А. В. Герасимова ИМЕНА ПЕРСОНАЖЕЙ ДЖ. К. РОУЛИНГ

advertisement
Актуальные проблемы преподавания иностранных языков
в высшей школе Республики Беларусь – 2014
________________________________________________________________
УДК 81.373.2
© А. В. Герасимова
ИМЕНА ПЕРСОНАЖЕЙ ДЖ. К. РОУЛИНГ
(на материале романов «Harry Potter and the Chamber of secrets»
и «Harry Potter and the prisoner of Azkaban»)
Ключевые слова: Дж. К. Роулинг, романы о Гарри Поттере, имена персонажей.
Keywords: J. K. Rowling, novels about Harry Potter, names of characters.
Исследуются антропонимы в произведениях Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и
Тайная комната», «Гарри Поттер и узник Азкабана». Установлены связи между знаком и
значением имен собственных, а также выявлены принципы их номинаций. Выявлены
традиции наименований персонажей.
In the article reviewed and classified the proper people’s names in the works of J. K.
Rowling «Harry Potter and the Chamber of secrets», «Harry Potter and the prisoner of
Azkaban». Links have been established between the sign and the value of proper names, and also
identify the principles of their nominations. The tradition of naming the characters are revealed.
Имена персонажей в художественных произведениях – мощное
экспрессивное и информативное средство, передающее значительный объем
информации. Выбор имени литературного героя – дело автора, и
субъективный фактор здесь очень велик. Писатель избирает характеры,
занятия, душевные и физические данные персонажей. Выбор имени может
быть связан с художественным замыслом, жанром, художественной школой
и стилем. Иногда имя может сказать даже больше, чем задумал писатель.
Имена героев, а также часть названий, которые у русского читателя не
вызывают никаких ассоциаций, у Дж. К. Роулинг не так просты, как кажется.
Для многих имен и названий писательница использует латинский и
французский языки, причем очень умело обращается с корнями слов. В
именах ее героев, а также в названиях, которые она использует, всегда
содержатся те или иные намеки.
Романы о Гарри Поттере принадлежит к жанру фэнтези и у автора была
весьма большая свобода в выборе средств для создания своего
фантастического мира, куда входят и имена собственные. Читатель видит два
мира: реальный и фантастический (так, например, главный персонаж Гарри
Поттер является одновременно и волшебником, и современником читателя),
поэтому в тесте присутствуют и вымышленные имена для создания
нереального художественного образа, и реальные имена собственные, а
также имена вымышленных образов, созданных по моделям реально
существующих имен собственных (полуреальные имена).
Материалом нашего исследования послужили 93 антропонима из
романов «Гарри Поттер и Тайная комната» и «Гарри Поттер и узник
Азкабана».
Практически все имена студентов Хогвартса являются реальными
именами. По происхождению их можно дифференцировать на следующие
группы:
– библейские (Hannah, Katie, Andrew, Zachariah, Michael);
– греческие и латинские заимствования (Luna, Draco, Penelope, Victoria
/ Vicky, Mandy, Marcus, Hermione);
– кельтские (Morag, Kenneth – шотл., Seamus, Cormac – ирл.);
– германские (Ronald / Ron, Harold);
– нормандские варианты германских имен (Harry, Miles, Roger,
Geoffrey);
– цветочные (Lavender, Laura, Rose, Pansy).
Фамилии студентов Хогвардса делятся на следующие типы:
– патронимические (Johnson, Parkinson, Stimpson, Robins, Jordan, Nott;
Finnegan, Creevy, Bole, Quirke; McDougal, Macmillan, McDonald, Carmichael;
Pritchard, Davies, Thomas, Cadwalled);
– профессиональные (Potter, Granger, Abbot, Bell, Towler, Kirk, Smith,
Wood, Sloper, Frobisher, Boot, Chambers, Harper);
– местные (Longbottom, Bletchley, Bulstrode, Brocklehurst, Corner,
Cornfoot, Entwhistle, Fawcett, Edgecomb, Arkerly, Stebbins, Caldwell,
Abercombie, Whiteby, Greengrass);
– прозвища (Lovegood, Malfoy, Brown, Flint).
Имена взрослых волшебников можно разделить на три большие
группы:
– имена реальных исторических личностей (Agrippa, Paracelsus,
Ptolemy, NicolasFlammel);
– имена мифологических героев (Sibyll, Minerva, Dedalus, Remus, Argus,
Fenrir, Andromeda, Circe, Meropa, Morfin, Alecto, Amicus, Orion, Cassiopea,
Arctus, Pollux, Phyllida, Pomona, Rosmerta);
– имена литературных персонажей (Arthur, Morgana, Merlin).
Имена и фамилии персонажей романов о Гарри Поттере выполняют
характеризующую и хронотопическую функции. Отрицательные или
положительные ассоциации, вызываемые конкретным антропонимом,
помогают читателям разобраться в системе персонажей, дать адекватную
характеристику героям. Дж. К. Роулинг использует для номинации студентов
Хогвартса антропонимы, встречающиеся в Великобритании, показывая,
таким образом, срез современного британского общества и приближая
данных героев к читателям: их имена и обычны, и знакомы. Совсем иные
имена волшебников: это имена исторических личностей, литературных
персонажей, мифологических героев. Так, с помощью имен исторических
личностей
автор
сближает
пространство
романов
с
нашей
действительностью, прибавляя описываемым событиям достоверности и
ставя их в один ряд с историческими документами и хрониками нашего мира.
Данный эффект усиливается использованием имен мифологических героев и
литературных персонажей.
В своих романах Дж. К. Роулинг проводит четкую грань между миром
волшебников и миром простых людей, даже теми, кто учится на
волшебников, тем самым подчеркивая, что волшебниками не рождаются, а
становятся.
Каждое имя в романах о Гарри Поттере обусловлено связью между
знаком и значением имен собственных. Например, прозвище Wormtail
(Хвост) образовано от worm ‘червь’ и tail ‘хвост’, т. е. дословно ‘хвост
червя’, что является намеком на внутреннюю сущность Питера Петтигрю –
пресмыкается, словно червь, человек с «червоточиной». Кроме этого, Хвост
– намек на умение превращаться в крысу, школьное прозвище, под которым
он продолжает действовать после разоблачения крысы Коросты и под
которым он находится в услужении у Темного Лорда. Фактически это
прозвище заменило Петтигрю его имя.
Фамилия Weasley созвучна с названием животного weasel ‘ласка’.
Можно провести связь между фамилией персонажа и местом, где он живет.
Ласка живет в норе, а дом, где живет Рон Уизли и его семья, называется «The
Burrow» («Нора»). Фамилия Weasley созвучна также с wizard ‘волшебник’, а
это указывает на то, что Рон Уизли – истинный, чистокровный волшебник от
рождения.
Таким образом, имена персонажей романов Дж. К. Роулинг о Гарри
Поттере участвуют в восприятии внешнего образа, характера, рода занятий и
др. В один и тот же антропоним автор может вкладывать несколько смыслов,
иногда даже весьма различных. В зависимости от того, как
расшифровывается имя и кто был прототипом для номинации персонажа
можно предугадывать его дальнейшую судьбу, что уготовано тому или
иному герою в будущем.
Литература
1 Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и Тайная комната / Дж. К. Роулинг. – М. : РосмэнПресс, 2012. – 480 с.
2 Роулинг, Дж. К. Гарри Поттер и узник Азкабана / Дж. К. Роулинг. – М. : РосмэнПресс, 2012. – 512 с.
3 Рыбакин, А. И. Словарь английских личных имен / А. И. Рыбакин. – 2-е изд. – М.
: АСТ, 1989. – 229 с.
4 Суперанская, А. В. Общая теория имени собственного / А. В. Суперанская. – М. :
Наука, 1973. – 366 с.
5 Hornby, A. S. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A. S.
Hornby. – Oxford : Oxford University Press, 1982. –527 p.
6 Rowling, J. K. Harry Potter and the Chamber of Secrets / J. K. Rowling. – United
Kingdom : Bloomsbury, 1998. – 317 p.
7 Rowling, J. K. Harry Potter and the Prisoner of Azkaban / J. K. Rowling. – United
Kingdom : Bloomsbury, 1999. – 251 p.
Download