Программа - Факультет искусств - Московский государственный

advertisement
МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ
имени М.В.ЛОМОНОСОВА
факультет искусств
кафедра словесных искусств
ПРОГРАММА
ОБУЧЕНИЯ АНГЛИЙСКОМУ ЯЗЫКУ
Программа составлена в соответствии с государственными образовательными стандартами профессионального высшего образования по соответствующим направлениям и рекомендована Министерством образования РФ
Москва 2006
Введение
1
Данная программа предназначается для студентов всех специальностей факультета искусств Московского государственного
университета им. М.В.Ломоносова.
В основе данной Программы лежат следующие положения:
1. Владение иностранным языком является обязательным компонентом профессиональной подготовки бакалавров и магистров изящных искусств.
2. Курс иностранного языка является одним из звеньев системы “школа–вуз–послевузовское обучение (повышение квалификации, самообразование)” и как таковой продолжает школьный курс.
3. Курс иностранного языка носит коммуникативно-ориентированный и профессионально направленный характер. Его задачи
определяются коммуникативными и познавательными потребностями специалистов в области изящных искусств.
Цель курса – приобретение студентами коммуникативной компетенции, уровень которой на отдельных этапах языковой
подготовки позволяет использовать иностранный язык как в профессиональной (практической и научной) деятельности,
так и для целей самообразования.
Под коммуникативной компетенцией понимается умение соотносить языковые средства с конкретными сферами, ситуациями, условиями и задачами общения. Соответственно, языковой материал рассматривается как средство реализации речевого общения, при его отборе осуществляется функционально-коммуникативный подход.
4. Целостная система подготовки студентов по иностранному языку на разных этапах обучения предполагает, с одной стороны, автономный характер обучения на каждом этапе, а с другой – взаимосвязь всех этапов обучения, при которой достижение целей каждого этапа позволяет пользоваться в той или иной форме иностранным языком и обеспечивает возможность
продолжения обучения на следующем этапе.
5. Наряду с практической целью – обучением общению, курс иностранного языка на факультете искусств ставит образовательные и воспитательные цели.
Достижение образовательных целей осуществляется в аспекте гуманизации и гуманитаризации системы образования и
означает расширение кругозора студентов, повышение уровня их общей культуры и образования, а также культуры мышления, общения и речи.
Реализация воспитательного потенциала иностранного языка проявляется в готовности бакалавров и магистров изящных
искусств содействовать налаживанию межкультурных и научных связей, представлять свою страну на международных
конференциях и симпозиумах, относиться с уважением к духовным ценностям других стран и народов.
2
В соответствии с социальным заказом государства и исходя из перечисленных положений, цели обучения иностранному языку
на факультете искусств сформулированы как конечные требования к отдельным этапам обучения.
Конкретизация этих требований находит отражение в следующих компонентах содержания обучения иностранному языку:

в номенклатуре определенных сфер и ситуаций профессионального и повседневно-бытового общения, в которых
предполагается использование иностранного языка;

в перечне умений и навыков устного и письменного иноязычного общения, коррелирующих с указанными сферами
и ситуациями;

в перечне отобранных языковых явлений (лексических единиц, формул речевого общения, грамматических форм и
конструкций, дифференцированных по видам речевой деятельности);

в ряде указаний, касающихся характера, содержания и функционально-стилистических аспектов информации,
включающей лингвострановедческие знания, что имеет также большое значение для повышения мотивации к овладению иностранным языком, удовлетворения познавательных интересов обучаемых, а также их потребностей в общении на иностранном языке.
Таким образом, содержание обучения рассматривается как некая модель естественного общения, участники которого обладают определенными иноязычными навыками и умениями, а также способностью соотносить языковые средства с нормами речевого поведения, которых придерживаются носители языка.
При обучении устным и письменным формам общения эталоном является современный литературно-разговорный язык, то
есть язык, которым пользуются образованные носители языка в официальных и неофициальных ситуациях общения.
При обучении чтению обучаемые овладевают языком разных жанров научной и справочной литературы (монографии, статьи,
инструкции, бюллетени, патенты, техническая и другая документация и т.д.). При этом следует учитывать, что умение работать с литературой является базовым умением при осуществлении любой профессиональной (практической и научной) деятельности, а самостоятельная работа по повышению квалификации или уровня владения иностранным языком чаще всего связана с чтением.
При обучении письму главной задачей является овладение языком деловой переписки и письменных научных текстов, характерных для практической и научной деятельности.
3
Организация обучения иностранному языку предполагает также учет потребностей, интересов и личностных особенностей
обучаемого. При этом студент выступает как полноправный участник процесса обучения, построенного на принципах сознательного партнерства и взаимодействия с преподавателем, что непосредственно связано с развитием самостоятельности студента, его творческой активности и личной ответственности за результативность обучения. В этом, в частности, состоит еще
одно из направлений реализации идеи гуманизации системы образования.
Контроль подготовки по иностранному языку на каждом этапе осуществляется в форме письменного зачета и устного экзамена, на которых проверяется качество сформированных навыков и умений и их соответствие этапу обучения – подготовки студента. Поэтому формы контроля должны воспроизводить ситуации чтения, устной речи и письма, наиболее типичные для разных видов профессионального общения в разных сферах.
Подготовка студентов факультета искусств по данной Программе осуществляется по современной системе обучения иностранному языку, которая заключается в следующем:

I-й этап – обязательное обучение в объеме 170 часов аудиторных занятий на протяжении 1-го, 2-го и 3-го семестров; каждому часу аудиторных занятий соответствует такое же количество времени на внеаудиторную индивидуальную самостоятельную подготовку студента к занятиям. В конце 3-го семестра студенты сдают письменный зачет и устный экзамен (см. ниже).
Последующее обучение имеет место на II-м и III-м этапах подготовки по иностранному языку в неязыковом вузе при соблюдении следующих условий:

студенты, успешно сдавшие экзамен в конце 3-го семестра и желающие продолжить овладение иностранным
языком, проходят тестирование и в случае удовлетворительных результатов начинают II-й этап обучения в объеме 200 аудиторных часов при 6-ти учебных часах в неделю на 4-м семестре и 2-х часах – на 5-м;

студенты, показавшие неудовлетворительные результаты при тестировании, проходят подготовительный курс в
объеме 100 аудиторных часов, после чего по положительным результатам повторного тестирования также начинают заниматься на II-м этапе обучения, описанном выше.

II-й этап также завершается (в конце 5-го семестра) письменным зачетом и устным экзаменом (см. ниже).
4

III-й этап обучения осуществляется на 6-м и 7-м семестрах, когда студенты уже имеют определенный уровень
профессиональной подготовки. На этом этапе предусматриваются 2 часа аудиторных занятий в неделю и аналогичное количество часов внеаудиторной индивидуальной самостоятельной работы студента. Обучение дифференцируется по двум направлениям:
а) специалиста-практика, если интересы студента направлены на использование иностранного языка в области
избранной специальности;
б) магистра, если сферой интересов студента является научная деятельность.
Обучение на данном этапе завершается итоговым экзаменом (см. ниже).
С целью использования для обучения второму иностранному языку данная программа дополняется нулевым этапом обучения
– вводным курсом, целью которого является формирование (с применением интенсивных методов и приемов обучения) базовых языковых навыков и речевых умений.
Обучение иностранным языкам на факультете искусств предполагает следующие формы занятий:
– аудиторные групповые занятия под руководством преподавателя,
– обязательную самостоятельную работу студента по заданию преподавателя, выполняемую во внеаудиторное
время, в том числе с использованием технических средств обучения,
– индивидуальную самостоятельную работу студента под руководством преподавателя,
– индивидуальные консультации.
Перечисленные формы занятий могут дополняться внеаудиторной работой разных видов, характер которой определяется интересами студентов (встречи с зарубежными специалистами, выполняющие заказы профилирующих кафедр и др.).
5
Программа по английскому языку
для факультета искусств
I ЭТАП
Конечные требования к владению английским языком: наличие языковой и коммуникативной компетенции, достаточной для
дальнейшей учебной деятельности, для изучения зарубежного опыта в области искусств, а также для осуществления контактов на
элементарном уровне.
В случае недостаточных языковых навыков и речевых умений в рамках программы средней школы в данный этап включается соответствующий вводно-коррективный курс.
I. Развитие следующих умений общения на немецком языке в разных сферах и ситуациях:
Сферы и ситуации общения
Поиск новой информации:
1)

работа с текстами из учебной, страноведческой, научнопопулярной и научной литературы, периодических изданий и
монографий, инструкций, проспектов и справочной литературы.
Умения общения
Чтение
1. владение всеми видами чтения адаптированной литературы, в
том числе:

ознакомительным чтением со скоростью 110 слов/мин без
словаря; количество неизвестных слов, относящихся к потенциальному словарю, не превышает 2–3% по отношению к общему количеству слов в тексте;
 изучающим чтением – количество неизвестных слов не превышает 5–6% по отношению к общему количеству слов в тексте; допускается использование словаря.
2) Устный обмен информацией:
Говорение и аудирование:
6


устные контакты в ситуациях повседневного общения;

участие в диалоге в связи с содержанием текста;

владение речевым этикетом повседневного общения (знакомство, представление, установление и поддержание контакта,
запрос и сообщение информации, побуждение к действию,
выражение просьбы, согласия/ несогласия с мнением собеседника/ автора, завершение беседы);

сообщение информации (подготовленное монологическое высказывание) в рамках страноведческой, общенаучной и общетехнической тематики (в объеме не менее 10–12 фраз за 3
мин. (нормальный средний темп речи);

понимание монологического высказывания в рамках указанных ситуаций общения длительностью до 3-х минут звучания
(10–12 фраз в среднем темпе речи).
обсуждение проблем страноведческого, общенаучного и общепрофессионального характера.
3) Письменный обмен информацией:

записи, выписки;

конспектирование;

деловое письмо, отражающее определенное коммуникативное намерение.
Письмо


фиксация информации, получаемой при чтении текста;
письменная реализация коммуникативных намерений (запрос сведений/данных, информирование, заказ, предложение,
побуждение к действию, выражение просьбы, согласия/несогласия, отказа, извинения, благодарности).
II. Формирование и совершенствование языковых навыков
7
А. Фонетика

развитие навыков аудирования и говорения;

развитие навыка чтения про себя;

развитие навыка обращенного чтения (вслух).
Б. Лексика


коррекция и развитие лексических навыков (объем лексического минимума – 1800–2000 единиц, из них 1000 единиц
продуктивно);
развитие рецептивных и продуктивных навыков словообразования:
аффиксальное словообразование:
– суффиксы существительных -er/or, -ment, -ence/-ance, -ing, -ness, -tion/-ation/-(s)ion, -ist, -ty, -ture;
– суффиксы прилагательных –ous, -able/-ible, -ful, -al, -ive, -ic(al), -less;
– суффиксы глаголов –ize, -(i)fy;
– суффиксы наречий –ly;
– префиксы отрицания dis-, un-, in-/imконверсия как способ словообразования;
В. Грамматика
для чтения и письменной фиксации информации
для устной речи и письменной передачи информации
английский язык
I. Структура простого предложения
I. Структурные типы предложения:
1) Формальные признаки подлежащего: позиция в предложении (повествовательном, вопросительном); обороты there is,
вопросительное (с вопросительным словом/оборотом, без вопросительного слова / оборота), повествовательное (утверди8
there are; личные местоимения в именительном падеже (I, he,
she, they, we).
тельное, отрицательное), побудительное; простое, сложносочиненное, сложноподчиненное.
2) Формальные признаки сказуемого: позиция в предложении
(повествовательном, вопросительном); окончание смыслового
глагола в 3 лице единственного числа -s и суффикс -ed, строевые слова: вспомогательные глаголы (be, have, do, will/shall),
модальные глаголы (can, may/might, must) и утратившие полнозначность глаголы (get, grow, become, make и др.); состав: а)
однокомпонентного сказуемого (смысловой глагол), б) многокомпонентного сказуемого (строевое слово – вспомогательные, связочные и утратившие полнозначностъ глаголы в сочетании с инфинитивом/причастием/именной (предложной)
группой/прилагательным.
II. Грамматические формы и конструкции, обозначающие:
3) Формальные признаки второстепенных членов предложения: позиция (перед группой подлежащего/после подлежащего и сказуемого); предлоги в именной группе личные местоимения в косвенном падеже.
4) Строевые слова – средства связи между элементами
предложения: but, and, as… as, so… as, either… or, neither…
nor, both… and и др.
1) Предмет / лицо / явление – субъект действия – существительное в единственном / множественном числе с детерминативом (артикль, указательное/ притяжательное местоимение,
местоимение-прилагательное, существительное в притяжательном падеже, числительное); безличное местоимение it (в
составе конструкции it is cold/necessary); конструкция there
is/there are.
2) Действие / процесс / состояние: глаголы полнозначные (переходные / непереходные) и связочные в Present/Past Indefinite
Active/Passive, Present Perfect Active; конструкция to be going,
to do smth для выражения будущего.
3) Побуждение к действию/просьба – глагол в повелительной
форме; конструкции с let (let us do it, let me do it, let him do it).
4) Долженствование / необходимость / желательность / возможность действия – модальные глаголы (must, can, may; have,
be).
II. Структура сложноподчиненного предложения
1) Формальные признаки: строевые слова – союзы, союзные
слова, относительные местоимения.
5) Объект действия – существительное в единственном / множественном числе (без предлога / с предлогом); личные местоимения в косвенном падеже; местоимения something,
somebody, anything, nothing и др.
2) Бессоюзные предложения.
6) Место / время / характер действия – существительное с
предлогом; наречие; придаточное предложение (места, време9
ни).
7) Причинно-следственные и условные отношения – придаточное предложение (причины, следствия, условия).
8) Цель действия – глаголы в неопределенной форме.
9) Признак / свойcтво / качество явления / предмета / лица –
прилагательное; существительное с предлогом; существительное в притяжательном падеже; определительное придаточное предложение (союзное, бессоюзное).
Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: повседневно-бытовая, страноведческая,
научно-популярная, общенаучная, общепрофессиональная.
Итоговый контроль:
А. Письменная зачетная работа, предшествующая экзамену: реферат предложенного текста на одну из изученных тем описательного
характера объемом 3000–5500 печатных знаков; время написания – 45 минут.
Б. Экзамен, на котором студенту предлагается выполнить следующие задания:
1. Найти в журнале/подборке статей на английском языке (общий объем предложенных материалов составляет 8000–9000
печ.знаков) статью на указанную экзаменатором тему, ознакомиться с ее содержанием,



письменно перевести на русский язык указанный фрагмент текста (объемом в 400–450 печ. зн.);
разрешается использование словаря;
время подготовки – 45 минут;

беседа с преподавателем (после проверки правильности выбора статьи и точности перевода) о теме статьи, ее общем содержании и затронутых проблемах;
 во время беседы студент может обращаться к тексту.
10
2. Развернуть предложенный тезис, принять участие в обсуждении его содержания (без подготовки) на английском языке.
3. Прослушать аудиотекст описательного характера на английском языке длительностью до 3-х минут (предъявление однократное),
обсудить с преподавателем его содержание.
II ЭТАП (продолжение курса обучения)
Конечные требования к владению иностранным языком: наличие коммуникативной компетенции, необходимой для иноязычной
деятельности по изучению и творческому осмыслению зарубежного опыта в профилирующей и смежных областях науки и техники, а
также для делового профессионального общения.
Задачи обучения на втором этапе (в целях достижения II-го уровня владения иностранным языком):
I. Развитие следующих навыков общения на английском языке в разных сферах и ситуациях:
Сферы и ситуации общения
Умения общения
1) Поиск и осмысление информации:
Чтение:
работа с оригинальной литературой, в том числе:
владение всеми видами чтения оригинальной литературы, в том числе:

специальной и страноведческой литературой,

обзорами,

технической документацией по организации производства, новым технологиям, модификации существующих технологий,
технического оборудования, с эксплуатационными характеристиками,

ознакомительным чтением со скоростью 150-180 слов/мин. без
словаря;
количество неизвестных слов не превышает 4-5% по отношению к
общему количеству слов в тексте;

изучающим
чтением
количество неизвестных слов не превышает 8% по отношению к
11

описаниями экспериментов,

научными статьями.
общему
допускается
количеству
2) Устные контакты:
Говорение и аудирование
устный обмен информацией




в процессе повседневных и деловых контактов,
деловых встреч и совещаний,
в ходе ознакомления с назначением, функционированием, гарантийным обслуживанием приборов, аппаратуры, оборудования,
 при выяснении/ уточнении деталей;

работа на выставке (беседы у стендов).
слов
использование
в
тексте;
словаря.
участие в диалоге (беседе), выражение определенных коммуникативных намерений (запрос/сообщение информации - дополнительной, детализирующей, уточняющей, иллюстрирующей, оценочной, выяснение мнения собеседника, выражение собственного
мнения по поводу полученной информации, выражение одобрения/недовольства, уклонение от ответа);
 сообщение (монологическое высказывание профессионального
характера в объеме не менее 15-18 фраз за 5 минут в нормальном
среднем темпе речи);
 понимание сообщения профессионального характера (в монологической форме и в ходе диалога), относящегося к одной из указанных сфер и ситуаций общения, длительностью до 5 минут звучания в нормальном среднем темпе речи.
3) Письменные контакты:
Письмо

деловая переписка;


заполнение анкет;

аннотирование.
реализация на письме коммуникативных намерений (установление деловых контактов, напоминание, выражение сожаления,
упрека);
 фиксирование нужной информации при
 аудировании;
12


составление плана, тезисов сообщения/доклада;
перевод с иностранного языка на русский и с русского языка на
иностранный.
II. Формирование и совершенствование языковых навыков.
А. Лексика


развитие лексических навыков (объем лексического материала – 3000 единиц, из них 1500 – репродуктивно);
дальнейшее расширение потенциального словаря.
Б. Грамматика
для чтения и письменной фиксации информации:
для устной речи и письменной передачи информации
I. Усложненные структуры (конструкции) в составе пред- Грамматические формы и конструкции, обозначающие:
ложения.
1) Субъект действия – указательное местоимение (this, that и др.);
1) Формальные признаки цепочки определений в местоимения somebody, something, anybody, anything, nobody, nothсоставе именной группы (наличие нескольких ле- ing; герундий.
вых определений между детерминативом существительного и ядром именной группы).
2) Действие / процесс / состояние – глагол в Future Indefinite, Past
Perfect, Present Continuous (для выражения настоящего и будущего).
2) Формальные признаки сложного дополнения
(Complex Object).
3) Объект действия – существительное в единственном / множественном числе / личное местоимение в косвенном падеже в сочеII. Формальные признаки логико-смысловых связей меж- тании с неопределенной формой глагола/причастием I (Complex Obду элементами текста (союзы, союзные слова, клиширо- ject).
ванные фразы, вводные обороты и конструкции, словасигналы ретроспективной (местоимения) и перспектив- 4) Характеристику явления / предмета / лица – причастия I и II;
13
ной (наречия) связи.
прилагательное в сравнительной и превосходной степени.
III. Формальные признаки придаточного бессоюзного
предложения – отсутствие союза/союзного слова.
IV. Формальные признаки конструкции “именительный
падеж с инфинитивом”.
5) Характеристику действия / процесса / состояния – наречие в
сравнительной и превосходной степени.
6) Предложение / необходимость / желательность / возможность
действия – безличный оборот в сочетании с неопределенной формой глагола типа it is necessary (for you) to ..., модальные глаголы
should, would.
7) Условие действия – условное / уступительное придаточное предложение.
8) Логико-смысловые связи – союзы / союзные слова (nevertheless,
(al)though и др.); клишированные словосочетания (in this connection,
in particular, in addition, that’s why и др.).
9) Лексико-грамматические средства связи предложений и
абзацев.
Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: повседневная, страноведческая, общенаучная, узкопрофессиональная.
Итоговый контроль:
I
Письменная зачетная работа, предшествующая экзамену:
14
составление аннотации предложенного текста объемом 5000–7500 печатных знаков;
время написания – 45 минут.
II
Экзамен, на котором студент должен выполнить следующие задания:
1) ознакомиться с содержанием текста на английском языке (объемом 4000 печ. зн.),
перевести письменно указанный фрагмент текста (объемом 1800 печ. зн.) на русский язык (пользоваться словарем разрешается);
аргументировать значимость выбора данного фрагмента;
время подготовки – 45 минут;
принять участие в беседе с преподавателем по содержанию текста и затронутым в нем проблемам.
2) Прослушать аудиотекст монологического характера на английском языке длительностью до 4-х минут звучания (предъявление
однократное),
обсудить услышанное с преподавателем,
выразить свое мнение по поводу услышанного (дать ему оценку).
3) 3. Составить деловое письмо на английском языке (объемом до 600 печ.зн.), выражающее указанные коммуникативные намерения и предназначенное конкретному адресату; время написания – 15 минут.
Ш ЭТАП
Конечные требования к владению английским языком: наличие коммуникативной компетенции, необходимой для квалифицированной информационной и творческой деятельности в области искусства, в различных сферах и ситуациях делового партнерства,
совместной практической и научной работы.
15
I. Развитие следующих умений общения на английском языке в разных сферах и ситуациях
Сферы и ситуации иноязычного общения
1) Творческий поиск и обработка полученной информации:

работа с оригинальной литературой по специальности

работа с оригинальной литературой научного характера,

выбор направлений и способов научного исследования,
Умения иноязычного общения
Чтение:

уверенное владение всеми видами чтения литературы разных
функциональных стилей и жанров.
 изучение





статей,
монографий,
рефератов,
трактатов,
диссертаций).
2) Устная информационная деятельность:
Говорение и аудирование:



прием зарубежных специалистов; обмен информацией общего и
профессионального/научного характера в повседневных беседах,
деловых переговорах, при заключении договоров; деловое общение по телефону;
участие в беседе профессионального характера, выражение различных коммуникативных намерений (совет, сожаление, удивление/недоумение и др.)
 владение всеми видами монологического высказывания: информирование, пояснение, уточнение, инструкция, иллюстрирование,
обмен информацией в процессе повседневных контактов, научнодоклад;
16
го сотрудничества, в ходе семинаров / дискуссий / диспутов / по понимание высказываний профессионального/научного характера,
лемики на совещаниях / конференциях / симпозиумах / конгрессах.
в том числе относящихся к указанным сферам и ситуациям общения.
3) Письменная информационная деятельность:
Письмо




деловая переписка (поиск деловых партнеров, описание конкретных предложений и условий делового сотрудничества, жалоба/рекламация);
написание делового письма (сопровождения, подтверждения, объявления, извещения/уведомления, претензии);

оформление договоров, контрактов;

написание патентов, телексов;
составление патентных описаний, телексов;
написание тезисов, докладов, отзывов, рецензий, статей, отчетов,
заявок на участие в конференциях/симпозиумах/семинарах/конгрессах за рубежом.

перевод с английского языка на русский и с русского языка на английский;
написание материалов, в соответствии с указанными сферами и ситуациями общения.
II. Формирование и совершенствование языковых навыков
А. Лексика

развитие лексических навыков (объем лексического материала – не менее 4000 единиц, из них 2000 продуктивно); характер лексического материала – узкоспециальная профессиональная и научная лексика, в том числе терминологическая лексика патентов,
контрактов и др.).
Б. Грамматика
17

развитие грамматических навыков распознавания и понимания форм и конструкций, характерных для конкретного подъязыка и
языка делового общения;
 развитие грамматических навыков использования в речи грамматических форм и конструкций, характерных для устных сообщений по соответствующей специальности.
Тематика дидактических материалов для обучения различным видам речевой деятельности: узкопрофессиональная, научная.
Итоговый контроль: по завершении 3-х этапов обучения английскому языку на факультете искусств экзамен предусматривает выполнение следующих заданий;
1. Ознакомиться с содержанием материалов на английском языке (2–4 текста на профессиональную тему объемом 10000–10200 печатных знаков), написать тезисы сообщения/доклада на эту тему (в объеме 1000 печ.зн.), сделать краткое сообщение по составленным
тезисам; время подготовки – 45 мин.
2. Принять участие в беседе с преподавателем на профессиональную тему на английском языке после прослушивания соответствующего аудиотекста полемического характера длительностью звучания до 5 минут.
3. Написать деловое письмо на английском языке (объемом 1000 печ. зн.), выразив в нем несколько указанных коммуникативных
намерений по отношению к конкретному адресату; время написания – 15 минут.
18
Download