 2-ое изд. Уфа: Изд-во БГПУ, 2001.
(Гл. 7. «Письмо»).
5. Жан Ж. История письменности и книгопечатания. Пер. с франц. М.:
АСТ, 2005.
6. Истрин В.А. Возникновение и развитие письма. М.: Изд-во URSS, 2010.
7. Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М.: Изд-во URSS, 2010.
8. Павленко Н.А. История письма. Минск, 1987.
9. Фолсом Ф. Книга о языке. Пер. с англ. М.: Прогресс, 1977.
Словари и справочники
1. Большой грамматический словарь: в двух томах: более 33 000 слов /
под ред. А. Н. Тихонова. – М.: Флинта : Наука , 2006.
2. Букчина Б. З. Слитно? Раздельно? Через дефис?: Орфографический
словарь русского языка. – М., 1998.
66
3. Граудина Л.К., Ицкович В.А., Катлинская Л.П. Грамматическая
правильность русской речи. Опыт частотно-стилистического словаря
вариантов. – М.: Наука, 2001.
4. Ефремова Т.Ф., Костомаров В.Г. Словарь грамматических трудностей
русского языка. – М.: Русский язык, 1999.
5. Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка. – М.:
Русский язык, 2000.
6. Колесников Н.П. Слова с двойными согласными. Словарь-справочник.
– Любое издание.
7. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева.
М.: Советская энциклопедия, 1990.
8. Лопатин В.В., Чельцова Л.К., Нечаева И.В. Прописная или строчная? –
М.: АСТ Пресс, 1999.
9. Орфоэпический словарь русского языка. / Под. ред. Р.И. Аванесова –
М.: Русский язык, 1997.
10. Русский орфографический словарь / Редкол.: В.В. Лопатин и др. – М.:
Азбуковник, 1999.
11. Русский язык. Энциклопедия/Гл. ред. Ю.Н.Караулов. – М.: Большая
Российская энциклопедия; Дрофа, 1998.
12. Словарь сокращений русского языка/ Под ред. Д.И.Алексеева. – М.,
1983.
13. Словарь сочетаемости слов русского языка/ Под ред. П.И.Денисова,
В.В.Морковкина. – М., 1983.
14. Словарь-справочник по русскому языку/ Под ред. А.Н.Тихонова. – М.,
1995.
15. Тихонов А.Н. Морфемно-орфографический словарь. – М., 1996.
16. Фадеев А.М. Словарь сокращений русского языка. – М., 1997.
17. Языкознание. Энциклопедический словарь. / Гл. ред. В.Н. Ярцева. М.:
Большая Российская энциклопедия, 2000.
67
ПРИЛОЖЕНИЕ
РУССКИЙ АЛФАВИТ
№
Буква
Имя
№
Буква
Имя
1
Аа
а
18
Рр
эр
2
Бб
бэ
19
Сс
эс
3
Вв
вэ
20
Тт
тэ
4
Гг
гэ
21
Уу
у
5
Дд
дэ
22
Фф
эф
6
Ее
е
23
Хх
ха
7
Ёё
ё
24
Цц
цэ
8
Жж
жэ
25
Чч
че
9
Зз
зэ
26
Шш
ша
10
Ии
и
27
Щщ
ща
11
Йй
и
краткое
28
Ъъ
твёрдый
знак
12
Кк
ка
29
Ыы
ы
13
Лл
эль (или
эл)
30
Ьь
мягкий
знак
14
Мм
эм
31
Ээ
э (э
оборотное)
15
Нн
эн
32
Юю
ю
16
Оо
о
33
Яя
я
17
Пп
пэ
68
ГЛАГОЛИЦА
изображение
,
Аз
цифровое
значение
1
Есть
цифровое
значение
6
Буки
2
Живете
7
Веди
3
Зело
8
Глаголи
4
Земля
9
Добро
5
Иже (I)
10
Есть
Живете
6
7
И (Иже)
Гѥрв
20
30
Зело
8
Како
40
Земля
9
Люди
50
Иже (I)
10
Мыслете
60
И (Иже)
20
Наш
70
Гѥрв
30
Он
80
Како
40
Покой
90
Люди
50
Рцы
100
Мыслете
60
Слово
200
Наш
70
Твердо
300
Он
80
Ик
—
Покой
90
Ук
400
Рцы
100
Ферт
500
Слово
200
Хер
600
Твердо
300
название
изображение
,
69
название
Чтение
Название
Буква
Числовое
значение
Чтение
Название
Начертание
Числовое
значение
А
Начертание
Буква
КИРИЛЛИЦА
1
[а]
аз
Ф
500
[ф]
ферт
[б]
бу́ки
Х
600
[х]
хер
Б
В
2
[в]
ве́ди
Ѡ
800
[о]
оме́га
Г
3
[г]
глаго́ль
Ц
900
[ц’]
цы
Д
Е,
Є
4
[д]
добро́
Ч
90
[ч’]
червь
5
[е]
есть
[ж']
живе́те
Щ
зело́
Ъ
Ж
Ш [ш’]
[ш’т’]
([ш’ч’])
[ъ]
ша
ща
Ѕ
6
[дз']
ʐ, З
7
[з]
И
8
[и]
І, Ї
10
[и]
К
20
[к]
Л
30
[л]
лю́ди
ΙΑ
[йа]
М
40
[м]
мысле́те
Ѥ
[йэ]
Н
50
[н]
наш
Ѧ
О
70
[о]
он
Ѫ
[он]
П
80
[п]
поко́й
Ѩ
[йэн]
Р
100
[р]
рцы
Ѭ
[йон]
С
200
[с]
сло́во
Ѯ
60
[кс]
юс большой
юс малый
йотированный
юс большой
йотированный
кси
Т
ОУ,
Ү
Ф
300
[т]
тве́рдо
Ѱ
700
[пс]
пси
(400)
[у]
ук
Ѳ
9
[θ], [ф]
фита́
500
[ф]
ферт
Ѵ
400
[и], [в]
и́жица
Ф
500
[ф]
ферт
земля́
Ы
и́же (8Ь
ричное)
и
Ѣ
(10-ричное)
ка́ко
Ю
4
(900)
ер
[ы]
еры́
[ь]
ерь
[æ],
[ие]
[йу]
ять
[эн]
ю
А
йотированное
Е
йотированное
юс малый
ГРЕЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
Название
Буква
др.греч.
византийское
Произношение
совр.
греч.
русское
др.-греч.
совр.
греч.
Числовое
значение
Αα
ἄλφα
άλφα
альфа
[a] [aː]
[a]
1
Ββ
βῆτα
βήτα
бета
(вита)
[b]
[v]
2
Γγ
γάμμα
Γάμμα
γάμα
гамма
[g]
[ɣ], [ʝ]
3
Δδ
δέλτα
δέλτα
дельта
[d]
[ð]
4
έψιλον
эпсилон
Εε
εἶ
ἒ ψιλόν
[e]
5
Ζζ
ζῆτα
ζήτα
дзета
(зита)
[dz], позже
[zː]
[z]
7
Ηη
ἦτα
ήτα
эта (ита)
[ɛː]
[i]
8
Θθ
θῆτα
θήτα
тета
(фита)
[tʰ]
[θ]
9
Ιι
ἰῶτα
Ιώτα
γιώτα
йота
[i] [iː]
[i], [j]
10
Κκ
κάππα
Κάππα
κάπα
каппа
[k]
[k], [c]
20
Λλ
λάβδα λάμβδα
Λάμδα
λάμβδα
лямбда
(лямда)
[l]
30
Μμ
μῦ
Μι μυ
мю (ми)
[m]
40
Νν
νῦ
Νι νυ
ню (ни)
[n]
50
ξι
кси
[ks]
60
ὂ μικρόν όμικρον омикрон
[o]
70
πι
пи
[p]
80
Ξξ
ξεῖ
Οο
οὖ
Ππ
πεῖ
ξῖ
πῖ
Ρρ
ῥῶ
ρω
ро
Σσς
σῖγμα
σίγμα
сигма
[s]
200
Ττ
ταῦ
ταυ
тау (таф)
[t]
300
Υυ
ὖ
ὖ ψιλόν
ύψιλον
Φφ
φεῖ
φῖ
φι
[r], [r̥]
[y], [yː]
ипсилон (ранее [u],
[uː])
фи
5
[pʰ]
[r]
100
[i]
400
[f]
500
Χχ
χεῖ
χῖ
χι
хи
Ψψ
ψεῖ
ψῖ
ψι
пси
Ωω
ὦ
ὦ μέγα
ωμέγα
омега
[kʰ]
[x], [ç]
600
[ps]
[ɔː]
700
[o]
800
ЛАТИНСКИЙ АЛФАВИТ
№
Латинская
Название
буква
буквы
№
Латинская
Название
буква
буквы
1.
Aa
а
14. N n
эн
2.
Bb
бэ
15. O o
о
3.
Cc
це
16. P p
пэ
4.
Dd
дэ
17. Q q
ку
5.
Ee
е, э
18. R r
эр
6.
Ff
эф
19. S s
эс
7.
Gg
гэ, жэ
20. T t
тэ
8.
Hh
ха, аш
21. U u
у
9.
Ii
и
22. V v
вэ
10.
Jj
йот, жи
23. W w
дубль-вэ
11.
Kk
ка
24. X x
икс
Ll
эль
25.
ипсилон,
Mm
эм
12.
13.
Yy
26. Z z
6
игрек
зет
ИЕРОГЛИФЫ
ГОСТ 7.79-2000
Таблица 1 — Транслитерация славянских алфавитов по системе А
(с использованием диакритики)
Юникод
Кириллица Латиница
Hex
Примечания
Dec
А
а
A
a
Б
б
B
b
В
в
V
v
Г
г
G
g
Ѓ
ѓ
Ǵ
ǵ
G+0301 g+0301 G+769 g+769 комбинирующий акут
Ґ
ґ
G̀
g̀
G+0300 g+0300 G+768 g+768 комбинирующий гравис
Д
д
D
d
Е
е
E
e
Ё
ё
Ë
ë
00CB
00EB
203
235
Є
є
Ê
ê
00CA
00EA
202
234
Ж
ж
Ž
ž
017D
017E
381
382
З
з
Z
z
Ѕ
ѕ
Ẑ
ẑ
1E90
1E91
7824
7825
7
И
и
I
i
Й
й
J
j
Ј
ј
J̌
ǰ
І
і
Ì
ì
00CC
00EC
204
236
Ї
ї
Ï
ï
00CF
00EF
207
239
К
к
K
k
Ќ
ќ
Ḱ
ḱ
Л
л
L
l
Љ
љ
L̂
l̂
М
м
M
m
Н
н
N
n
Њ
њ
N̂
n̂
О
о
O
o
П
п
P
p
Р
р
R
r
С
с
S
s
Т
т
T
t
У
у
U
u
Ў
ў
Ǔ
ǔ
Ф
ф
F
f
Х
х
H
h
Ц
ц
C
c
Ч
ч
Č
č
Џ
џ
D̂
d̂
Ш
ш
Š
š
0160
0161
352
353
Щ
щ
Ŝ
ŝ
015C
015D
348
349
Ъ
ъ
Ы
ы
Ь
ь
Э
э
È
è
00C8
00E8
200
232
Ю
ю
Û
û
00DB
00FB
219
251
Я
я
Â
â
00C2
00E2
194
226
ʺ
Y
K+0301 k+0301 K+769 k+769 комбинирующий акут
L+0302 l+0302 L+770 l+770 комбинирующий циркумфлекс
N+0302 n+0302 N+770 n+770 комбинирующий циркумфлекс
01D3
01D4
467
468
010C
010D
268
269
D+0302 d+0302 D+770 d+770 комбинирующий циркумфлекс
02BA
модифицирующий 2-ой штрих
698
y
ʹ
ʼ
J+030С j+030С J+780 j+780 комбинирующий карон (гачек)
697
02B9
ʼ
02BC
модифицирующий 1-й штрих (прим)
модифицирующий апостроф
700
Ѣ
ѣ
Ě
ě
011A
011B
282
283
Ѫ
ѫ
Ǎ
ǎ
01CD
01CE
461
462
Ѳ
ѳ
F̀
f̀
F+0300 f+0300 F+768 f+768 комбинирующий гравис
8
Ѵ
ѵ
Ỳ
ỳ
1EF2
1EF3
7922
7923
Таблица 2 — Транслитерация славянских алфавитов по системе Б
(с использованием буквосочетаний
Транслитерация в языках (Латиница)
Кириллица
Примечания
русском белорус. украин. болгар. македон.
А
а
a
a
a
a
Б
b
b
b
b
b
В
v
v
v
v
v
Г
g
g
g
g
g
Ѓ
g`
Ґ
g`
Д
d
d
d
d
d
Е
e
e
e
e
e
Ё
yo
yo
Є
ye
Ж
zh
zh
zh
zh
zh
З
z
z
z
z
z
S
z`
И
i
Й
j
j
y`
i
j
j
J
I
j
i, i`
i
Ї
К
i
i` только перед
согласными в ст. рус. и
болг.
i, i`
yi
k
k
k
k
Ќ
Л
i
k
k`
l
l
l
l
Љ
l
l`
М
m
m
m
m
m
Н
n
n
n
n
п
Њ
n`
О
о
о
о
о
о
П
p
p
p
p
p
Р
r
r
r
r
r
С
s
s
s
s
s
Т
t
t
t
t
t
9
У
u
u
Ў
u
u
u
u`
Ф
f
f
f
f
f
Х
h
h
h
h
h
Ц
cz, с
cz, с
cz, с
cz, с
cz, с
Ч
ch
ch
ch
ch
ch
Џ
С перед буквами I, Е, Y, J
dh
Ш
sh
Щ
shh
Ъ
``
Ы
y`
y`
Ь
`
`
Э
e`
e`
Ю
yu
Я
sh
sh
sh
shh
sth
sh
a`
2 грависа
`
`
гравис
yu
yu
yu
ya
ya
ya
ya
’
'
'
'
'
Ѣ
ye
ye
ять
Ѳ
fh
fh
фита
Ѵ
yh
yh
ижица
о`
юс
Ѫ
№
#
#
#
#
Таблица 3
Таблица 3 — Небуквенные знаки кириллицы
Изображение
знака
Наименование
знака
.
точка
,
запятая
;
точка с запятой
:
двоеточие
...
многоточие
-
дефис
—
тире
?
вопросительный знак
!
восклицательный знак
”
надстрочные кавычки
„
подстрочные кавычки
«
строчные кавычки открывающие
»
строчные кавычки закрывающие
(
скобка открывающая
)
скобка закрывающая
10
'
#
апостроф
§
параграф
№
номер
’
апостроф
11
Download