E Э С ОРГАНИЗАЦИЯ

advertisement
ОРГАНИЗАЦИЯ
ОБЪЕДИНЕННЫХ НАЦИЙ
E
ЭКОНОМИЧЕСКИЙ
И СОЦИАЛЬНЫЙ СОВЕТ
Distr.
GENERAL
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
9 January 2003
RUSSIAN
Original: ENGLISH
ЕВРОПЕЙСКАЯ ЭКОНОМИЧЕСКАЯ КОМИССИЯ
КОМИТЕТ ПО ВНУТРЕННЕМУ ТРАНСПОРТУ
Рабочая группа по внутреннему водному транспорту
Рабочая группа по унификации технических предписаний
и правил безопасности на внутренних водных путях
(Двадцать пятая сессия, 19-21 марта 2003 года,
пункт 3 повестки дня)
ПОПРАВКИ К РЕКОМЕНДАЦИЯМ, КАСАЮЩИМСЯ ТЕХНИЧЕСКИХ
ПРЕДПИСАНИЙ, ПРИМЕНИМЫХ К СУДАМ ВНУТРЕННЕГО ПЛАВАНИЯ
(ПРИЛОЖЕНИЕ К ПЕРЕСМОТРЕННОЙ РЕЗОЛЮЦИИ № 17)
Передано группой добровольцев
Примечание: Ниже приводится текст измененных глав 16 "Автоматизация" и Z (прежняя
глава 17) "Рабочие места" приложения к пересмотренной резолюции № 17,
подготовленный группой добровольцев. Текст, который является новым или отличается
от существующего текста этого приложения, выделен жирным шрифтом. Текст,
позаимствованный из Правил освидетельствования судов на Рейне (ПОСР), выделен
курсивом.
_______
GE.03-20158 (R)
130203
130203
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 2
ГЛАВА 16
АВТОМАТИЗАЦИЯ1
16-1
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
16-1.1
Область применения
Положения настоящей главы являются факультативными. Они представляют собой
указания, касающиеся автоматизации, проводимой по решению судовладельца подлежат
соблюдению в том случае, если не предусмотрена постоянная вахта в машинном
отделении.
16-1.2
Определения
16-1.2.1 Автоматическая механическая силовая установка - это установка,
оборудованная автоматическим управлением и автоматической защитой главных и
вспомогательных механизмов и их систем, а также средствами дистанционного
управления ими и телесигнализации.
16-1.2.2 Система автоматизации - это весь комплекс соответствующих элементов,
устройств и соединений, предназначенных для выполнения предписанных функций,
связанных с управлением и контролем.
16-1.2.3 Автоматизированная система дистанционного управления - это
автоматизированная система, обеспечивающая контроль за функционированием
В Правилах освидетельствования судов на Рейне (ПОСР) не имеется отдельной
главы, посвященной автоматизации. Однако в некоторых главах ПОСР содержатся
отдельные предписания в отношении индикации, аварийно-предупредительной
сигнализации и защиты силовой установки, которые учтены в уже измененных главах
приложения к пересмотренной резолюции № 17:
1
Статья ПОСР
Пункты текста измененных глав приложения к
пересмотренной резолюции № 17, одобренные в
предварительном порядке SC.3
8.03.2, 8.03.3
5-1.8, 5-1.9 (см. TRANS/SC.3/2000/1)
9.19 (a), 9.19 (b)
6-2.17.1, 6-2.17.2 (см. TRANS/SC.3/2000/1)
9.20.1, 9.20.2
6-2.18.1, 6-2.18.2 (см. TRANS/SC.3/2000/1)
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 3
механизмов судна с поста дистанционного управления посредством осуществляемого
оператором простого манипулирования элементом управления (например,
рукояткой) и позволяющая в автоматическом режиме выполнять все
промежуточные операции, связанные с подготовкой к приведению в действие, пуску,
изменению режима работы, реверсированию, блокировке и остановке главных и
вспомогательных механизмов и их систем.
16-1.2.4 Система дистанционного управления - это автоматизированная система,
обеспечивающая контроль за функционированием отдельных механизмов судна с
поста дистанционного управления посредством осуществляемого оператором
простого манипулирования элементом управления для выполнения всех операций,
включая промежуточные.
16-1.2.5 Система аварийно-предупредительной сигнализации - это
автоматизированная система, обеспечивающая подачу визуальных и звуковых
сигналов, когда контролируемые параметры достигают предельных значений или
происходят отклонения от нормального рабочего режима силовой установки.
16-1.2.6 Система защиты - это автоматизированная система, обеспечивающая
автоматическую блокировку определенных функций управляемой установки во
избежание ее выхода из строя.
16-1.2.7 Элемент средств автоматизации - это электрическое, электронное или
иное устройство, являющееся компонентом системы автоматизации (например,
датчик, реле, усилитель, микросхема, логический элемент и т.д.).
16-1.1
Применение
Приведенные ниже положения применяются - наряду с положениями других глав - к
оборудованию для контроля и управления судами внутреннего плавания, оснащенными
механизмами с дистанционным и автоматическим управлением.
16-1.2
Допуск, испытания и освидетельствование
Оборудование и системы контроля и управления судами внутреннего плавания, в
машинных отделениях которых не предусмотрена постоянная вахта, должны отвечать
приведенным ниже положениям или правилам, установленным признанным
классификационным обществом. Меры, отличающиеся от вышеупомянутых правил, но
обеспечивающие эквивалентную защиту, могут приниматься.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 4
После установки на судне оборудование подвергается испытаниям в действии.
Периодические освидетельствования автоматизированных механизмов проводятся в
соответствии с требованиями Администрации или правилами признанного
классификационного общества.
16-2
ОБЩИЕ ПРЕДПИСАНИЯ
16-2.1
Все оборудование должно выбираться с должным учетом предполагаемых
условий эксплуатации судна. Автоматизированные системы и их элементы должны
соответствовать предписаниям пунктов 6-1.2, 6-2.18 и 6-2.19.
16-2.2
Особое внимание следует обращать на:
i)
крен и дифферент судна;
ii)
погодные и климатические условия;
iii)
вибрации и удары;
iv)
прекращение и возобновление подачи энергии;
v)
изменения напряжения и частоты электрического тока;
vi)
изменения давления в пневматическом и гидравлическом оборудовании;
vii) опасные зоны, для которых требуется надлежащим образом проверенное
в отношении безопасности оборудование.
16-3
РАСПОЛОЖЕНИЕ
16-3.1
Расположение оборудования для обслуживания и контроля
16-2.2
Главные двигатели и ответственные вспомогательные механизмы должны быть
установлены и оборудованы таким образом, чтобы они могли работать без постоянной
вахты в машинном отделении. Системы дистанционного управления, и
аварийно-предупредительной сигнализации и защиты должны обеспечивать
бесперебойную работу установки и беспрепятственный эффективный контроль и
проверку всех основных частей установки.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 5
16-3.2
Оборудование для управления и регулирования
16-2.3 16-3.2.1 Учитывая обязательность обеспечения безопасности плавания,
Необходимо, чтобы при повреждении систем автоматизации или прекращении подачи
энергии к их электрическим, пневматическим или гидравлическим устройствам
регулирования или управления управляемые элементы оставались в положении
состоянии, в котором они находились до выхода из строя. При таком отказе должен
подаваться соответствующий сигнал.
16-3.2.2
Местное ручное управление
16-2.4
Автоматизированные или дистанционно управляемые системы механизмы
должны быть оборудованы также местным ручным управлением. Никакое повреждение
системы автоматизированного или дистанционного управления не должно приводить к
выходу из строя ручного управления.
16-3.3
Питание ответственных систем дистанционного и автоматического
управления
16-2.5
Необходимо предусматривать аварийный источник питания. Должна быть
предусмотрена возможность непрерывного питания ответственных элементов системы
дистанционного или автоматического автоматизированного управления от этого
аварийного второго источника питания, который должен включаться автоматически в
случае выхода из строя обычного основного системы источника питания. Если второго
источника питания на совершающем плавание судне не имеется, то требуется
наличие буферного устройства.
16-2.6
Устройства системы автоматизации должны быть сконструированы
таким образом, чтобы обеспечивалась возможность проверки их функционирования
при работающей установке.
16-2.7
Сигнал на посту дистанционного управления должен указывать о
выполнении поданных команд.
16-3 16-8 ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ И АВТОМАТИЗИРОВАННОЕ
ДИСТАНЦИОННОЕ УПРАВЛЕНИЕ ГЛАВНОЙ СИЛОВОЙ
УСТАНОВКОЙ
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 6
16-8.1
При всех условиях эксплуатации, включая маневрирование, из рулевой рубки
должно быть обеспечено полное управление частотой вращения, направлением упора и,
если применяется винт регулируемого шага, шагом гребного винта2.
16-8.2
Дистанционное управление, упомянутое выше в пункте 16-8.1, должно
осуществляться одним органом для каждого гребного винта, причем все связанные с этим
механизмы, включая при необходимости средства предотвращения перегрузки двигателя,
должны функционировать автоматически3.
16-3.1 16-8.4 Необходимо обеспечить, чтобы автоматизированное дистанционное
управление или дистанционное управление главной силовой установкой осуществлялось
одновременно только с одного поста. Разрешаются выносные посты управления,
связанные с органами управления, расположенными в рулевой рубке. При наличии
нескольких постов управления на каждом из них должен быть установлен индикатор,
показывающий, с какого поста управляется главная силовая установка. Передача
управления главной силовой установкой из рулевой рубки в машинное отделение и
обратно должна быть возможна только из рулевой рубки.
16-3.2 16-8.3 Главный двигатель должен иметь устройство аварийной остановки,
расположенное в рулевой рубке и не зависящее от автоматизированной системы
дистанционного управления или системы дистанционного управления, упомянутой в
пункте 16-8.14.
16-3.3 16-8.5 Если Администрация не считает это практически невозможным,
Автоматизированная система дистанционного управления или система
дистанционного управления должна быть сконструирована таким образом, чтобы в случае
ее отказа включался сигнал и заданная частота вращения винта и направление упора
сохранялись до перехода на другую систему управления.
16-3.4 16-8.6
В рулевой рубке должны быть установлены индикаторы:
2
См. пункт 10В-1 в документе TRANS/SC.3/WP.3/2003/3.
3
См. пункт 10В-1 в документе TRANS/SC.3/WP.3/2003/3.
Поскольку предписания пунктов 11-4.4 и 16-3.2 являются аналогичными, то
предлагается изменить текст пункта 11-4.4 (документ TRANS/SC.3/2000/1/Add.1) в
соответствии с последним.
4
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 7
i)
частоты и направления вращения валов главных двигателей или винтов
и направления упора, если используются винты фиксированного шага;
и
ii)
частоты вращения и положения лопастей винтов, если используются
винты регулируемого шага5.
16-3.5 16-8.7 При наличии автоматического автоматизированной системы
дистанционного управления число автоматически выполняемых попыток запуска главной
силовой установки должно быть ограничено с целью сохранения достаточного давления
пускового воздуха. При падении давления пускового воздуха до нижнего предела, при
котором еще возможно запустить главный двигатель, должна загораться сигнальная
лампа.
16-4
СИСТЕМА АВАРИЙНО-ПРЕДУПРЕДИТЕЛЬНОЙ СИГНАЛИЗАЦИИ
16-4.1
Аварийно-предупредительная система сигнализации двигателей
16-4.1.1 Должна быть предусмотрена аварийно-предупредительная система,
указывающая достижение предельной температуры воды в системе охлаждения и
предельного давления в системе смазки главных двигателей и передаточных устройств, а
также предельного давления масла или воздуха в устройствах реверсирования двигателей
или движителей6.
16-4.1 16-4.1.2
i) Система аварийно-предупредительной сигнализации должна
обеспечивать подачу звуковых сигналов в рулевой рубке и в машинном отделении и
визуальных сигналов для каждого отдельного контролируемого параметра в
соответствующем месте.
16-4.2
ii) Система аварийно-предупредительной сигнализации должна отвечать
предписаниям пункта 6-2.17.1 быть сконструирована, насколько это возможно, по
принципу безотказной работы при отказе отдельных элементов.
16-4.1.3
Предлагается изменить текст пункта 11-4.3 (документ TRANS/SC.3/2000/1/Add.1) в
соответствии с пунктом 16-3.4.
5
6
См. пункт 5-1.8 в документе TRANS/SC.3/2000/1.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 8
i)
Должно быть обеспечено постоянное питание аварийно
-предупредительной системы. В случае прекращения подачи энергии система должна
автоматически переключаться на запасной источник питания. Этим запасным источником
питания может являться аварийный источник, предусмотренный в пункте 16-3.3, для
систем дистанционного и автоматического управления.
ii) О выходе из строя основного источника питания аварийнопредупредительной системы должен подаваться сигнал.
16-4.1.4
i)
Аварийно-предупредительная система должна быть способна оповещать
одновременно о нескольких неисправностях, и прием любого сигнала не должен мешать
другому сигналу.
ii) Звуковые аварийно-предупредительные сигналы должны подаваться до
тех пор, пока не будет подтвержден их прием, а визуальные сигналы должны оставаться
включенными до тех пор, пока не будет устранена неисправность. После этого
аварийно-предупредительная система должна автоматически вернуться в нормальное
положение.
16-5
СИСТЕМА ЗАЩИТЫ
16-5.1
Должна быть предусмотрена система защиты, которая в случае
представляющей непосредственную опасность неисправности в работе механизмов или
котлов будет обеспечивать автоматическое отключение соответствующей части установки
и подачу аварийного сигнала.
Частичная или полная остановка главной силовой установки не должна быть
автоматической, за исключением случаев, когда возникает непосредственная опасность
полного выхода из строя, серьезного повреждения или взрыва.
Необходимо предусматривать устройства, препятствующие остановке главных
двигателей, возможность самопроизвольного включения которых должна быть
исключена. В случае использования этих устройств должен зажигаться контрольный
сигнал.
16-5.2
Для многовальных установок и установок с несколькими двигателями
автоматическая остановка одного из двигателей вследствие выхода из строя системы
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 9
смазки допускается только при том условии, что остальные двигатели продолжают
работать7.
16-5.3
Если установка оборудована винтом регулируемого шага, необходимо
предусмотреть средства предотвращения перегрузки двигателя в результате изменения
шага гребного винта8.
16-5.2
Рулевая рубка должна быть оборудована устройствами, позволяющими
блокировать систему защиты главных двигателей, за исключением системы защиты
от превышения допустимого числа оборотов, а также сигнализатором отключения
системы защиты.
16-6 16-4.2
СИСТЕМА ОБНАРУЖЕНИЯ ПОЖАРА В МАШИННЫХ
ПОМЕЩЕНИЯХ
16-6.1
i)
Машинные помещения должны быть оснащены системой обнаружения
пожара, работающей по принципу самоконтроля и предусматривающей возможность
проведения периодических испытаний.
16-6.2
ii) Эта Система обнаружения пожара должна обеспечивать быстрое
обнаружение начала пожара в любой части машинного помещения при любых
нормальных условиях эксплуатации механизмов. и при изменении режима вентиляции в
связи с возможными изменениями окружающей температуры. Установка
пожароизвещателей разрешается лишь в помещениях ограниченной высоты и в местах,
где их использование особенно целесообразно. Система обнаружения должна приводить
в действие звуковые и визуальные сигналы, отличающиеся от сигналов любой другой
системы; эти сигналы должны подаваться в рулевой рубке и в местах, где они могут
быть услышаны или замечены из рулевой рубки, а также в каюте вахтенным членом
экипажа.
16-6.3
При выходе из строя основной системы энергоснабжения система обнаружения
пожара должна автоматически подключаться к аварийному источнику энергии через
Предлагается поместить данное предписание в главу 5 (документ
TRANS/SC.3/2000/1) с добавлением к пункту 5-1.9 следующего текста: "Для
многовальных установок и установок с несколькими двигателями автоматическая
остановка одного из двигателей вследствие выхода из строя системы смазки
допускается только при том условии, что остальные двигатели продолжают
работать".
7
8
Предлагается поместить этот пункт в главу 5 (документ TRANS/SC.3/2000/1).
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 10
отдельный фидер. Должна быть предусмотрена возможность питания системы
обнаружения пожара от второго источника питания, который должен включаться
автоматически в случае выхода из строя основного источника питания. Если
второго источника питания не имеется, то требуется наличие буферного устройства.
iii)
Если судно находится на стоянке и в рулевой рубке нет вахты, то должна
иметься возможность восприятия аварийно-предупредительного сигнала в том
месте, где несет вахту ответственное лицо9.
iv)
После установки система подвергается испытанию в действии при реальных
условиях эксплуатации судна.
16-4.3
Система вызова персонала и подачи аварийного сигнала
Должна быть предусмотрена надежная система переговорной связи между рулевой
рубкой и жилыми помещениями для экипажа10.
Водитель должен иметь в своем распоряжении аварийный сигнал, управляемый при
помощи двухпозиционного переключателя. Уровень звукового давления этого сигнала в
жилых помещениях должен составлять не менее 75 дБ (А). В машинном отделении при
двигателях, работающих на полном ходу, уровень звукового давления этого сигнала
должен на 5 дБ (А) превышать обычные шумы. Тон аварийного сигнала должен
отличаться от тона обычного шума и других акустических сигналов11.
16-6
ОСНОВНОЙ ИСТОЧНИК ЭЛЕКТРОЭНЕРГИИ
На судах, где электроэнергия обычно вырабатывается одним генератором, должны
быть предусмотрены устройства для сброса части нагрузки с целью обеспечения
безопасности судна и всех потребностей в энергии систем, необходимых для движения и
управления. На случай выхода из строя генератора должен быть предусмотрен
автоматически запускающийся аварийный источник питания достаточной мощности для
обеспечения движения, управляемости и безопасности судна12.
9
См. пункт 16-6.2 в документе TRANS/SC.3/131.
10
См. пункт 11-6.3 в документе TRANS/SC.3/2000/1/Add.1.
11
См пункт 10В-5 в документе TRANS/SC.3/WP.3/2003/3.
12
См. пункт 6-1.3.1 в документе TRANS/SC.3/2000/1.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 11
16-7 16-9
СИСТЕМА ИЗВЕЩЕНИЯ О ПОДЪЕМЕ УРОВНЯ ПОДСЛАНЕВЫХ
ВОД
Все машинные помещения должны быть оснащены системой для подачи сигнала
при подъеме уровня подсланевых вод. Датчик или датчики уровня должны быть
расположены таким образом, чтобы обеспечивать своевременную подачу аварийного
сигнала.
16-8 16-7
РЕЗЕРВНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ
В тех случаях, когда для вспомогательного оборудования, необходимого для
движения судна безопасного плавания, требуются резервные механизмы, должны быть
предусмотрены устройства, обеспечивающие автоматическое переключение. При
автоматическом переключении должен включаться соответствующий сигнал.
_______
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 12
ГЛАВА Z
РАБОЧИЕ МЕСТА
Z-1 ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Z-1.1 17-6.1
Расположение, оборудование и устройство рабочих мест должны
отвечать изложенным ниже требованиям, касающимся безопасности и удобства экипажа.
Суда должны строиться, оборудоваться и оснащаться таким образом, чтобы
находящиеся на борту члены экипажа могли работать и перемещаться в полной
условиях безопасности13.
Z-1.2 17-6.2
Доступ к рабочим местам должен быть свободным и надежным.
Необходимые для работы бортовые установки, включая а также стационарные
установки, должны быть оборудованы, установлены и защищены таким образом, чтобы
обеспечивалось безопасное и свободное перемещение на борту, а также техническое
обслуживание. При необходимости подвижные элементы механизмов и
нагревающиеся элементы установок их подвижные или нагревающиеся элементы
должны быть оборудованы устройствами обеспечения безопасности людей или
защитными кожухами14.
17-6.29
Доски с инструкциями, касающимися оказания первой помощи, должны
прикрепляться на хорошо видном месте.
17-6.3
Подход к рабочим местам, которые используются постоянно во время
эксплуатации судна и доступ к которым расположен не на уровне палубы, должен
осуществляться по наклонным трапам. Подход ко всем другим рабочим местам, доступ к
которым расположен не на уровне палубы, может осуществляться при помощи
вертикальных трапов, скоб-трапов или других аналогичных приспособлений15.
Статья 11.01 (1) приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС
(TRANS/SC.3/WP.3/R.84/Rev.1).
13
14
Статья 11.01 (2) приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
15
См. пункт Z-5.3.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 13
17-6.4
Число, оборудование и размеры выходов, включая запасные выходы, должны
соответствовать назначению и размерам помещений16.
17-6.5
При наличии нескольких выходов они должны располагаться по возможности
на максимальном расстоянии друг от друга17.
17-6.6
Запасные выходы должны быть четко обозначены18.
17-6.7
метра19.
Свободная высота постоянных рабочих мест должна быть не менее 1,98
17-6.8
Рабочие места должны иметь размеры, достаточные для обеспечения для
каждого занимающего это место члена экипажа:
при физической работе объема нетто воздуха не менее 7,00 м3;
свободной площади настила, обеспечивающей свободу движений, достаточную
для эксплуатации, контроля, содержания и текущего ремонта20.
17-6.9
Размеры рабочих мест, находящихся снаружи, должны обеспечить для каждого
занимающего их члена экипажа достаточную свободу движения21.
Z-2 ПРЕДОТВРАЩЕНИЕ ПАДЕНИЙ
17-6.10
Рабочие места, расположенные вблизи от воды или на площадках, разница
уровней которых превышает 1 м, должны быть оборудованы специальными устройствами,
препятствующими падению, в частности падению за борт22.
16
См. пункты Z-5 и Z-6.
17
См. пункт Z-5.
18
См. пункты Z-5 и Z-6.
19
См. пункты Z-5 и Z-8.
20
См. пункт Z-3.
21
См. пункт Z-3.
22
См. пункт Z-2.4.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 14
Z-2.1
Палубы [включая планширь] и любые участки, где люди работают и
перемещаются, [планширь] 23] должны быть плоскими свободными от препятствий, и
на них не должно быть мест, которые могут способных вызвать падение людей, и
должна исключаться возможность образования луж скопления воды24.
Z-2.2
Палубы [включая планширь], пол машинных отделений, лестничные
площадки, трапы и верхние части кнехтов должны иметь противоскользящее
покрытие25.
Z-2.3
Верхние части кнехтов и препятствия в проходах, такие, как края ступенек
трапов, должны обозначаться с помощью контрастирующей краски26.
Z-2.4
Внешний борт палубы и планширь, а также рабочие места, высота падения с
которых может составлять более 1 м, должны быть оборудованы баттенсами
фальшбортом или комингсами, минимальная высота которых составляет 0,70 м, либо
перилами в соответствии с европейским стандартом EN 711, которые должны
состоять из поручня высотой не менее 0,90 м, леера на уровне колен и бортика27.
Планширь должен быть оборудован бортиком и непрерывным леером, прикрепляемым к
комингсу. Леера у комингсов не являются обязательными, если планширь оборудован
жесткими поручнями со стороны воды28.
Z-3
РАЗМЕРЫ РАБОЧИХ МЕСТ
Z-3.1
Рабочие места должны иметь размеры, обеспечивающие каждому
занимающему их лицу достаточную свободу движения29.
Предлагается вместо термина "gungwale" использовать "gangboard", согласно
терминологии ВОПОГ.
23
24
Статья 11.02 (1) приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
25
Статья 11.02 (2) приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
26
Статья 11.02 (3) приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
27
См. стандарт ИСО 3674 и европейский стандарт EN 711.
28
Статья 11.02 (4) приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
Статья 11.03 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
Заменяет пункт 17-6.9 приложения.
29
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 15
[ПЛАНШИРЬ]30
Z-4
Z-4.1
Свободная ширина [планширя] должна составлять по меньшей мере 0,60 м.
Этот размер может быть сокращен до 0,50 м в отдельных местах, где размещены
необходимые приспособления обеспечена соответствующая безопасность, например, у
водозаборных кранов для мойки палубы, . В и до 0,40 м в местах расположения кнехтов
ширина планширя может быть сокращена до 0,40 м.
Z-4.2
До высоты 0,90 м над [планширем] свободная ширина [планширя] может
быть уменьшена до 0,54 м при условии, что свободная ширина между внешним бортом
корпуса и внутренним бортом трюма составляет не менее 0,65 м. Вместе с тем, В этом
случае свободная ширина [планширя] может быть сокращена до 0,50 м, если внешний
борт [планширя] оборудован перилами в соответствии с пунктом Z-2.4 европейским
стандартом EN 711 для предотвращения падений. На борту судов длиной не более 55 м,
где жилые помещения расположены лишь сзади, установка поручней необязательна. На
борту судов длиной не более 55 м установка поручней необязательна при условии,
что Администрация признает меры по технике безопасности удовлетворительными.
Z-4.3
Предписания, указанные в пунктах 1 и 2 выше, применяются в случае высоты
до 2,00 м над [планширем].
ДОСТУП К РАБОЧИМ МЕСТАМ31
Z-5
Z-5.1
Проходы, подходы и коридоры, предназначенные для передвижения людей и
перемещения грузов, должны быть достаточных размеров и располагаться таким
образом, чтобы:
i)
перед входным проемом имелось достаточное пространство для свободного
перемещения;
ii)
свободная ширина прохода соответствовала назначению рабочего места и
составляла по меньшей мере 0,60 м за исключением судов шириной менее 8 м,
где она может быть уменьшена до 0,50 м;
iii)
высота входного проема сумма высоты прохода и, включая высоту комингса,
при его наличии, составляла не менее 1,90 м.
30
Статья 11.04 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
31
Статья 11.05 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 16
Z-5.2
Двери должны быть оборудованы таким образом, чтобы они могли безопасно
открываться и закрываться с обеих сторон. Должна быть исключена возможность их
непроизвольного открытия или закрытия.
Z-5.3
Если разница в уровнях расположения входных, выходных отверстий, а также
проходов составляет более 0,50 м, то должны быть предусмотрены трапы, лестницы или
ступеньки.
Z-5.4
На постоянных рабочих местах должны предусматриваться трапы, если
разница в уровнях их расположения превышает 1 м. Это предписание не применяется к
запасным выходам.
Z-5.5
На борту судна, имеющего трюмы, должно быть не менее одного
стационарного трапа на каждый трюм двух переносных трапов, позволяющего
безопасно спускаться в трюм и подниматься из него. Это предписание не применяется в
том случае, если предусмотрены два переносных трапа в каждом трюме имеется
равноценный стационарный трап.
17-6.11
Проходы, подходы и коридоры, предназначенные для передвижения лиц или
груза, должны оборудоваться и размеряться таким образом, чтобы пользование ими в
соответствии с их назначением было удобным и не представляло опасности.
Минимальные требования считаются выполненными, если:
перед отверстием подхода имеется достаточная площадь для
беспрепятственного передвижения;
отверстия подходов находятся на достаточно большом расстоянии от
оборудования, которое может явиться источником опасности;
свободная ширина прохода соответствует назначению рабочего места и
составляет не менее 0,6 метра;
свободная высота составляет не менее 1,98 метра32.
32
Охватывается пунктом Z-5.1.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 17
17-6.12
Двери должны быть сконструированы и оборудованы таким образом, чтобы не
ставить в опасность лиц, которые их открывают или закрывают. Не допускается
непроизвольное захлопывание дверей33.
17-6.13
Двери должны быть сконструированы таким образом, чтобы их можно было
закрывать и открывать с обеих сторон34.
17-6.14
Расположение и конструкция наклонных и вертикальных трапов должны
обеспечивать безопасность их использования. Минимальные требования считаются
выполненными, если:
трапы являются стационарными и сконструированы таким образом, чтобы
нельзя было упасть или поскользнуться;
ширина трапов составляет не менее 0,5 м, ширина узких трапов - не менее 0,4 м
и ступенек - не менее 0,3 метра;
глубина ступенек составляет не менее 0,15 метра;
ступеньки и порожки обеспечивают безопасный проход и исключают боковое
скольжение;
трапы, имеющие более трех ступенек, имеют поручни;
устройства для вертикального подъема имеют над открытиями выходов
специальные поддерживающие приспособления;
подвижные трапы (трюмные трапы) защищены от падения и скольжения и
имеют достаточную длину для того, чтобы при наклоне на 60° по отношению к
горизонтали они выступали над верхним бортом люка на 0,5 метра35.
33
Охватывается пунктом Z-5.2.
34
Охватывается пунктом Z-5.2.
35
Заменяется пунктом Z-7.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 18
Z-6
ВЫХОДЫ И ЗАПАСНЫЕ ВЫХОДЫ36
Z-6.1
Количество, оборудование и габариты выходных отверстий, включая запасные
выходы, должны соответствовать назначению и габаритам соответствующих помещений.
В том случае, если одно из этих выходных отверстий служит запасным выходом, оно
должно быть четко обозначено надлежащим образом.
Z-6.2
Запасные выходы либо окна, или чехлы бортовые иллюминаторы или
световые люки, предназначенные для использования в качестве запасного выхода,
должны представлять собой свободное отверстие площадью не менее 0,36 м2,
наименьший габарит которого должен составлять по меньшей мере 0,50 м.
Z-7
ТРАПЫ, ЛЕСТНИЦЫ И СТУПЕНЬКИ И АНАЛОГИЧНЫЕ
ПРИСПОСОБЛЕНИЯ37
Z-7.1
Трапы и стационарные лестницы должны быть надежно прикреплены к
несущей конструкции судна закреплены38.
Z-7.2
Ширина трапов должна составлять не менее 0,60 м, полезная ширина между
поручнями - по меньшей мере 0,60 м; глубина ступенек должна составлять
не менее 0,15 м, а расстояние между двумя ступеньками - не более 0,3 м39;
поверхность ступенек должна иметь противоскользящее покрытие; трапы, имеющие
более четырех трех ступенек, должны быть оборудованы поручнями. Полезная
Свободная ширина между поручнями должна составлять не менее 0,60 м.
Z-7.3
Полезная Свободная ширина стационарных трапов и ступенек должна
составлять по меньшей мере 0,30 м; расстояние между двумя ступеньками не должно
превышать 0,30 м, а расстояние между от центра ступеньки до несущей конструкции
судна должно быть не менее 0,15 м.
36
Статья 11.06 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
37
Статья 11.07 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
38
Позаимствованный из Директивы текст пункта 11.07 (1) разделен на два пункта.
Расстояние между двумя ступеньками взято из статьи 11.07 (2) проекта
пересмотренной Директивы 82/714/ЕС
39
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 19
Z-7.4
Должна обеспечиваться возможность распознания стационарных трапов и
ступенек сверху, и они должны быть оборудованы поручнями, установленными над
выходными отверстиями.
Z-7.5
Минимальная ширина переносных подвижных трапов должна составлять
0,40 м, а их ширина у основания - 0,50 м; должна быть исключена возможность их
опрокидывания или соскальзывания; ступеньки должны быть надежно прикреплены к
стойкам.
Z-7.6
Переносные Подвижные трапы, используемые в качестве трюмных трапов,
должны при наклоне 60˚ выступать над палубой и - в любом случае - над верхним краем
комингса люка и - в любом случае - основания по меньшей мере на 1 м.
17-6.15
Полы и настилы на рабочих местах внутри помещения, покрытие палубы на
рабочих местах вне помещения и покрытие коридоров должны быть сделаны из прочного
материала, предохраняющего от скольжения и падения40.
17-6.16
Ступеньки должны обозначаться41.
17-6.17
Отверстия в полу или на поверхности палубы должны быть устроены таким
образом, чтобы нельзя было упасть42.
17-6.18
Полы, покрытие палуб, настилы, переборки и подволоки должны быть
выполнены из материалов, легко поддающихся чистке43.
17-6.19
Окна и световые люки должны быть расположены и устроены таким образом,
чтобы они могли открываться, закрываться и чиститься без опасности для лица,
занимающегося этой работой44.
17-6.20
Используемые рабочие места, за исключением складских помещений и
порожних помещений, должны вентилироваться. Система вентиляции должна быть
40
Охватывается пунктами Z-2.1 и Z-2.2.
41
Охватывается пунктом Z-2.3.
42
Охватывается пунктами Z-2.4 и Z-8.2.
43
Охватывается пунктом Z-8.2.
44
Охватывается пунктом Z-8.2.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 20
устроена таким образом, чтобы не было сквозняков и чтобы обеспечивалось регулярное
обновление воздуха, достаточное для лиц, находящихся на рабочих местах45.
17-6.21
Установки, потребляющие и выбрасывающие воздух, не должны снижать
качество воздуха46.
17-6.22
Постоянные рабочие места должны оборудоваться приборами для отопления
помещений, обеспечивающими надлежащую температуру47.
[17-6.23 Рабочие места, по возможности, даже при закрытых дверях, должны иметь
достаточное естественное освещение].
17-6.24
Освещение должно быть устроено так, чтобы исключить возможность
ослепления48.
Z-8
ВНУТРЕННИЕ ПОМЕЩЕНИЯ49
Z-8.1
Рабочие места, находящиеся внутри судна, должны по своим габаритам,
оснащению и расположению соответствовать характеру предусматриваемых работ и
отвечать национальным санитарным требованиям и предписаниям техники
безопасности, установленным Администрацией. В них должны обеспечиваться
достаточное освещение, исключающее ослепление, и возможность проветривания; при
необходимости они должны оснащаться установками для отопления, обеспечивающими
надлежащую температуру.
Z-8.2
Пол на рабочих местах внутри судна изготавливается из прочного и надежного
материала; он не должен иметь неровностей и должен быть нескользящим. Незакрытые
отверстия в палубе или в полу должны быть оснащены приспособлениями,
исключающими падение;50 Окна, бортовые иллюминаторы и световые люки должны
45
Охватывается пунктом Z-8.1.
46
Охватывается пунктом Z-8.1.
47
Охватывается пунктом Z-8.1.
48
Охватывается пунктом Z-8.1.
49
Статья 11.08 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
50
Охватывается пунктом Z-2.4.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 21
располагаться и обустраиваться таким образом, чтобы их можно было безопасно
открывать, закрывать и чистить.
Z-8.3 17-6.25 Включатели освещения рабочих мест должны располагаться в
легкодоступных местах около дверей.
17-6.26
Постоянные рабочие места, а также находящиеся на них установки должны
быть сконструированы и звукоизолированы таким образом, чтобы по мере возможности
не нарушать безопасность и здоровье пользователей в результате шума и вибрации 51.
Z-9
ЗАЩИТА ОТ ШУМА И ВИБРАЦИИ52
Z-9.1
Рабочие места должны располагаться, обустраиваться и оборудоваться
таким образом, чтобы члены экипажа не подвергались вредной вибрации53.
Z-9.2
Кроме того, Постоянные рабочие места должны оборудоваться и
оснащаться звукоизоляционными материалами таким образом, чтобы чрезмерный шум
не оказывал пагубного влияния на безопасность и здоровье членов экипажа.
Z-9.3
Для лиц, которые постоянно подвергаются воздействию шума, уровень
которого, по всей видимости, превышает 85 дБ (A), следует предусмотреть
индивидуальные приспособления звуковой защиты. На рабочих местах, где уровень шума
превышает 90 дБ (A), должны быть вывешены инструкции, требующие применения
таких приспособлений звуковой защиты.
17-6.27
Должна исключаться возможность опасной концентрации паров, газов и пыли
на рабочих местах54.
17-6.28
Установки должны быть оборудованы, расположены и защищены таким
образом, чтобы обеспечить удобное и надежное маневрирование, использование,
содержание и ремонт55.
51
Заменяется пунктом Z-9.
52
Статья 11.09 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
53
Подлежит определению.
54
Охватывается пунктом Z-8.2.
55
Охватывается пунктом Z-1.2.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.3/2003/1
page 22
17-6.29
Доски с инструкциями, касающимися оказания первой помощи, должны
прикрепляться на хорошо видном месте56.
Z-10
КРЫШКИ ЛЮКОВ57
Z-10.1
Доступ к крышкам люков должен быть свободным и должна быть обеспечена
безопасность их использования. В случае элементов люковых закрытий массой более
40 кг должна обеспечиваться возможность их смещения вбок или открытия поворотом
либо они должны быть оборудованы механическими открывающими устройствами. На
крышках люков, для подъема и опускания которых используются подъемные устройства,
должны быть предусмотрены в легкодоступных местах приспособления, пригодные для
крепления вспомогательных устройств управления. На крышках люков и на люковых
бимсах взаимно не заменяемых закрытиях должно быть точно указано, каким люкам они
соответствуют, а также их правильное положение на этих люках.
Z-10.2
Необходимо обеспечить надежное закрепление крышек , чтобы крышки
люков в их рабочем положении не мог сдвинуть ветер или грузовые устройства.
В случае сдвигаемых крышек необходимо обеспечить возможность их блокировки в
крайнем положении; они должны быть оборудованы стопорами, препятствующими
их непреднамеренному смещению в любом другом положении на расстояние более
0,40 м ; необходимо обеспечить возможность их блокировки в крайнем положении.
Должны быть предусмотрены соответствующие устройства для обращения с
уложенными крышками люков.
Z-10.3
В случае крышек люков с механическим управлением подача энергии должна
автоматически прекращаться при отключении устройства управления.
Z-10.4
Крышки люков должны выдерживать нагрузку, для которой они
предназначены: , причем часто используемые крышки люков должны выдерживать не
менее 75 кг. Крышки, которые не используются часто, должны обозначаться
соответствующим образом если крышка люка в состоянии выдержать совокупный
вес менее 12 человек, средний вес каждого из которых берется за 75 кг, то на видном
месте должна быть проставлена надпись с указанием количества человек, которое
56
Заменен. В настоящее время - пункт Z-1.3.
57
Статья 11.10 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС.
TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2003/1
page 23
может выдержать крышка люка58. На крышках люков, которые предназначены для
размещения палубного груза, должна быть указана допустимая нагрузка в т/м2. Если для
размещения максимально допустимой нагрузки требуется установка подпорок, то
необходимо указать место их установки, и в этом случае на борту судна должны
находиться соответствующие схемы установки59.
Z-11
ЛЕБЕДКИ60
Z-11.1
Лебедки должны быть сконструированы таким образом, чтобы они позволяли
работать в условиях полной безопасности. Они должны быть оснащены
приспособлением, препятствующим непреднамеренному отпусканию груза. Лебедки, не
оборудованные устройством автоматической блокировки, должны быть оснащены
стопором, соответствующим их расчетной нагрузке61 силе тяги.
Z-11.2
Лебедки, приводящиеся в движение вручную, должны быть оборудованы
приспособлением, препятствующим обратному ходу рукоятки. Лебедки, которые могут
приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть
сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в
действие ручное управление.
Z-12
ГРУЗОПОДЪЕМНЫЕ КРАНЫ62
_______
58
Предложение Соединенного Королевства по Директиве 82/714/ЕС.
59
Положения пункта 2-2.3.2 главы 2 (TRANS/SC.3/2000/1) надлежит исключить.
Статья 11.11 приложения II к проекту пересмотренной Директивы 82/714/ЕС
(TRANS/SC.3/WP.3/R.84/Rev.1).
60
61
Терминологию надлежит сверить со стандартом EN 13711.
62
Охватывается пунктом 7-2.2 главы 7 (TRANS/SC.3/WP.3/1998/5/Add.1).
Download