Ведущий. Республики Адыгея. республики поделился Художественный руководитель Национального театра Республики

advertisement
41. МУРАТ РАШИДОВИЧ КУКАН
Ведущий. Эта запись была сделана в октябре 2008 года, в городе Майкопе, столице
Республики Адыгея.
Своими мыслями о роли и задачах национального театра в культурной жизни
республики поделился Художественный руководитель Национального театра Республики
Адыгея, Народный артист России и Адыгеи Мурат Рашидович Кукан
М.К.: Задача национального театра – это сохранение адыгской культуры как таковой.
Театр – это синтетическое искусство, это парад всех искусств. У нас есть и танец, и песня, и самое
главное – слово; у нас есть обычаи и традиции, и адыгская культура – всё это показано в наших
спектаклях, всё это мы должны сохранять, приумножать и нести.
Национальный театр создан, в первую очередь, для того, чтобы обслуживать своего
зрителя – адыгов, вся наша национальная драматургия – на национальном языке, мы ездим по
аулам, по городам, и это наша первая задача. Мы обслуживаем своего зрителя – адыга не только в
Республике Адыгея, но и по всему миру, потому что адыгская диаспора огромна, это и Север, и
Дания, и Турция, и Германия, и Америка, и весь Ближний Восток. Мы дважды были на гастролях
в Турции, с двумя спектаклями – «Песни наших отцов» и «Женихи», на адыгском языке. Конечно,
за границей играть сложнее, потому что молодежь не так владеет языком как старшее поколение,
и поэтому приходится корректировать выступления. Наша задача – донести смысл, донести слово.
Главное достоинство Национального адыгского театра в том, что мы играем спектакли не
только на адыгском языке, но и на русском, и в этом его преимущество. Поэтому зритель у нас
сразу же расширяется, это вся Россия, и это пропаганда как адыгской культуры, так и культуры
как таковой, потому что драматургия в нашем театре настолько хорошо представлена, что мы
охватываем практически весь Кавказ, и осетинскую драматургию, и абхазскую, и кабардинцев, и
черкесов, и грузинская драматургия у нас широко представлена, и, конечно же, русская. Мировая
драматургия, и Шекспир, и Сервантес, и Мольер, также представлена в нашем театре. С помощью
мировой драматургии мы можем выразить себя так, как хотим.
Сразу оговорюсь, что наш театр укомплектован высокопрофессиональными актерами. Это
дано не всем театрам, но практически все наши актеры закончили Российскую академию
театрального искусства в Москве, мы же, наше поколение, закончили Ленинградский институт
кинематографии, поэтому наш коллектив высокопрофессионален, и ни с русским, ни с адыгским
языком у нас проблем нет. Нам грех жаловаться, потому что в республике очень любят театр,
адыги вообще очень театральный народ. Прообразом теперешних актеров были те люди, которые
с песнями, танцами, шутками и прибаутками вели народные игрища.
Я хочу похвастаться тем, что к нам ходит и русский зритель, и театр пользуется большой
любовью. У нас есть возможность синхронного перевода спектаклей, есть возможность
использования наушников, и поэтому русские зрители к нам ходят не только на спектакли на
русском языке, такие как «Герострат», «Тартюф» и многие другие, но и на адыгские спектакли с
переводом.
Download