Памятка автору Внимание! Редколлегия Вестника

advertisement
Памятка автору
Внимание! Редколлегия Вестника рассматривает только те статьи, оформление которых
соответствует перечисленным требованиям.
I. Оформление текста статьи
1. В начале статьи помещаются:
 инициалы и фамилия автора (выравнивание по правому краю, шрифт Times
New Roman Cyr, размер 14 pt, полужирный курсив),
 название статьи (выравнивание по центру, шрифт Times New Roman Cyr,
размер 14 pt, полужирный, ВСЕ ПРОПИСНЫЕ БУКВЫ),
 аннотация на русском языке (40-50 слов, выравнивание по ширине, шрифт
Times New Roman Cyr, размер 14 pt, междустрочный интервал одинарный),
 ключевые слова (выравнивание по ширине, шрифт Times New Roman Cyr,
размер 14 pt, курсив, надпись «Ключевые слова» - полужирный шрифт, прямой,
междустрочный интервал одинарный).
Пример оформления:
А. А. Иванов
ТЕКСТ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
Аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация
аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация
аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация
аннотация аннотация аннотация аннотация аннотация.
Ключевые слова: текст, русский язык, методика преподавания.
2. Текст статьи оформляется следующим образом:
 выравнивание по ширине, шрифт Times New Roman Cyr, размер 14 pt, отступ –
1,25, интервала между абзацами нет, междустрочный интервал одинарный,
 в тексте НЕ ДОПУСКАЕТСЯ использование подчеркивания,
 рисунки и схемы приводятся только в черно-белом виде с высоким
разрешением, ссылки на рисунки и таблицы в тексте статьи обязательны,
 постраничные ссылки НЕ ДОПУСКАЮТСЯ.
3. После текста статьи размещаются:
 список литературы (оформление списка см. ниже) или примечания,
 надпись «Статья публикуется впервые» (выравнивание по ширине, шрифт
Times New Roman Cyr, размер 14 pt, курсив), дата отправки статьи в редакцию,
 сканированная подпись автора,
 ФИО автора, название статьи, аннотация и ключевые слова на английском
языке,
 сведения об авторе: полностью ФИО, должность и ученая степень (указываются
полностью, без сокращений!), место работы (полное название, без сокращений
и аббревиатур!), рабочий и домашний адреса с указанием почтового индекса,
контактные телефоны, адрес электронной почты.
II. Оформление списка литературы
Список использованной литературы оформляется одним из двух способов:
собственно Список литературы (предпочтительнее) либо Примечания (если есть
комментарии, дополнения). Дублирование, то есть включение в статью и Списка и
Примечаний, НЕ допускается!
1. Список литературы (пример см. ниже)
Список литературы должен быть выстроен по алфавиту, в текстовых ссылках в
квадратных скобках указывается номер источника по списку и номер страницы, на
которую ссылается автор. В самом списке указывается либо общее количество страниц
источника, либо, если это статья из сборника, номера страниц, на которых напечатана эта
статья. Иноязычные источники приводятся по алфавиту после русскоязычных.
Уважаемые авторы! Не забывайте о том, что алфавитный порядок определяется по
первой букве в фамилии автора, а не его имени. Если автор отсутствует, по первой букве
названия книги. Необходимо также указывать вид издания: монография, коллективная
монография, сборник статей, сборник тезисов докладов, учебник, учебное пособие.
2. Примечания
Примечания оформляются в виде концевых сносок (в конце документа), порядок
их определяется местом цитирования в тексте. Если автор статьи ссылается на один
источник несколько раз, во второй и последующих сносках указывается ФИО автора
источника и первые слова из названия книги, а затем, через многоточие, номер
цитируемой страницы. Если автор приводит неточную цитату или использует косвенную
прямую речь (оформляется без кавычек), в начале примечания необходимо указывать:
См.: … Если цитата точная, в кавычках, такая помета не нужна.
Уважаемые авторы! Настоятельно рекомендуем вам оформлять статьи в режиме
отображения всех знаков, в том числе т.н. непечатаемых. Включить данный режим можно
специальной кнопкой на панели инструментов (значок ¶ ) или сочетанием клавиш Ctrl
Shift 8.
В тексте не должно быть двойных и многократных пробелов между словами или
знаками. Между инициалами и фамилией автора ставится т.н. связанный пробел
(сочетание клавиш Ctrl Shift пробел), например: А. А. Иванов. Такой же связанный пробел
ставится при оформлении ссылки на литературу в тексте, например: [2. С. 156].
* Примеры оформления ссылок на источники
1. Список литературы
В стихотворении много библейских и литературных аллюзий. По
словам А. Сергеева, «жизнь, данная как причастие, была “съедена, разделена,
выпита среди шепотков”; это надругательство над причастием само выглядит
как некий нечестивый обряд» [2. С. 156].
…
Список литературы
1. Маковский, М. М. Историко-этимологический словарь английского
языка. М. : Диалог, 1999. 416 с.
2. Элиот, Т. С. Бесплодная земля : избранные стихотворения и поэмы /
пер. с англ. А. Сергеева; предисл. Я. Засурского. М. : Прогресс, 1971. 189 с.
3. Bottum, J. What T. S. Eliot Almost Believed [Электронный ресурс].
URL: http://www.leaderu.com/ftissues/ft9508/articles/bottum.html.
4. Smidt, K. Poetry and Belief in the Work of T. S. Eliot. L. : Routledge and
Kegan Paul, 1961. 258 p.
2. Примечания
Данная статья идейно соответствует формирующейся в современной
лингвистике концепции дериватологического описания русского языка. В
рамках деривационной грамматики формируется как отдельная отрасль
лингвистического знания деривационная текстология (текстодериватология).
Ее предметом является текст, его особые отношения с другими текстами, с
которыми он находится в отношениях первичности / вторичности,
исходности / производности, простоты / сложности1.
…
Понимая, вслед за А. А. Потебней, под внутренней формой «тот
способ, каким выражается содержание»19, мы должны заметить, что при
отнесении ее к вторичным текстам, появляется дополнительный смысл, а
именно: добавляется генетический оттенок (речь идет о синхронном
функционировании генетического), тогда утрата текстом внутренней формы
будет одновременно являться деактуализацией вторичности, что является
релевантным для воспринимающего (читателя, исследователя) – сфера
гносеологии (в работах, посвященных вторичным текстам, приводятся
многочисленные примеры таких случаев, когда, при утрате связи с
прототекстом, производные тексты начинают восприниматься как
самостоятельные (например, «Дон Кихот» Сервантеса был задуман как
пародия на рыцарский роман, но в настоящее время воспринимается как
первичный текст)20.
Примечания
См.: Чувакин, А. А. Гнездо родственных текстов: интерпретационный
уровень // Текст: варианты интерпретации. Бийск : НИЦ БиГПУ, 1999. С. 6–
7; Чувакин, А. А. Заметки об объекте современной филологии // Человек –
коммуникация – текст. Вып. 3. Барнаул : Изд-во Алтайс. ун-та, 1999. С. 3–10;
Чувакин, А. А. Деривационные отношения как тип межтекстовых отношений
(к предмету текстодериватологии) // Актуальные проблемы дериватологии,
мотивологии, лексикографии. Томск : Изд-во Том. ун-та, 1998. С. 23–24;
Чувакин, А. А. К проблематике деривационной текстологии / А. А. Чувакин,
Ю. Ю. Бровкина, Н. А. Волкова, Т. Н. Никонова // Человек – коммуникация –
текст. Вып. 4. Барнаул : Изд-во Алтайс. ун-та, 2000. С. 5–28.
…
19
Потебня, А. А. Эстетика и поэтика. М. : Искусство, 1976. С. 175.
20
См.: Лушникова, Г. И. Когнитивные и лингвостилистические особенности
англоязычной литературной пародии. Кемерово : Кузбассвузиздат, 2008.
С. 34.
1
Download