Центр Восточных Культур им.М.И.Рудомино

advertisement
Центр Восточных Культур
Всероссийской
Государственной Библиотеки Иностранной Литературы
им.М.И.Рудомино
при поддержке Института “Открытое общество”
5 и 6 декабря 2000г.
Научно-практическая конференция
Информационно – библиотечное
обеспечение востоковедных
исследований и образования
Открытие 5 декабря в 10.00 в Парчовом зале ВГБИЛ
3 этаж
Справки по т.915-3690 e-mail oriental@libfl.ru
Адрес: Николоямская ул., д.1 (правое крыло)
Проезд: ст.метро «Таганская», «Китай-город» тролл.16,45,63
Центр восточных культур ВГБИЛ им. М.И. Рудомино
при поддержке Института «Открытое общество»
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ
«ИНФОРМАЦИОННО-БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ВОСТОКОВЕДНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ И ОБРАЗОВАНИЯ»
МОСКВА, 5-6 декабря 2000 г.
Парчовый зал ВГБИЛ, Николоямская ул. д.1
Программа
5 декабря 2000 г.
Утреннее заседание
Вступительное слово Г.А. Кисловской, заместителя Генерального директора ВГБИЛ
им. М.И. Рудомино
Доклады
1. А.В.Александров
(ДВГУ). Информационно-бибилиотечное
обеспечение
востоковедных исследований и образования в России: предпосылки для
концептуализации и разработки программы практических действий.
2. М. Е. Трифоненко (РГБ). Международные аспекты обеспечения
востоковедных
исследований и образования.
3. А.А. Маслов (РУДН). Подготовка специалистов со знанием восточных языков в
РУДН и информационный портал кросс-культурных исследований.
4. Ю.П. Вартанов (РНБ). Динамика комплектования фондов литературой на
восточных языках в Российской национальной библиотеке.
5. А.С. Жуковская(СПбГУ) Востоковедные фонды библиотеки Восточного
факультета СПбГУ и проблемы их формирования
6. Л.Б.Станюкович (ГПИБ). Комплектование иностранной литературы по истории и
культуре стран Востока в Государственной публичной исторической библиотеке.
Дискуссия
Вечернее заседание
Доклады
1. С.В Вольфсон (ТомГУ). Информационно-библиотечное обеспечение учебного
процесса на отделении международных отношений исторического факультета
ТомГУ.
2. Т.Г.Аксенова
(ДВГУ). Опыт
работы
библиотеки
Высшего колледжа
корееведения по комплектованию и каталогизации фонда
3. Г.Г. Тикаев (ДагГУ). Обеспечение
учебными
пособиями
преподавания
востоковедных дисциплин на отделении востоковедения исторического
факультета ДГУ.
4. С.А. Казанцев. (РГБ). Информационно-библиографическое обеспечение и
обслуживание в Центре восточной литературы РГБ и проблемы автоматизации
востоковедных учреждений.
5. Н. Ю.Соколова (ИВ РАН). Научный институт и библиотека: аспекты
информационного взаимодействия.
Дискуссия
6 декабря 2000 г.
Утреннее заседание
Доклады
1. Д.Д.Васильев, А.А. Столяров (ИВ РАН). Проблемы и перспективы создания
цифровых каталогов и библиотек восточных исторических объектов.
2. Д.Н Лелюхин (ИВ РАН). Работа над созданием электронной индологической
библиотеки в ИВ РАН.
3. В.Н.Колотов (СПбГУ). Проект виртуальной библиотеки на Web-сервере
Восточного факультета СПбГУ.
4. Т.П. Дерягина (СПбГУ). Научно-исследовательская работа в рукописном фонде
библиотеки Восточного факультета СПбГУ.
5. Н.Г. Гараева. (КазГУ). Арабографическая
рукописная
коллекция
отдела
рукописей и редких книг Научной библиотеки им. Н.И. Лобачевского.
6. П.Л Гроховский
(СПбГУ). Информационно-библиотечное
обеспечение
буддологических исследований и образования на Восточном факультете
СПбГУ.
7. В.С. Бойко
(БГПУ). Информационно-библиотечная
база
востоковедных
исследований на Алтае.
8. В.Н. Кожемяко (ДВГУ). Использование новых информационных технологий в
процессе обучения в Высшем колледже корееведения ДГУ.
Заключительная дискуссия
ТЕЗИСЫ
Аксенова Т.Г.
Зав. сектором иностранной литературы
Научной библиотеки
Дальневосточного государственного университета
Опыт работы библиотеки Высшего колледжа корееведения
по комплектованию и каталогизации фонда.
Библиотека Высшего колледжа корееведения является одним из структурных
подразделений отдела иностранной литературы Научной библиотеки Дальневосточного
государственного университета. В фонде более 9000 документов на корейском,
английском и русском языках.
Издания по корееведению собирались библиотекой ДВГУ в течение многих лет.
Комплектование северокорейской литературой осуществлялось через Союзпечать и
Бюро по комплектованию вузов иностранной литературой. После установления
дипломатических отношений с Южной Кореей мы стали получать книги, периодику,
аудиовизуальные материалы из Республики Корея. Этому предшествовала большая
работа по налаживанию контактов с библиотеками и различными фондами, которую
курировала зав. кафедрой корейского языка и литературы , профессор Л.В.Галкина, а
сейчас - старший преподаватель В.Н.Кожемяко.
Помощь в приобретении книг оказывают такие организации, как Корейский
фонд, Корейская национальная библиотека, Ассоциация по сотрудничеству между
Республикой Корея и Дальним Востоком, Ассоциация корейских журналистов,
корейская компания "Ёсан Тонг-син " и другие. Корейский фонд ежегодно присылает
каталог новой литературы, который просматривается ведущими преподавателями
кафедр, оформляется заказ и на его основе мы получаем книги, видео- и
аудиоматериалы, периодику. Корейская национальная библиотека комплектует нас
книгами, периодическими изданиями, различными статистическими сборниками.
Несмотря на то, что библиотека получает книги и другие материалы из
Республики Корея по различным отраслям знаний, литературы по таким темам, как
экономика, политика, история, языкознание, литературоведение, не хватает. В планах
библиотеки развитие книгообмена, для чего в Научной библиотеке ДВГУ создан сектор
книгообмена.
Специфика отдела иностранной литературы НБ ДВГУ в том, что все
поступления на иностранных языках обрабатываются в отделе. Путь книги в процессе
обработки следующий: сначала поступления просматривают преподаватели,
отбирается литература, идущая в фонд библиотеки, остальная передается в обменный
фонд. Затем студенты на каждую книгу заполняют разработанную библиотекой форму,
содержащую сведения необходимые для библиографического описания. Правильность
транскрипции и перевода на русский язык проверяет преподаватель, библиотекарь
составляет библиографическое описание.
При составлении библиографического описания мы пользуемся инструктивнометодическими указаниями "Библиографическое описание произведений печати на
языках народов Азии и Африки", выпущенными в 1982 году, которые устарели, т.к.
появился новый ГОСТ по описанию. Трудность вызывает написание транскрипции.
Методические указания рекомендуют в качестве источника установления
транскрипции
использовать
"Корейско-русский
словарь
"А.А.Холодовича,
выпущенный в 1958 году. Однако до сих пор не существует единообразия в
транскрибировании звуков корейской речи, что усложняет описание.
В Научной библиотеке ДВГУ применяются две классификации: УДК для
естественных наук и ББК для общественных наук. Эти же классификации применяются
для индексирования иностранной литературы.
В библиотеке ВКК ведутся раздельные каталоги (алфавитные и
систематические) на фонд на иностранных языках. В электронном виде существует
каталог книг на русском и английском языках. На фонд на корейском языке не ведется
электронный каталог, т.к. нет программного обеспечения.
В Высшем коллежде корееведения есть компьютерный класс с выходом в
Интернет, лингафонный кабинет. Планируется создание базы электронных документов.
А.В.Александров
к.и.н., доцент,
зам. директора по профессиональной работе
и инновационным программам
Дальневосточного государственного университета
Информационно-библиотечное обеспечение востоковедных
исследований и образования в России: предпосылки для
концептуализирования и разработки программы практических
действий
Задачи, сформулированные организаторами научно-практической конференции
«Информационно-библиотечное обеспечение востоковедных исследований и
образования», могут иметь несколько способов решения. В данном материале я
предлагаю для обсуждения один из возможных подходов к системному решению всего
блока поставленных вопросов. Основная идея состоит в том, чтобы
разворачивающийся сегодня несколько стихийный процесс информационнобиблиотечного обеспечения востоковедных исследований и образования стал более
упорядоченным и управляемым.
Центр Восточных Культур ВГБИЛ, в этом у меня нет никаких сомнений, в
настоящий момент объективно выполняет функции координатора и организатора
намеченной работы. Вполне очевидно, что Центр будет и впредь организовывать и
направлять электронные информационные потоки и поддерживать библиотечнобиблиографическое обеспечение. Остается решить, какие возможности имеются для
абонентов (реципиентов) планируемой к созданию общероссийской информационнобиблиотечной сети в области востоковедения. Другими словами, нужно ответить на
вопрос, как соотносятся задачи, поставленные на общероссийском и глобальном
уровнях, с принципами функционирования локальных (региональных) информационнобиблиотечных систем. Новая информационно-библиотечная сеть примет локальные
(региональные) системы в качестве объектов управления. Поэтому нужно провести
своеобразную инвентаризацию всех элементов управления, нужно оценить и
дифференцировать опыт развития этих локальных (региональных) информационнобиблиотечных систем.
Я предполагаю, что представители региональных востоковедных центров
России, смогут предложить вниманию участников научно-практической конференции
информацию, которая, в какой-то мере, будет аналогична информации о востоковедных
исследованиях и образовании во Владивостоке. Будем исходить из того, что в
тенденции каждая локальная (региональная) система развивается как элемент
глобальной системы.
Дирекция и профессорская корпорация Восточного института во Владивостоке с
момента его создания в 1899 году уделяли большое внимание формированию
библиотеки и организации собственной издательской деятельности. Эта работа была
весьма результативной и получила мировую известность и признание. В
многочисленных исследованиях, посвященных истории Восточного института во
Владивостоке, библиотечная и издательская
деятельность описаны достаточно
подробно. В современных условиях открытого общества и активных интеграционных
процессов кажутся особенно важными несколько обстоятельств из опыта почти
столетней давности.
Восточный институт во Владивостоке начал функционировать в тот период
мировой истории, когда Россия активно осваивала азиатско-тихоокеанское
пространство, а ее ближние и дальние соседи, благодаря присутствию России на
берегах Тихого океана, смогли в короткие сроки приобщиться к мировым делам и
мировым проблемам. Эта фаза открытых и острых многосторонних взаимодействий,
начало которой совпало с визитом во Владивосток и в страны Восточной Азии
Наследника российского престола Николая Александровича, потребовала
принципиальных государственных решений. По Высочайшему повелению созданный
во Владивостоке Восточный институт получил полноценное финансирование.
Важнейшими статьями в бюджете института были формирование библиотеки и
собственная издательская деятельность. Вполне справедливо можно охарактеризовать
эту щедрую заботу о библиотеке и издательстве Восточного института как частный
случай проявления национальной политики и государевой воли к формированию
открытого мирового сообщества.
Организаторы и профессора Восточного института прекрасно понимали, что
Владивосток находится в зоне прямых и активных контактов с восточно-азиатскими
странами и народами. Многие проблемы взаимодействия России с внешним миром
отсюда выглядели совсем иначе, чем это представлялось с академической точки зрения.
Владивосток и Южное Приморье тогда действительно являлись контактной зоной
регионального (или глобального) значения. Как известно, контактные зоны, в которых
особенно интенсивно протекают инновационные процессы, всегда развиваются
опережающими темпами. Более того, контактные зоны предрасположены генерировать
инновации, которые будут, в свою очередь, переосмысливаться за их пределами. Я
предлагаю оценить функционирование Восточного института во Владивостоке именно
с позиций геопространственного измерения гуманитарных инноваций и рассматривать
результаты его деятельности только в контексте развития российского востоковедения.
Владивостокское востоковедение изначально развивалось в научно-практическом и
образовательном направлениях. Аналогов среди отечественных и зарубежных
востоковедных школ и центров того времени мы не обнаружим. Во Владивостоке в
короткие сроки сформировался такой востоковедный центр, который стал прототипом
для многих других востоковедных центров в нашей стране. Выпускники Восточного
института и восточного факультета ГДУ стояли у истоков ряда направлений
отечественного востоковедения в ХХ веке. Иначе говоря, опыт Восточного института –
пример пионерного развития регионального востоковедного центра по отношению ко
всей системе востоковедных исследований и образования.
Новейшая история востоковедения во Владивостоке (1962 – 2000 гг.)
свидетельствует о том, что востоковедный центр ДВГУ полностью прошел все стадии
роста и стал материнской структурой для всех востоковедных исследований и
востоковедного образования на Востоке России. Современные востоковедные
структуры Владивостока, центра контактной зоны глобального значения, играют
важнейшую роль в обеспечении многосторонних взаимодействий в гуманитарной
сфере. Особое положение владивостокского университетского востоковедения в
формировании регионального востоковедного пространства определяется следующими
обстоятельствами. Из стен ДВГУ за эти годы вышло около двух тысяч специалистов по
Китаю, Японии, Корее, Вьетнаму и Индии, а сегодня в стенах Восточного института
ДВГУ обучаются 937 студентов. Выпускники ДВГУ занимаются востоковедными
исследованиями, ведут преподавательскую работу во всех востоковедных центрах
Дальней России. ДВГУ имеет лучшую на Востоке России востоковедную библиотеку,
которая комплектуется за счет внутренних российских и внешних источников, и к
фондам которой обращаются все востоковеды региона. Мы имеем издательскую базу
для публикации результатов собственных исследований и своих учебников. ДВГУ
обладает довольно хорошими возможностями для работы с глобальными
информационными системами. ДВГУ поддерживает договорные отношения более чем
с тридцатью университетами стран Азии и со многими востоковедными центрами
России и других стран. ДВГУ использует разнообразные источники для
финансирования востоковедных проектов. В известном смысле, сегодня востоковедные
проекты ДВГУ можно считать достаточно автономными от общероссийских. Особенно
неудачно (после отказа от практики рассылки обязательного экземпляра) складывается
комплектование библиотечных фондов отечественной востоковедной литературой.
Коль скоро перед востоковедной общественностью встает задача организовать
новую систему информационно-библиотечного обеспечения исследований и
образования (или модернизировать старую?), то нужно иметь ввиду сложившиеся
(развитые) локальные (региональные) системы субстрата. Нам быстрее удастся
продвигаться вперед, если при планировании и/или проектировании мы будем
учитывать и использовать их возможности. Иными словами, планируемая и
формирующаяся сеть ограничена матричными параметрами.
Для практической реализации нашего общего ресурса я предлагаю рассмотреть
следующие предложения.

Сформулировать концепцию информационно-библиотечного обеспечения
востоковедных исследований и образования в Российской Федерации уже на
нашей научно-практической конференции.


При разработке концепции можно опираться на опыт Восточного института во
Владивостоке. За основу системы информационно-библиотечного обеспечения
востоковедных исследований и образования в России можно взять матричносетевую структуру с выраженной ролью региональных востоковедных центров.
Программу устройства системы информационно-библиотечного обеспечения
востоковедных исследований и образования имеет смысл разработать и
«запустить» в самые короткие сроки, чтобы предупредить дезинтеграцию
российского (постсоветского) востоковедного пространства как в сфере
академических и прикладных исследований, так и в сфере многоуровневого
образования.
Бойко В.С.
к.и.н., доцент,
директор лаборатории «Россия и Восток»
Барнаульского государственного педагогического университета.
ИНФОРМАЦИОННО-БИБЛИОТЕЧНАЯ БАЗА
ВОСТОКОВЕДНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ НА АЛТАЕ
Востоковедение на Алтае - сравнительно молодая научная дисциплина, хотя
первые серьезные попытки разработки ориентальных тем и сюжетов были
предприняты здесь будущим академиком В.Радловым еще в 1860-е гг. Особенности
географического положения Алтая на центрально-азиатских
рубежах России,
историческое (этно-культурное и др.) прошлое данного
региона обусловили
зарождение местной востоковедческой традиции в форме тюркологического знания.
Однако соседство с Китаем, а также Монголией определили интерес образованной
части населения Азиатской России к
синологической и монголоведческой
информации - из-за отсутствия местных
квалифицированных кадров
соответствующей специализации на Алтае этот
интерес долгие годы развивался и
поддерживался энтузиастами - купцами,
инженерами, путешественниками и т.п.
Периодически появлялись проекты
организации в гг. Барнауле и Бийске учебных
заведений востоковедческого профиля, но они не были реализованы.
Пионером научного востоковедения советского периода на Алтае стал
С.Г.Лившиц (1922 - 1994) - ученик известного япониста и международника
А.Л.Гальперина. В силу целого ряда объективных обстоятельств С.Г.Лившиц начал
свою карьеру преподавателя и исследователя-востоковеда довольно поздно, в 1960-е
гг., причем основное внимание он уделял взаимоотношениям стран Востока и Запада,
а также России (политика
Великобритании в Китае в конце 19 - начале 20 вв.,
внешнеполитический
курс колчаковских властей Сибири, прежде всего их связи с
Японией и т.п.). Будучи чрезвычайно одаренным человеком и специалистом,
С.Г.Лившиц, тем не менее, в силу отдаленности Алтая от основных центров
соответствующего профиля, фактически работал в одиночку и оставался вне
академического востоковедческого сообщества. Его система преподавания, при всей ее
привлекательности и глубине, отличалась определенной субъективностью и не всегда
концептуально поспевала за сложной динамикой современного Востока. Однако
именно благодаря С.Г.Лившицу в студенческой и преподавательской среде Алтая
возникла устойчивая тяга к востоковедческому знанию, иногда перераставшая в
профессиональный выбор его непосредственных учеников, осуществить который,
однако, в силу крайней скудости специальной литературы и источников, было
чрезвычайно сложно, почти невозможно.
Данью памяти С.Г.Лившица и ответом на насущные образовательно-научные и
практические потребности Алтайского региона стало создание в
Барнаульском
госпедуниверситете в апреле 1996 г. научно-исследовательской лаборатории "Россия и
Восток" (директор - В.С.Бойко). Не будучи
собственно востоковедческим по
профилю, данное подразделение БГПУ, старейшего вуза на Алтае, проводит
исследования и по востоковедческой, главным образом центрально-азиатской
проблематике. Устоявшимися организационными формами работы лаборатории стали
Востоковедческие чтения памяти С.Г.Лившица, а также международные конференции
"Россия, Сибирь и Центральная Азия: взаимодействие народов и культур",
издательская деятельность. В работе лаборатории
используются новые
информационные технологии, поддерживаются и развиваются связи с многими
отечественными и зарубежными центрами родственного профиля.
Год назад на Алтае появилось еще одно востоковедческое подразделение кафедра востоковедения Алтайского госуниверситета (зав. кафедрой - В.А.Моисеев).
Сегодняшние и прогнозируемые потребности в кадрах обусловили преимущественно
китаеведческий профиль учебных программ
кафедры, с перспективой развития и
тюркологического направления
(изучение соседнего Казахстана). Однако о
фундаментальной китаеведческой подготовке сегодняшних студентов АГУ говорить
рано (нехватка преподава- тельских кадров, специальной литературы и учебников и
др.), - скорее, делаются лишь начальные шаги в подготовке местных ориенталистов
широкого профиля.
Главной проблемой развития научного и образовательного востоковедения на
Алтае остается его слабая информационно-библиотечная база. Библиотечный фонд в
основном составляют издания 20 - 30-летней давности, то есть некогда поступившие
в краевую и вузовские библиотеки обязательные экземпляры академических и других
изданий, в том числе и
по востоковедению. Скудость даже старого библиотечного
фонда по данной дисциплине объясняется тем, что Алтайский край и г. Барнаул не
входили в ранее существовавшую систему "Академкнига", то есть здесь не было
магазинов/филиалов "Академкниги", а значит, наиболее значимые издания попадали
в регион в мизерных количествах и по остаточному принципу. По этой же причине
нельзя было воспользоваться и системой индивидуальных
заказов академической
литературы, - ближайшим пунктом такого сервиса
был Академгородок СО АН
СССР. Это, казалось бы, техническое обстоятельст во в немалой степени затрудняло
формирование и личных профессиональных
библиотек на Алтае. Многие годы
компенсирующей формой научно-информационного обслуживания немногих
востоковедов данного региона выступал межбиблиотечный абонемент, по которому
книги, в том числе на иностранных языках, исправно поступали практически из всех
главных хранилищ СССР.
Серьезным подспорьем для исследователей и преподавателей редких
дисциплин, включая востоковедение, служили библиографические указатели,
и
прежде всего указатели ВГБИЛ, а также ИНИОН. Они содержали исчерпывающую
информацию о новых поступлениях и местонахождении соответствующих изданий в
библиотечной системе СССР. С фактическим
свертыванием межбиблиотечного
абонемента значение библиографических указателей уменьшилось, но сохранилось,
хотя новые, и прежде всего
компьютерные технологии, успешно конкурируют с
ними.
Компьютерные технологии составляют ныне обязательный компонент научного
и образовательного востоковедения и на Алтае, но они чаще выступают не элементом
местной информационно-библиотечной системы, а инфраструктуры соответствующих
подразделений вузов и академических учреждений (кафедр, центров и т.д.).
Электронные версии каталогов местных малообновляемых фондов уже не
представляют интереса для квалифицированного читателя. Однако в конкретном
случае с информационно-библиотечной системой Алтайского края определенную роль
играет то обстоятельство, что некоторые местные издания нового фонда имеют
ценность именно для востоковедческого поиска. Подобная, фактически - еще довольно
редкая, - "ориентализация" научной работы ряда местных специалистов, - историков,
литературоведов и др., - связана с изменениями в
геополитическом положении
Алтайского края. С распадом СССР Алтайский
регион России стал ее
государственной границей, линией соприкосновения
с новыми суверенными
государствами Центральной Азии (в данном случае с Казахстаном). По-новому
складываются отношения Алтая и с традиционными соседями - Монголией, Китаем.
Соответственно, в потоке краеведческой литературы и "россики" появляются
геоэкономические и другие разработки, имеющие внешние параметры и
содержательные признаки элементы
востоковедческого исследования. Именно
поэтому определенную ценность для востоковеда представляют некоторые
библиографические указатели, словари и др.,
издаваемые на регулярной и
эпизодической основе Алтайской краевой универсальной научной библиотекой им.
В.Я.Шишкова и другими учреждениями (текущий указатель ГПНТБ СО РАН "История
Сибири и Дальнего Востока", "Литература об Алтайском крае"; М.Ф.Розен.
Библиография Алтая: география, геология и прочие исследования досоветского
периода. Барнаул, 1992; Исследователи Алтайского края. XVIII - начало XX вв.
Биобиблиографический словарь. Барнаул, 2000 и др.).
И все же реальная ситуация сегодня такова, что информационная и даже
книжная (журнальная и др.) основа востоковедения на Алтае формируется и
аккумулируется не в публичных/специальных библиотеках региона, а в
частных
собраниях исследователей и преподавателей востоковедческих дисциплин, реже - в
соответствующих научно-учебных структурах. Это означает, что материальная база
регионального востоковедения не имеет
какого-либо оформленного режима
использования и прочих нормативных
элементов, ее объем, структура и хранение
также находятся за пределами
квалифицированного библиотечнобиблиографического обслуживания и контроля. При таком режиме личные коллекции
(специализированные
библиотеки, комплекты периодических изданий и т.п.) могут
изыматься из научного и образовательного процесса, нет определенных перспектив
их дальнейшего регулярного использования. Альтернативой может стать
лишь
постановка
информационно-библиотечного
снабжения
и
обслуживания
востоковедения на нормативную основу (каталогизация, инвентаризация и др.), что, в
свою очередь, возможно при налаживании устойчивых связей с
издательствами,
родственными научными учреждениями России, ближнего и
дальнего зарубежья, в
форме обмена литературой и банками информационных
данных, восстановлении
некоторых прежних каналов взаимодействия
субъектов научно-образовательного и
издательского процесса. Такой, пока весьма скромный, опыт имеется у лаборатории
"Россия и Восток" БГПУ, установившей связи с Центром региональных исследований
(Россия и
Центральная Азия) Пешаварского университета (Пакистан), Центром
исследования Внутренней Азии Кембриджского университета (Великобритания) и др.,
и широко использующей для документально-информационного и других видов
сотрудничества новые технологии, прежде всего промоутерские возможности
собственного, недавно созданного сайта "Центральная Азия: взгляд из Сибири" (авторразработчик - директор лаборатории В.С.Бойко), а также электронных листов
рассылки Института востоковедения РАН и Форума по исследованию Центральной
Азии Гарвардского университета.
Как уже отмечалось выше, другим, новым и перспективным информационным
ресурсом для развития востоковедных исследований и подготовки специалистов
(может быть, пока регионоведов, с постепенно углубляющейся востоковедной
специализацией) является сама среда, географическое и нынешнее геополитическое
положение Алтайского региона как азиатского рубежа России. Гигантский поток
нормативных и фактических материалов межрегионального взаимодействия
российского Алтая (регионы с аналогичной топонимикой, составляющие так
называемый Большой Алтай, есть в составе Монголии, Казахстана и Китая) с
сопредельными государствами Азии, новые и прежние, но прежде мало осознаваемые,
линии культурного и этнического взаимодействия, миграционные потоки - вот лишь
первый тематический ряд стремительно создаваемых самой жизнью и баз данных, и
новых научно-поисковых тем, объективно расширяющих поле востоковедческого
поиска и его материальную базу. Осмыслить их, сделать доступными как для местных
специалистов (состоявшихся и будущих), так и для внешних потребителей - совместная
задача сообщества алтайских востоковедов и их ближайших партнеров - сотрудников
информационно-библиотечных служб.
Вартанов Ю.П.
К.филол.н., зав. отделом литературы
на языках Азии и Африки
Российской Национальной Библиотека
ДИНАМИКА КОМПЛЕКТОВАНИЯ ФОНДОВ ЛИТЕРАТУРОЙ НА
ВОСТОЧНЫХ ЯЗЫКАХ В РОССИЙСКОЙ НАЦИОНАЛЬНОЙ
БИБЛИОТЕКЕ: СОСТОЯНИЕ И ПРОБЛЕМЫ
1. Динамика комплектования восточных фондов находится в непосредственной связи с
общей картиной этих исторически сложившихся фондов и политики их формирования.
Термин “формирование” имеет более широкое значение, чем “комплектование”,
поскольку само комплектование является одним из аспектов формирования, наряду с
другими аспектами: собственно комплектование, хранение как размещение, хранение
как сохранность, раскрытие содержания изданий, использование новых технологий.
Каждый из этих аспектов связан с определенными проблемами. В целом проблемы
“восточного” комплектования сходны с общими проблемами комплектования другими
изданиями, хотя есть и некоторые особенности.
Динамика комплектования восточных фондов и читательского спроса на них
отражает эти проблемы.
Дата
общий состав
ноя 2000 1.147.362 изд. ед.
вид
всех видов
книг
журналов
газет
СОСТАВ ФОНДА ОЛСАА.
книг
%
журн. %
газ. (год. компл.) %
209980 18,3
597652 (ок. 6000)
339730
29,6
НОВЫЕ ПОСТУПЛЕНИЯ
1997
1998
52,1
1 ноября
2000
9100
6350
5759
7643
5252
1080 = 11,9% 942 = 14,8% 874 = 15,2% 1082 = 13% 895 = 17%
4953 = 54,4% 3478 = 54,8% 2658 = 46,2%
1954 =
2866=36,5%
37,2%
3067 = 33,7% 2872 = 45,2% 2 214= 38,4%
2403 =
3695=50,5%
45,8%
1996
1999
2. Проблемы собственно комплектования применительно к литературе на восточных
языках и практике ее комплектования для отдела литературы стран Азии и Африки
(ОЛСАА) РНБ.
а. Общей проблемой для ОЛСАА является принцип не прямого, а
опосредованного комплектования на рекомендательной основе через соответствующий
отдел РНБ. Специалисты ОЛСАА могут лишь подавать свои desiderata и отбирать
издания по предлагаемым обменным спискам.
б. Проблема выбора комплектуемой литературы.
Статистика наличия фондов и новых поступлений в ОЛСАА в издательских
единицах показывает значительное преобладание периодики - журналов и газет - над
книгами (см. выше).
В то же время динамика выдачи литературы за последние годы свидетельствует
об устойчивом росте спроса на книги и снижении спроса на периодику.
год
1996
1997
1998
1999
вся
выдача
40284
27738
27390
23100
книги
13430
18270
17664
14531
ДИНАМИКА ВЫДАЧИ
% от всей журналы % от всей газеты % от всей
выдачи
выдачи
выдачи
33,7
5527
13,7
21327
52,9
65,9
5016
18,1
4452
16,1
64,5
3010
11
6716
24,5
62,9
3395
14,7
5174
22,4
Снижение спроса на периодику, при относительном увеличении ее доли в
общем объеме поступлений, свидетельствует, помимо прочего, о недостатках
комплектования, из-за чего сама по себе скудность приобретения новых изданий по
причине ограниченных финансовых возможностей усугубляется некорректным
комплектованием, зачастую имеющим случайный или неконтролируемый характер.
Как результат - читатель не находит нужных ему изданий, хотя общий объем
поступлений периодики не уменьшался.
в. Проблема более строгой координации комплектования с другими
библиотеками в плане восточной литературы. Отчасти это осуществляется РНБ и
библиотекой Академии наук, отдел литературы стран Азии и Африки которой,
например, в большей мере специализируется на технических журналах, а ОЛСАА РНБ
- на гуманитарных. Но существующий уровень координации явно недостаточен.
Координации комплектования с родственными подразделениями в библиотеках
Москвы нет вообще.
3. Проблемы хранения.
а. Дефицит места для размещения изданий, который у нас преодолевается
изысканием внутренних резервов путем структурирования фондов по признаку
актуальности и спрашиваемости и путем изъятия дублетов из активных фондов и их
складирования в запасных хранилищах, включая подвальные.
б. Задача сохранности восточных фондов, которая отличается от таковой в
случае с отечественными изданиями. Восточные фонды и новые поступления гораздо
меньше отечественных русскоязычных или даже западноевропейских, как меньше и
сами возможности комплектования, - поэтому вопрос об их сохранности приобретает
дополнительную важность. Не может быть речи об их уничтожении как устаревших
или неспрашиваемых (в том числе отечественных изданий на восточных языках).
Только за последние три года в ОЛСАА были востребованы для фотокопирования
несколько тысяч китайских, корейских, еврейских (идиш) газет, журналов и книг 20-3040-х годов, которые до того никем не спрашивались в течение 60-70 лет.
В связи с этим стоит вопрос о целесообразности и роли микрофильмирования
(микрофиширования) газет на восточных языках. Мы признаем необходимость их
микрофильмирования, но только в целях сохранности, для создания страхового фонда,
а не для замены микрокопиями оригиналов с уничтожением последних. В особенности
это относится к таким изданиям, как, например, первые российские периодические
издания на восточных языках или редкие теперь издания раннего советского периода. В
то же время, наверное, допустимо выведение из фондов (передача в другие библиотеки
или, в крайнем случае, уничтожение) дублетных экземпляров.
5. Внедрение новых электронных технологий, несомненно, должно вывести
комплектование и формирование фондов восточной периодики на более высокий
уровень, но здесь имеется ряд сложностей рутинно-технического порядка (отсутствие
соответствующих библиотечных компьютерных программ для оперирования
восточными шрифтами, до сих пор отсутствие в ОЛСАА выхода в интернет, сложные
отношения со службой пожарной безопасности и др.) и морально-психологического
порядка (инерция традиционного профессионального сознания, трудность
переобучения и перехода на работу с компьютером контингента квалифицированных
работников старшего возраста).
6. Для разрешения имеющихся проблем и выхода на новый уровень востоковедного
комплектования, помимо решения вопросов технической и программной
оснащенности, необходимы радикальные перемены в организации процесса
комплектования: При этом возможны варианты:
а) привлечение в состав комплектаторов профессиональных востоковедов, а не
референтов-посредников;
б) расширение существующего отдела стран Азии и Африки для создания в нем
специальной группы квалифицированных комплектаторов;
в) реструктуризация отдела с выделением профилированных групп - хранения
(здесь не обязательны квалифицированные востоковеды), обработки, комплектования;
г) реорганизация ОЛСАА в более автономное подразделение библиотеки, по
типу Центра восточной литературы при РГБ в Москве, но с учетом создания широко
понимаемого центра литературы как на восточных языках, так и на других языках о
Востоке, идея которого успешно воплощалась на раннем этапе создания фонда
Orientalia, впоследствии, однако, замороженного и включенного в состав фондов
ОЛСАА.
Вольфсон С.В.
К.и.н., доцент,
Отделения международных отношений,
Зам.декана исторического факультета
Томского государственного университета
ИНФОРМАЦИОННО-БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
СПЕЦИАЛЬНОСТИ «РЕГИОНОВЕДЕНИЕ»
СПЕЦИАЛИЗАЦИЯ «КИТАЙ.
1. Растущие международные связи Сибири, особенно с Китаем, стимулируют становление в
университетах специальности «Регионоведение». Это относится и к Томскому
государственному университету. Причем, если в основе специализации по американистике
и европеистике лежит почти полувековая истории научных исследований, проводимых
сотрудниками кафедры новой и новейшей истории, то изучение истории и современного
положения Китая находятся только в начальной фазе. Этими проблемами занимаются
выпускники отделения международных отношений исторического факультета ТГУ –
сотрудники Центра стран Востока, а также кафедры теории международных отношений и
организации внешнеполитической деятельности (это относится и к проблематике таких
стран, как Япония, Индия, страны Центральной Азии). Впрочем, необходимо отметить, что
история международных отношений, политика великих держав на Дальнем Востоке
изучается в Томском государственном университете тоже в течение последних пятидесяти
лет.
2. Томский государственный университет в своем составе имеет уникальную Научную
библиотеку, насчитывающую около 4 миллионов томов. К сожалению, востоковедение
представлено относительно слабо. Когда-то Научная библиотека ТГУ получала
обязательные экземпляры книг, издаваемых в СССР. С созданием Сибирского отделения
РАН и его научной библиотеки такое право Научной библиотекой ТГУ было утеряно. Это
отрицательно повлияло на формирование книжного фонда. Научная библиотека вынуждена
формировать свой книжный фонд исходя из неотложных потребностей университета, его
финансовых возможностей. Востоковедение не явилось в этом отношении приоритетным
направлением. Так, в частности, из перечня книг по Китаю, опубликованных на русском
языке в 1989-1999 гг. (составитель В.П.Журавлева) - более четырехсот наименований, в
Научной библиотеке ТГУ представлено немногим более пятидесяти. Наиболее полно
представлены работы общего характера (8 из 27 наименований), по социальноэкономическим проблемам современного Китая (14 из 54).
Общие работы
Государство и право
Особый административный
район Санган
Экономика, социально-
Общее количество
27
13
В НБ ТГУ
8
2
5
-
экономические проблемы
Внешнеэкономические связи
Международные отношения
История
Русско-китайские отношения
Российская эмиграция в Китае
Археология, этнография
Философия. Религия
Языкознание
Литература, искусство
Наука, образование
Путевые заметки
Справочники
54
14
12
-
24
73
3
8
27
1
8
18
72
20
27
9
5
13
3
-
В таблице могут быть неточности. По философии и религии все же книги есть, но их мало.
Между тем, такие направления как философия, религия, этнография являются обязательной
частью учебного плана.
Особенно нас тревожит степень наличия книг по международным отношениям, внешней
политике, внешнеэкономическим связям современного Китая. Без этих книг не может быть
самой специальности «Регионоведение» со специализацией по Китаю. Особенно тревожно
почти полное отсутствие литературы на китайском языке.
Если нехватку литературы на русском языке мы компенсируем командировками (в будущем –
стажировками) в Москву для работы в библиотеках и обращением к Интернету (литература на
английском языке), то отсутствие источников и книг на китайском языке трудно
компенсировать. У нас нет денежных средств на поездки студентов в Москву.
Надо отметить, что когда в Томском университете приняли решение об открытии
специальности «Регионоведение – Восток», мы стали выделять заработанные нами средства на
приобретение литературы по Востоку. Только в 2000 году мы истратили на приобретение
учебной литературы более 16 тысяч рублей. Для нас это много. Но по сравнению с
американистикой и европеистикой это очень мало. (В Научной библиотеке ТГУ есть
Информационный центр США, филиал института Гёте, создается Центр европейской
документации).
И еще об одном: о возможности использовать сети «Интернет», компьютерные технологии
применительно к странам Востока (т.е. на китайском, японском и других языках). У нас нет
опыта и, главное – нет программного обеспечения. Проблем много. Вне сотрудничества с
ведущими научно-образовательными центрами их не решить. Именно поэтому так значима для
нас организуемая Центром Восточных культур ВГБИЛ при поддержке института «Открытое
общество» научно-практическая конференция.
Гараева Н.Г.
н.с., главный библиотекарь Научной
библиотеки
Казанского государственного университета
Арабско-графическая рукописная коллекция
Отдела рукописей и редких книг
Научной Библиотеки Казанского Государственного Университета.
К концу ХХ столетия коллекцию рукописей Казанского Университета оставлял
преимущественно рукописи, собранные профессором арабского языка Иосифом Ф.
Готвольдом (1813-1897гг.), который почти 50 лет был директором библиотеки (1850-1897гг.)
Казанского Университета. Значительные поступления рукописей произошли в 20-30-е годы,
когда часть своего собрания рукописей передал в библиотеку Университета известный
татрский педагог и археограф Саид Вахиди (1887-1938гг.). Очевидно в это же время в
библиотеку поступают рукописи из казанских мечетей и частных собраний известных
татрских богословов (‘алимов) и общественных деятелей. В советское время до 60-х годов
коллекция пополнялась благодаря частным пожертвованиям и редким случайным
приобретениям Университета.
С 1963 г. при Университете была создана археографическая экспедиция, благодаря
ежегодным выездам которой коллекция рукописей возросла во много раз. Современная
коллекция арабо-графических рукописей Отдела рукописей и редких книг Научной
библиографии им. Н.И. Лобачевского Казанского Университета насчитывает более 12 тысяч
кодексов. Эта цифра учитывает рукописи, зарегистрированные в инвентарных книгах, но есть
немало рукописей еще не внесенных в инвентарные книги. Небольшая часть сочинений из
рукописной коллекции отражена в карточном каталоге (содержит много неточностей в
определении названия сочинений и авторства, иногда даже в разделении на языки).
Коллекция в целом не каталогизирована, поэтому мы не располагаем точными цифрами
ни по количеству рукописей на разных языках, ни о репертуаре сочинений по предметам. По
предварительным данным, примерно 6000 рукописей содержат сочинения на арабском языке,
около 1000 – сочинения на персидском языке, не менее 5000 рукописей содержат сочинения на
тюрко-татарском и старо-османском языках. Более трети рукописей коллекции являются
сборниками (маджму'а), включающими от двух и более сочинений. Между рукописями,
поступившими в библиотеку в 20-30-е годы и собранными во время археографических
экспедиций за последние 30-40 лет, есть качественная разница. В первом случае, это в
основном коллекционные экземпляры интересные по разным характеристикам: либо ранние
списки; либо автографы; либо рукописи, принадлежавшие библиотекам знаменитых людей;
либо хорошо украшенные списки; либо заказанные копии сочинений татарских ученых
(например, Галим-дждан Бфруди во время учебы в Средней Азии заказывал копии сочинений
Шихаб ад-дина ал-Марджани). Во втором случае, преобладающее большинство этих
рукописей представляют собой
массовый материал: в основном это рукописи,
предназначенные для личного пользования (что отражалось на качестве исполнения
рукописи). В целом же, преобладающую часть коллекции составляют местные рукописи,
большинство которых были сделаны шикардами во время учебы в медресе. По содержанию
большую часть местных рукописей составляют ученические списки (даже когда это хорошие
копии) известных сочинений традиционного мусульманского обучения. Методика обучения в
медресе предполагала составление шакирдами личных копий сочинений, обязательных для
усвоения по учебной программе: грамматика, таджвид, фикх, предание (хадисы), экзегеза
(тафсир) и т.д. Информативной, наиболее значимой, частью в таких рукописях являются
записи в колофонах, текст которых часто оказывается подробнее стандартных требований и
отражает ряд специфических особенностей местной книжной традиции, например, смешение
мусульманской, тюркской и христианской (Российской) традиций в фиксации дат, или, когда
как место составления списка указывается не только конкретное медресе, но и название аула,
где оно находилось, часто приводится имя шейха-мударриса и ‘алима медресе, учеником
которого был переписчик. С точки зрения выявления новых источников, эти материалы
являются абсолютно неизвестными и они безусловно обогатят наши знания по истории ислама
в России. Списки оригинальных сочинений татарских авторов очень редки. Обычно
отслеживаются неизвестные ранее копии уже известных сочинений известных татарских
‘алимов. Например, среди сочинений на персидском языке бала обнаружена рукопись с
написанным на арабском языке сочинением Шихаб ад-дина Марджани «Ал-Азб ал-фурат ва-лма-аз-зулал ан-наки’ ли илла раввам ал-абрар ли асрар шарх ал-джалали» (Вкусное свежее
питьё, утоляющее жажду стремящихся раскрыть тайны шарха Джалал [ад-дина]), которое до
этого было известно по списку, хранящемуся в Российской национальной библиотеке им.
Салтыкова-Щедрина (согласно данным «Мустафад ал-ахбар …», это сочинение Ш. Марджани
было издано в Стамбуле в 1875 г., однако пока в Казани ни один экземпляр этого издания не
обнаружен.) Специфическая особенность рукописной традиции у татар состоит в том, что она
продолжалась параллельно со стремительным развитием в Х1Х в. книгопечатания на арабской
графике (в соответствии с указом Павла 1 от 1799 г. с разрешением открыть в Казани одну
мусульманскую типография, в 1801 г. была открыта первая типография и изданы первые
несколько книг на арабской графике).
Помимо местных рукописей в коллекции есть рукописи из Средней Азии, Афганистана,
Ирана, Турции и арабских стран Ближнего Востока. Обычно их привозили в Поволжье
возвращавшиеся после многолетней учебы в Бухаре и Самарканде татарские шакирды или
после хаджа, который паломники из России совершали либо через Турцию и Ближний Восток,
либо через Афганистан и Индию. Например, известно, что известный татарский
общественный деятель, основатель знаменитого медресе «Мухаммадийа» и первый избранный
(до него все предшествовавшие назначались русскими властями) муфтий ДУМ России Галимджан Баруди после многих лет учения в Средней Азии привез 40 пудов книг на 6-7 верблюдах.
Хронологически основной объем местных рукописей датируется ХV111-Х1Х вв., реже
ХV11 в. Более ранние рукописи чаще всего по происхождению оказываются
Среднеазиатскими или Ближневосточными. Среди них есть рукописи, которые придают
особую значимость современной коллекции Университета и свидетельствуют о том, что среди
татар было немало знатоков и ценителей рукописной книги. Владельческие печати в
рукописях показывают существование частных собраний, принадлежавших известным
татарским ученым и общественным деятелям Х1Х-начала ХХ вв. как Шихаб ад-дин Марджани
(1818-1889 гг.), муфтий Галим-джан Баруди (ум. 1921 г.), его преемнику Риза ад-дин
Фахретдин (1859-1936 гг.), педагогу и журналисту Ахмада-Хади Максуди (1868-1941 гг.),
Салах ад-дин б.Исхак ал-Казани (имя которого не известно современным исследователям),
Курбан-Али Бурнаев, известные промышленники и интеллигентная во многих поколениях
многочисленная семья Апанаевых, Братья Каримовы (владельцы знаменитого издательского
дома).
К числу самых ранних рукописей Университетской коллекции относятся отмеченные
еще И.Ю. Крачковским две рукописи Х11 в. - список «Таквим ал-лисан» Абу Мухаммада
‘Адаллаха б. Муслима б. Кутайбы ад-Динавари (ум.276\889 г. или 270\884 г.), датированный
560\1106-1107 г. (282 ар) и список «Ал-Джуз ал-аввал Китаб л-мустасфа» Абу Хамида алГазали (ум.1111 г.), датированный 503\1009-1110 г. (642 ар). К ранним рукописям относятся
по меньшей мере еще две рукописи, которые согласно владельческим печатям принадлежали
в свое время накшбандийскому шейху Мухаммаду Парса (1345-1420 гг.) М. Парса после
смерти основателя тариката Баха ад-дина Накшбанда (1318-1389 гг.) вместе с ‘Ала ад-дин
‘Аттаром (ум.1400 г.) сыграл основную роль в консолидации тариката, расширении его
влияния и укрепления организационной структуры. Ему принадлежала большая и богатая
библиотека, которая в настоящее время рассеяна по различным коллекциям.
Первая их этих рукописей (608 ар) – список «Ал-Джилд ал-аввал [Тарих] Таджариб алумам [ва та’акиб ал-химам]» Ибна Мискавейха (ум. 421\1030 г.), датированная 590\1194 г.
Вторая рукопись (103-104 ар) – сборник (маджму’а), который включает два сочинения по
математике: список «Китаб фи шукук Уклидис ва шарх ма’ аних» Абу ‘Али ал-Хасана б. АлХусайна б. ал-Хайсам ал-Басри (959-1039), датированный шаввалем 628\1230 г. и список
«Китаб шарх мусадарат мин китаб Уклидис фи-л-усул» того же автора (деф., нет конца).
Любопытно, что вторая рукопись из библиотеки М.Парса попала в коллекцию Г.Баруди:
вероятно он привез ее из Средней Азии.
Исследование владельческих записей дает интересный материал о перемещении
рукописей от одного владельца к другому, и в первую очередь среди татарских любителей
рукописной книги. Например, в коллекции С.Вахиди есть немало рукописей с владельческой
печатью Г.Баруди.
Давно осознания необходимость подготовки каталога в разное время была осложнена
рядом причин. Помимо идеологических ограничений советского времени всегда существовала
проблема кадров и финансирования. К началу перестройки научно-организационная
подготовка в университете наиболее близко подошла к тому, чтобы начать работу по
составлению каталога. Однако она была прервана в самом начале полным прекращением
финансирования. В наши дни мы по-прежнему стоим перед проблемой финансирования,
включая техническое обеспечение проекта. Это обстоятельство не позволяет объединить
усилия сформировавшихся уже кадров. Безусловно для ускорения работы над каталогом и
подготовки его на современном уровне требуется соответствующее техническое обеспечение:
компьютер и соответствующее программное обеспечение, которые не только ускорят и
упросят подготовку каталога, но и будут способствовать скорейшему введению данных о
коллекции в новейшее информационное пространство.
Дерягина Т.П.
Главный библиотекарь
Библиотеки Восточного факультета
Санкт-Петербургского государственного университета
Научно-исследовательская работа в рукописном фонде
библиотеки Восточного факультета СПбГУ.
Библиотека Восточного факультета Санкт-Петербургского университета
является одной из старейших востоковедных библиотек нашей страны.1819 год может
быть назван годом основания фундаментальной библиотеки воссозданного СанктПетербургского университета, куда были переданы рукописи из петровской
Кунсткамеры, Азиатского музея Российской академии наук. Главной задачей
Восточного факультета, открытого в 1855 году стала подготовка специалистоввостоковедов. Учебной, научно-исследовательской работе студентов, преподавателей,
сотрудников Факультета способствует наличие в его библиотеке первоклассного
собрания рукописей и ксилографов на всех восточных языках.
На протяжении многих десятилетий библиотека пополнялась планомерными
закупками литературы, в которых принимали участие видные ученые-востоковеды.
После образования факультета его библиотеке были переданы большие коллекции из
Казанского университета и Одесского Ришельевского лицея. А на самом факультете
для расширения библиотеки была создана особая комиссия в составе ведущих
преподавателей и профессоров. В результате ее деятельности Восточная библиотека
обогатилась ценными коллекциями книг, редкими рукописями и учебной литературой.
Основными
объектами
научного
изучения
в
области
истории,
литературоведения, языкознания стран Востока были и остаются до настоящего
времени памятники древней и средневековой письменности, рукописи и произведения
на многих языках.
В рукописном отделе нашей библиотеки представлены более 35 тысяч
китайских ксилографов и рукописей, собранных известными учеными-востоковедами:
Н.Я.Бичуриным (Иакинфом), Палладием П.И.(Кафаровым), В.П.Васильевым и др.
Среди этих книг имеется уникальная рукопись "Юаньчао ми ши"(Сокровенное
сказание) на китайском, маньчжурском и монгольском языках в 4-х томах, знаменитая
энциклопедия из 300 тт. "Тушу цзучен" и многочисленные сочинения по различным
отраслям наук.
Особый интерес представляют рукописи и ксилографы на маньчжурском языке
по истории отношений между Китаем и Россией - "Всеобщая летопись китайского
государства". "Династийная история чжурдженей" и др. (7500 книг).
В тибетском рукописно-ксилографическом фонде 473 тома. В нем имеется
обширная буддийская литература, которая представлена произведениями многих
буддийских писателей, поэтов, ученых. Хранится у нас биография Миларайбы,
известного тибетского поэта, историческая летопись "Дэбтер Онбо", относящаяся к
началу 19 века и др.
Гордостью библиотеки является монгольский рукописно-ксилографический
фонд, насчитывающий более 400 экз. Наиболее ценными рукописями являются
"Эрденийи-Санг", памятник по истории монгольского народа "Эрдени-хэ", а также
полный монгольский рукописный "Ганджур" -буддийский канон (108томов). Это
сочинение существует только в трех экземплярах: один – в Улан-Баторе, второй – наш
наиболее полный и третий в Англии. Только в нашей библиотеке находится бесценная
монгольская историческая рукопись "Хухэ Дэбтэр", уникальная рукопись "Алтан
Тобчи" -свод исторических законов конца 17 века.
В японском фонде до 1883 года было не больше полтора десятка томов на
японском языке. А в том году библиотека университета получила ценнейший дар от
японского принца Арисугавы Мия Тарухито-синно (1835-1895). Узнав о том, что на
Восточном факультете Санкт-Петербургского университета начато преподавание
японского языка, принц прислал в подарок книжное собрание в количестве 3465 тт. Об
этом собрании книг прежде всего следует сказать, что оно заметно выделяется среди
даров библиотеке, так как это были книги, знакомившие студентов с историей,
литературой, наукой и религией Японии.
В небольшом индийскои фонде ( всего 38 экз.) хранится несколько рукописей 910 вв. на пальмовых листьях на тамили, телугу, бирманском и сингалезском языках.
Среди них на тамили - фрагменты известного индийского эпоса "Махабхарата".
С первых дней воссоздания Санкт-Петербургского университета началось
изучение арабского и персидского языков. Арабистика заняла на факультете важное
место. Арабская часть рукописного фонда Восточного отдела составилась из разных
источников. Вначале - это случайные поступления. Позднее библиотека получила
рукописи из Казани и Одессы, а также рукописи, собранные профессорами
Университета А.Казембеком (179 томов), Шейхом Тантави (156 томов). Ими были
переданы в библиотеку сочинения фольклорного характера, богословские труды,
связанные с мусульманским законодательством, шариатом и др. Как и предыдущие
собрания, серьезное значение благодаря их специальному подбору имела коллекция из
18 арабских рукописей из книг второго декана Факультета Антония Мухлинского.
Среди книг его фонда есть уникальные и редчайшие сочинения по философии,
астрономии, медицине, алхимии и химии, привезенные ученым из стран востока и
приобретенные на Родине. Богатейшую коллекцию редких рукописей собрал и изучал
А.А.Ромаскевич.
Коллекция
арабских
рукописей
тематически
обладает
разнообразными сочинениями: это-Коран и коранические науки, хадисы, богословие,
мусульманское законоведение, философия, филология, поэзия и художественная проза,
фольклор, история, география, медицина, химия и алхимия и другое.
На протяжении многих лет существования библиотеки Восточного факультета в
ней работали выдающиеся востоковеды, которые проводили огромную научноисследовательскую работу в ее стенах. С большой любовью и трепетом относился к
рукописному собранию университетской библиотеки крупнейший ученый и
исследователь академик И.Ю.Крачковский. Он подарил библиотеке, возвратясь из
Сирии, десять арабских рукописей, составил описание пяти рукописей из собрания
профессора Гиргаса - первого русского арабиста в европейском масштабе. Академик
Крачковский собрал, систематизировал и подробно описал подвижническую жизнь и
деятельность выпускника ал-Азхара, египетского ученого и преподавателя с 1840 года
арабского языка в Санкт-Петербургском университете Шейха Мухаммеда Айяда
Тантави. (1808-1861) И.Ю.Крачковский осуществил издание сочинения Ибн-Халавейха
"Книга о ветре" по уникальной рукописи из нашей библиотеки. Не раз он обращался и
к другим произведениям из сокровищницы арабских стран.
Отрадно отметить, что в настоящее время растет интерес к тем материалам,
которые хранятся в университетской библиотеке и не только среди наших
востоковедов, но и зарубежных исследователей.
За последние пять лет усилиями Петербургских ученых составлены и изданы
каталоги наших фондов. Прежде всего надо отметить прекрасно изданные "Каталог
японских книг из коллекции принца Арисугава ", составленный М.Торопыгиной и "
Каталог монгольских рукописей и ксилографов из библиотеки Санкт-Петербургского
университета" Вл. Успенского. Книги вышли на английском языке, так как были
изданы благодаря спонсорской помощи ученых из Японии.
В издательстве " Петербургское востоковедение" при финансовой поддержке
Центра по сохранению культурного наследия Джума ал-Маджид из Дубаи был
напечатан Краткий каталог арабских рукописей Восточного отдела НБ СанктПетербургского государственного университета, подготовленный профессором О.Б.
Фроловой и гл.библиотекарем Т.Дерягиной.
Долгое время в нашей библиотеке над составлением электронного каталога
тибетского фонда работала группа, состоящая из трех буддийских монахов из Индии.
Ими был составлен Каталог, включивший в себя 50 000 названий древних
произведений тибетской буддийской литературы. Каталог занесен на лазерный диск.
О тибетском фонде писали преподаватели нашего факультета - доценты Б.И. Кузнецов
и Б.М. Нармаев.
Доктор фил. наук А.Ф. Троцевич, исследуя 105 корейских ксилографов и
рукописей, описала эти памятники, как образцы корейского языка, материалы, дающие
представления о языке и культуре Кореи и обычаях ее народа.
В настоящее время ведется интенсивная работа по подготовке к публикации
описаний рукописных произведений персидского фонда нашего отдела. В результате
большой исследовательской работы с рукописями этого фонда были опубликованы в
многочисленных изданиях в России и за рубежом статьи, посвященные нашему
собранию, где хранятся поистине бесценные рукотворные книги.
Растет интерес к тем бесценным сокровищами, которые бережно сохраняются в
нашей библиотеке. Об этом говорят участившиеся посещения ее учеными из Японии,
Монголии, стран арабского мира , Англии, Швейцарии и др. К сожалению многое еще
остается незнакомым и неизвестным для них из-за малочисленных публикаций,
отсутствия электронных каталогов и невозможности в наших условиях выхода в
Интернет. Но мы надеемся на расширение работы в этих сферах, на создание
благоприятных условий для научно-исследовательской работы наших сотрудников и
студентов.
Гроховский П.Л.
к.ф.н., зам. декана по учебной работе
Восточный факультет, СПбГУ
Информационно-библиотечное обеспечение буддологических
исследований и образования на Восточном факультете СПбГУ
На современном этапе во всех областях гуманитарного знания все большее
значение, помимо традиционных форм библиотечных ресурсов, приобретают их
электронные аналоги, в том числе и доступные в сети Интернет. Для
квалифицированного буддолога также необходима постоянная работа с электронными
ресурсами, разрабатываемыми сейчас во всем мире, но прежде всего — в Восточной
Азии (Япония, Тайвань, Корея) и на Западе (Великобритания, Германия, США).
Все виды электронных ресурсов в той или иной степени основаны на
аналогичных письменных/печатных формах представления информации, однако
своеобразие новой информационной среды (выражающееся, прежде всего, в
качественном повышении скорости обработки данных и в наличии расширенной
возможности сопоставлять любое количество данных по любому количеству
параметров при посредстве перекрестных ссылок) накладывает свой отпечаток на их
характер.
Так, например, новое периодическое издание проще осуществить в электронной
форме. Поэтому наряду с хорошо известными журналами, которые сейчас, помимо
печатной, издаются и в электронной форме, есть и такие периодические издания,
которые не имеют печатной версии, как, например, «Журнал по буддийской этике»
(http://jbe.la.psu.edu) или «Журнал глобального буддизма» (http://jgb.la.psu.edu). Помимо
собственно журнальных жанров (статья, рецензия, дискуссия), на базе электронных
журналов проводятся научные буддологические конференции в режиме on-line.
Важное значение для обеспечения буддологических исследований имеют
электронные словари, например, тибетско-английский словарь издательства «Ранчжун
Йеше» (http://www.nitartha.org/Technology/Dictionary/dictionary.html) .
Часто буддологические сайты имеют комплексный характер и включают
различные виды ресурсов. Типичным примером является сайт Чарльза Мюллера
«Ресурсы
для
изучения
языков
и
философии
Восточной
Азии»
(http://www.human.toyogakuen-u.ac.jp/~acmuller/index.html). Сайт состоит из 10
разделов: 1) словарь восточно-азиатских литературных терминов; 2) электронный
словарь буддизма; 3) корейский буддизм; 4) Инициатива электронных буддийских
текстов; 5) изучение буддизма в Американской академии религии; 6) учебные
программы по философии и религиям Азии; 7) электронные индексы и канонические
тексты; 8) пять конфуцианских и даосских классических текстов; 9) библиография
корейского буддизма; 10) ресурсы по буддизму Йогачары.
Также важное значение для обеспечения буддологических исследований и
образования имеют такие сайты, как «Электронная буддийская библиотека и музей»
(http://ccbs.ntu.edu.tw), «Ассоциация китайских буддийских электронных текстов»
(http://ccbs.ntu.edu.tw/cbeta), «Институт буддологических исследований Чжунхуа»
(http://www.chibs.edu.tw), «Проект по вводу азиатских классических произведений в
цифровой формат» (http://acip.princeton.edu), «Исследовательский институт Випассана»
(http://www.tipitaka.org) и др.
2. Помимо электронных ресурсов, сохраняют свою роль и традиционные
печатные издания. В условиях отсутствия достаточного централизованного
финансирования комплектования обеспечение буддологических исследований
литературой и периодическими изданиями возможно за счет развития партнерских
отношений с крупнейшими международными буддологическими и буддийскими
организациями. Так, в октябре 2000 г. Восточный факультет подписал Соглашение о
научном сотрудничестве и обмене с Институтом буддологических исследований
Чжунхуа, Тайвань, один из пунктов которого предусматривает осуществление обмена
научными публикациями. В рамках действия Соглашения Восточному факультету
будет предоставлены комплекты буддийского канона на китайском языке и языке пали,
а также буддологические издания, выпущенные на Тайване. Ведутся переговоры о
сотрудничестве с другими международными организациями о помощи в
информационно-библиотечном обеспечении буддологических исследований в СПбГУ.
Жуковская А.С.
Заведующая библиотекой
Восточного факультета
Санкт-Петербургского государственного университета
Востоковедные фонды библиотеки Восточного факультета
и проблемы их формирования.
Библиотека Восточного факультета Санкт-Петербургского университета была
основана в 1819 году.Тогда ее фонд состоял из нескольких восточных рукописей и
книг на восточных и западноевропейских языках, переданных Петровской
Кунсткамерой и Азиатским музеем Академии наук в Фундаментальную библиотеку
Университета.
С 1819 по 1845 год в библиотеку поступило 35 рукописей и около 100 книг на
арабском, персидском, турецком и татарском языках.
В 1855 году в связи с открытием в С.-Петербургском университете факультета
восточных языков в Восточный отдел библиотеки по указу Министерства народного
просвещения были переданы восточные рукописи и книги на восточных и
западноевропейских языках из библиотек Казанского университета, Первой казанской
гимназии и Института восточных языков при Ришельевском лицее в Одессе.
В дальнейшем книжные фонды библиотеки пополнялись при деятельном участии
крупнейших ученых-востоковедов.
В 1908 году Факультету Восточных языков (ФВЯ) была передана коллекция книг
арабиста В.Р.Розена ( 6340 томов специальной литературы).18 октября 1908 г. в своем
заседании ФВЯ постановил: "Пожертвованную библиотеку положить в основу
учреждаемого при Факультете Семинария восточных языков и присвоить этому
Семинарию имя барона В.Р.Розена".
Семинарий был организован в помощь студентам для самостоятельной работы.
В середине 20-х годов Семинарий изменил название на "Восточный кабинет".
Пополнение библиотеки Кабинета (авторские пожертвования, передача личных
коллекций, поступление книг от различных учреждений, закупка книг) продолжалось
до осени 1941 года.
Осенью 1944 года, после возвращения Университета из эвакуации в Ленинград и
воссоздания Восточного факультета, книжный фонд Кабинет был включен в состав его
библиотеки. В коллекции Кабинета, кроме книг по Ближнему Востоку, представлена
литература по Индии и странам Дальнего Востока.
В библиотеке Восточного факультета хранятся книги на восточных и
западноевропейских языках, поступившие из библиотеки ЛВИ после его ликвидации и
слияния с МИВ в 1938 году. Все вышеперечисленные фонды являются ценными и
очень редкими.
В 1950-60гг библиотека вела широкий книжный обмен с зарубежными странами.
В эти годы была получена научная, учебная и художественная литература из Китая,
КНДР, Монголии, Индии, Египта, Эфиопии и др. стран.
В настоящее время фонд библиотеки насчитывает 285 тысяч единиц хранения, в
том числе 50 тысяч рукописей и ксилографов. Рукописные, ксилографические и
печатные издания относятся к различным периодам истории стран Востока и разным
отраслям науки (языкознание, литература, история, география, экономика, философия,
медицина, астрономия, военное дело и др.)
Какими бы богатыми и ценными ни были фонды, они должны пополняться
новой литературой. С комплектованием фондов библиотеки существуют серьезные
трудности.
Библиотека Восточного факультета комплектовалась по следующим каналам:
1 .покупка изданий в магазинах и у частных лиц
2. подписка иностранной периодики через "Союзпечать"
3. валютная подписка через "Межкнигу"
4. поступление изданий по обмену и дару.
Из перечисленных четырех каналов первые три на сегодняшний день не
действуют по разным причинам. Периодические издания поступают из библиотек
ведущих университетов Европы. Азии и США, а также из Национальных библиотек и
научных обществ. Книжные издания раньше отбирались из каталогов издательств и
списков университетов. С начала 1994 года такая практика не существует из-за
отсутствия финансирования даже на отправку писем и бандеролей за границу нашим
партнерам.
Если в 1990 году в библиотеку Восточного факультета поступило 1842
единицы, 1993 г. - 1581 ед.,1996 г.-1356 единицы, то в 1999 г.-319 единиц хранения по
всем каналам комплектования.
Ценнейшие фонды библиотеки Восточного факультета являются прекрасной
научной базой не только для российских, но и зарубежных ученых. И чтобы обеспечить
учебный и научный процессы на должном уровне, чтобы знать состояние науки в
других странах. следить за ее достижениями, необходимо полноценно комплектовать
фонды, что на сегодняшний день является весьма проблематичным.
Кожемяко В.Н.
Заведующий информационной лабораторией
Высшего колледжа корееведения
Дальневосточного государственного университета
Использование новых информационных технологий в процессе
обучения Высшем колледже корееведения ДВГУ
Важнейшим элементом подготовки современного специалиста является компьютерная
грамотность. Однако знания только лишь пакета программ, входящих в набор русской или
английской версии «Microsoft office», для востоковеда в настоящее время недостаточно.
В Высшем колледже корееведения ДВГУ с момента его создания в 1995 году в качестве
обязательной дисциплины введен предмет «специнформатика», который предусматривает
изучение корейской версии пакета «Microsoft office», корейского текстового процессора
«Хангыль», программ электронной почты, электронных словарей. На занятиях студенты
знакомятся со спецификой составления документов на корейском языке, особенностями
печати иероглифики, поиска иероглифов по фонетическим чтениям и ключам, овладевают
навыками поиска необходимой информации, в том числе на сайтах Республики Корея.
Два компьютерных класса ВКК, а также компьютеры на кафедрах и в лабораториях
соединены в локальную сеть и подключены к сети «Интернет». На всех компьютерах
параллельно установлены две операционных системы «Windows 98»- корейская и российская
версии. Во время загрузки компьютера можно выбрать российскую или корейскую версию. С
1995 года мы меняем операционную систему в четвертый раз: Windows 3.11, Windows 95,
Windows NT 4.0, Windows 98. В настоящее время осуществляется переход на операционную
систему «Windows 2000». Однако не намерены отказываться от использования корейской
версии «MS office» и других прикладных программ, поскольку эта операционная система
лучше приспособлена для ввода корейской буквенно-иероглифической письменности и
других прикладных программ.
Знание российского и корейского программного обеспечения позволяет студентам не
только набирать свои курсовые и дипломные работы на компьютерах в ВКК, но и пересылать
их электронной почтой даже, находясь на стажировке, в Республике Корея.
В течение двух последних лет в ВКК проделана значительная работа в направлении
автоматизации лингвистических исследований в области корейского языка. С этой целью в
информационной лаборатории колледжа создан пакет программ, с помощью которого
осуществляется частотный и морфемный анализ текстов на корейском языке, разработаны
программные оболочки для создания электронных словарей (лексических баз данных),
программы тестирования знания лексики и иероглифики.
Ведуться работы по созданию большого корейско-русского компьютерного словаря и
грамматической базы данных корейского языка. В настоящее время такой словарь
эксплуатируется в ВВК в эксперементальном прядке и применяется на занятиях по корейскому
языку, которые проводятся в кабините аудиовизуальных средств обучения и компьютерном
классе ВКК ДВГУ.
Наличие компьютерного словаря позволяет использовать в учебном процессе
программы новостей спутникового телевидения Республики Корея, которые записываются на
видеомагнитофон буквально накануне вечером.
К работам по проекту создания компьютерного словаря и грамматической базы данных
привлечена большая группа студентов 3-4 курса отделения филологии Кореи.
Исследования проводятся на основе анализа корпуса текстов теленовостей и сценариев
фильмов. Корпус текстов теленовостей содержит около 10000 страниц новостей корейского
телевидения KBS за последние три года, записанных в формате txt.
Корпус сценариев представлен текстами 100 фильмов Республики Корея. На основе
анализа сценария фильма “Сопхенчже” готовится к изданию учебное пособие на компактдиске, которое будет включать: фильм, текст и перевод сценария, словарь и
лингвострановедческий комментарий, систему упражнений для самостоятельного изучения и
самопроверки.
Со следующего года для студентов отделения филологии четвертого курса планируется
введение спецкурса «корпусная лингвистика». В рамках курса предполагается провести
изучение пакета программ, разработанных в ведущих университетах Республики Корея, для
проетирования корпуса текстов, составления словарей, пособий по грамматике корейского
языка.
Серьёзной проблемой, тормозящей развитие востоковедческих исследований, является
отсутствие единого библиотечного электронного каталога востоковедных учебных заведений и
библиотечной программы, позволяющей вводить оригинальные названия книг на восточных
языках.
В ВКК имеются электронные каталоги Центральной государственной библиотеки
Кореи на CD ROM, электронный каталог европейской ассоциации кореистов (AKSE). Мы
имеем возможность выходить через «Интернет» на библиотеки крупнейших вузов и научноисследовательских центров Республики Корея и США. Весьма полезными для исследователей
являются сайт корейского информационного центра http://www.kric.ac.kr/, на котором имеется
объединенный каталог библиотек 145 корейских университетов, и сайт сообщества
государственных библиотек http://www.dlibrary.go.kr/.
Однако информация о востоковедческой литературе по Коре, имеющаяся в России,
пока крайне ограничена. На наш взгляд крайне необходимо создание единой
унифицированной системы каталогов востоковедческих вузов страны.
В настоящее время в библиотеке ВКК находится около 10 тыс. книг главным образом
на корейском языке. Фонд библиотеки постоянно пополняется и поэтому одной из важных
проблем является проблема библиографического описания книг находящихся в фондах
библиотеки.
Колотов В.Н.
К.и.н., доцент
Восточного факультета
Санкт-Петербург государственного университета
Проект виртуальной билиотека на
на web-сервере Восточного факультета.
В настоящее время сервер Восточного факультета находится по адресу
www.orient.pu.ru . Появление собственного web-сервера открыло новые возможности в плане
представления информации в сети Интернет. Данное событие позволило перейти к созданию
проекта виртуальной библиотеки Восточного факультета, где посетители могли бы
поззнакомиться с текущими материалами. Отражающими некоторые грани научной жизни
Восточного факультета. В данном случае речь идет о размещении в сети Интернет копий
авторефератов, диссертаций. Научных статей, монографий, тезисов конференций, а также
научных изданий Восточного факультета. В частности по изучению ЮВА и африканистике.
В этой связи хотелось бы выделить виртуальный журнал Восточного факультета
"Orient Explorer", который не только объединяет в себе указанные выше направления. Но и
содержит информацию по таким темам, как "Путевые заметки петербургских востоковедов",
«Востоковедные сайты и другие полезные ссылки».
На сервере уже размещены шесть авторефератов и одна диссертация, тезисы и доклады
четырех научных конференций, две монографии, несколько научных статей, а также по
несколько номеров научных изданий The St.Petersburg Newsletter of South-East Asia and Oceania
Studies (под ред. проф. А.К.Оглоблина) и и Newsletter of the Center of African Studies (под ред.
проф. А.А.Жукова).
Информация о наиболее интересующих пользователей страницах отслеживается с
помощью системы Интернет статистики SpyLOG. Анализ статистических данных показывает,
что наиболее популярными являются странички, представлющие авторефераты диссертаций,
тезисы конференций, научные статьи, монографии, а также списки преподавателей и их
научных интересов. Насколько нам известно, нигде кроме нашего сайта подобные материалы в
онлайновом режиме не предоставляются.
В будущем мы намерены развивать данный проект в направлении накапливания
материалов и создания база данных с web интерфейсом, что позволит значительно облегчить
поиск необходимой информации.
Маслов А.А.
д.и.н., зав. кафедрой всеобщей истории
Российского Университет Дружбы Народов.
Подготовка специалистов со знанием восточных языков
в РУДН и информационный портал кросс-культурных
исследований.
1. В РУДН подготовка специалистов со знанием восточного языка несколько
отличается от классически принятой системы, то есть объектом подготовки
является не классический историк-востоковед или экономист-востоковед, а
специалист со знанием восточного языка, в частности, по специальностям
«История», «Философия», «Международные отношения». Это означает, что
студент, изучая в полном объеме норматив, требуемый Госстандартом по этим
специальностям, должен овладеть дополнительным количеством предметов. Так,
для специалистов со знанием китайского языка, таковыми являются история
Китая, философия
Китая, история
религиозных
учений, методология
компаративного анализа восточных цивилизаций, китайские диаспоры за
рубежом, основы прогностики развития Восточной Азии и другие. Такая
система подготовки, безусловно, имеет свои плюсы и минусы по сравнению с
десятилетиями отработанной системой подготовки востоковедов, основы которой
когда-то сложились на Восточном факультете Петербургского университета, и с
определенными модификациями были развиты московской школой Института
Стран Азии и Африки.
Очевидным плюсом подготовки специалистов со знанием восточных языков
является упор на фундаментальную подготовку бакалавров и магистров в
области всеобщей истории, международных отношений, философии. Студенты
получают углубленную методику работы с первоисточниками, историческую
текстологию, формы меж-цивилизационного и кросс-культурного анализа. В
результате объем знаний, реально зафиксированных в головах студентов,
значительно больше, чем при любой другой форме подготовки. Студент имеет
возможность сравнивать философию Чжуан-цзы с пост-структуралистическими
изысканиями
Дерида, историю
арабского
халифата – с тенденциями
государственного становления Европы, законодательство династии Тан – с
уложениями средневековой Франции, искусство Китая – с арт-деко и
символистами Европы. Все это приводит к переводу собственно востоковедных
исследований и теоретических исторических построений в область анализа
цивилизационного процесса. Есть и недостаток – несколько меньшее количество
часов, выделяемых собственно на востоковедные дисциплины, работу с
первоисточниками и так далее (здесь и далее говоря о компаративном анализе,
имеется в виду методология и результаты исследования процессов и
тенденций между странами Восточной и Юго-Восточной Азии, а также
исламской цивилизации с одной стороны, и всеми иными странами с другой;
разумеется, в общем плане компаративный и кросс-культурный анализ этим не
исчерпывается).
2. Существует
большое
количество
информационных баз
востоковедных
исследований, в частности, одной из самых полных баз в области китаеведения
является база Хано Летчера (Hano Letcher), где предоставляются ссылки на
многие информационные базы по китаеведению. Столь же обширной базой
располагает институт китаеведения университета города Гейдельберга, Оксфорд,
Гарвардский университет и другие.
3. В виду особенностей подготовки специалистов в области компаративного
анализа Восток-Запад требуется особого рода информационное обеспечение.
Востоковедение как область знания, целиком зависящая от источников
(письменно-наративных и аналитических, от материалов полевых исследований),
требует постоянного «контакта» с информацией, которую в большинстве
случаев сложно получить из-за отсутствия документов в российских
библиотеках, недоступностью зарубежных информационных баз и ряда других
известных причин. Намеренно утрируя ситуацию, скажем, что студент при
создании научных работ по востоковедению, должен писать их, «не выходя из
Интернета», через доступ к основным базам данных. К сожалению, подобная
ситуация в России возможна пока чисто теоретически. РУДН планируется
организовать следующее:




создание информационного портала компаративных цивилизационных
исследований, что в отличие от простого сайта позволит значительно
расширить
его функции, более четко и
полно организовать
информационное обеспечение;
перевод в электронную форму основных документов, касающихся
востоковедных и кросс-культурных исследований, создание базы данных,
совместно с другими российскими и зарубежными центрами хранения
информации, предоставления свободного или абонементного доступа для
пользователей к данным информационным источникам;
открытие нескольких форумов (конференций) на портале, касающихся
важнейших проблем диалога Востока и Запада и положения России,
перспективных форм востоковедческих исследований;
проведение как
студенческих, так и научно-академических научных
конференций и обсуждений в режиме реального времени.
Недостаточное количество времени, отпущенного на лекционную и
семинарскую
работу
по
подготовке
востоковедов
во
многом
можно
компенсировать пересылкой и получением необходимых материалов при помощи
Интернет-портал.
Соколова Н.Ю
ведущий библиотекарь
отделения ИНИОН при ИВ РАН
Особенности процессов автоматизации
в специальных научных библиотеках
Автоматизация библиотечно-библиографических процессов в библиотеках
ведется уже достаточно давно. Это коснулось прежде всего крупных, особенно
универсальных научных библиотек –РГБ, ВГБИЛ, ГПНТБ и др. Это объясняется
популярностью среди отечественных и зарубежных специалистов, большим объёмом
фондов и многоаспектностью каталогов.
Иначе обстоит дело со специальными научными библиотеками. Они обладают
меньшими, но более специализированными по составу и содержанию фондами и
справочно-библиографическим аппаратом.
И если библиотеки научно-технического профиля ещё как-то выходят из
положения благодаря непосредственной помощи своих институтов, которая
выражается в создании и техническом сопровождении баз данных и электронных
каталогов (например, Центральная библиотека Пущинского научного центра РАН), то
библиотекам социально-гуманитарного профиля практически нечем похвастаться.
Содержательная обработка информации социально-гуманитарной тематики
требует достаточно большого количества времени. Необходимо также грамотное
лингвистическое
обеспечение
автоматизированных
программ,
необходимы
спецпрограммы для распознавания иероглифики в машиночитаемом формате. Следует
уделить особое внимание рукописным фондам. Здесь также требуется анализ
множества критериев: содержания, состояния, сопутствующих элементов (пометки,
мелкие знаки, контуры поля и т.д.). При таком положении вещей очень важно
многоаспектное сотрудничество.
Институты могли бы предоставить библиотекам-отделениям научнотехническую, а центральная библиотека библиотечной сети – научно методическую
базу.
Тикаев Г.Г.
к.филол.н., доцент,
зав.кафедрой востоковедения
исторического ф-та Дагестанского государственного университета
Обеспечение учебными пособиями преподавания
востоковедных дисциплин на отделении востоковедения
исторического факультета ДГУ.
В настоящее время на кафедре востоковедения исторического факультета
Дагестанского госуниверситета ведется преподавание по трем основным восточным
языкам- арабскому, персидскому и турецкому.
Как и множество учебных заведений России, где ведется преподавание
восточных языков, Дагестанский государственный университет испытывает
определенные трудности методического характера. В настоящее время, имея в наличии
множество разнообразных учебных пособий по преподаванию восточных языков, на
отделении востоковедения ощущается большой дефицит полноценных учебных
пособий, которые бы имели продуманно подобранный материал, закрепляемый
упражнениями и текстами. В данной ситуации преподаватель вынужден изменять
порядок изучения уроков, что приводит к недостаточному усвоению студентами
отдельных правил и даже разделов грамматики. К тому же некоторые правила в иных
учебниках даны в очень сложной для восприятия и последующего усвоения форме.
Для обеспечения качественного преподавания восточных языков в настоящее
время не хватает хрестоматий (для 3-4 курсов), которые, помимо знакомства с
образцами художественной словесности, служат также закреплению пройденного
грамматического материала.
В фундаментальную библиотеку ДГУ в настоящее время не поступают
периодические издания на восточных языках. Это связано с существованием
определенных сложностей в регионе Северного Кавказа, которые затрудняют
получение зарубежных газет и журналов, что в свою очередь, не даёт возможности
проводить полноценные занятия по современной прессе. Гораздо лучше библиотечные
фонды ДГУ укомплектованы научной литературой на восточных языках,
преимущественно на персидском языке, приобретённой у известного востоковедаираниста, профессора кафедры востоковедения М. -Н. О. Османова. Тем не менее, в
них отсутствует какая-либо новая литература по истории, политической системе,
культуре и литературе стран изучаемого региона -Турции, Ирана и арабских стран.
Кроме того, библиотека ДГУ в настоящее время обладает обширной коллекцией
из более чем тысячи рукописей. В план выполнения заявленной программы поддержки
кафедры (ППК)-Института Открытое Общество - ИОО (фонда Сороса) входит научное
описание этой рукописной коллекции, составление каталога к ней и вынесение данных
о ней на веб-страницу кафедры, создание которой также предусмотрено
вышеуказанным проектом. Не в полной мере в процессе обучения используются и
новые информационные технологии.
В настоящее время для ДГУ актуальна проблема подготовки
квалифицированных кадров информационных и библиотечных работников в области
востоковедения. Решение этой проблемы тем более важно, если учесть, что в
среднесрочной перспективе кафедра востоковедения должна трансформироваться в
самостоятельный Восточный факультет.
Трифоненко М.Е.
директор Центра восточной литературы
Российской государственной библиотеки
Международные аспекты обеспечения
востоковедных исследований и образования
(Опыт Центра восточной литературы РГБ)
Во все более взаимозависимом мире, вступающем в XXI в., международная
деятельность и возможности сотрудничества между библиотеками и библиотекарями
разных стран приобретает все большее значение.
На протяжении многих лет развитие международного сотрудничества считали
проблематичным. Еще 25 лет назад международную роль национальных библиотек
считали «не необходимой функцией». Лишь на проходившем в последнее десятилетие
коллоквиуме ИФЛА, посвященному месту НБ, в конце концов была признана
важнейшая роль международного сотрудничества в развитии библиотек. Из дискуссий
тех лет становится ясно, что международное сотрудничество не было для многих стран
приоритетной проблемой.
Центр восточной литературы РГБ был создан в 1993 году, как раз в тот момент,
когда библиотеки начали все больше осознавать необходимость международного
сотрудничества. Уже в Положении о ЦВЛ было отражено направление деятельности,
связанное с развитием международного сотрудничества. Всем уже было ясно, что
доступ в мировому информационному пространству – важнейший компонент
национального, международного прогресса и культурного взаимопонимания. Однако
одновременно стало понятно, что эта проблема не должна решаться только на уровне
международных договоров между национальными библиотеками, ее необходимо
детализировать и наполнить соответствующим содержанием.
Совершенно очевидно, что для решения информационных проблем нужны
международные подходы. Инициатива каждой библиотеки независимо от того
узаконена эта система или основывается на общем согласии является жизненно
важным фактором, определяющим оптимальное развитие служб координации, цель
которых - удовлетворение интересов мировой читательской аудитории.
НАУЧНО-ПРАКТИЧЕСКАЯ КОНФЕРЕНЦИИЯ
«ИНФОРМАЦИОННО-БИБЛИОТЕЧНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ
ВОСТОКОВЕДНЫХ ИССЛЕДОВАНИЙ И ОБРАЗОВАНИЯ»
РЕЗОЛЮЦИЯ
5 – 6 декабря 2000 года в Москве была проведена научно-практическая
конференция
«Информационно-библиотечное
обеспечение
востоковедных
исследований и образования». В работе конференции, организованной Центром
Восточных Культур ВГБИЛ им. М.И. Рудомино при поддержке Института «Открытое
общество», приняли участие представители крупнейших библиотек, столичных и
региональных университетов, научных учреждений, располагающих фондами
литературы по странам Азии и Африки и осуществляющих научно-информационную,
научно-исследовательскую и образовательную деятельность в области востоковедения,
включая Российскую Государственную Библиотеку, Российскую Национальную
Библиотеку, Государственную Публичную Историческую Библиотеку, Институт
Востоковедения РАН, Институт Стран Азии и Африки при МГУ им.М.В. Ломоносова,
Восточный факультет СПбГУ, Дальневосточный Государственный Университет,
Казанский Государственный Университет, Томский Государственный Университет,
Российский Университет Дружбы Народов и др.
Участники конференции, обсудив современное состояние и перспективы
информационной поддержки и библиотечно-библиографического обеспечения
востоковедных исследований и образования в России и пришли к следующим
решениям. Современная ситуация в российском востоковедении позволяет надеяться
на благоприятные перспективы для этой традиционно важной отрасли гуманитарного
знания. В пользу такой оценки говорят следующие обстоятельства.
В России существует значительное количество учреждений (институтов),
специализирующихся в области востоковедных исследований и образования, которые
имеют значительный опыт традиционного информационно-библиотечного обеспечения
и располагают в совокупности большими информационными ресурсами. В российском
востоковедении представлены практически все геопространственные и отраслевые
направления исследований и образования. В течении последнего десятилетия к
известным востоковедным центрам прибавились новые, отраслевая палитра
исследований и образования стала гораздо более разнообразной, а методологическая и
технико-технологическая база – более современной. Востоковеды основных
российских регионов сохранили, насколько это удалось в сложных социальноэкономических условиях, систему взаимополезных контактов и продолжают развивать
взаимодействие со своими зарубежными коллегами на Востоке и на Западе.
Разрушение централизованной государственной системы финансирования и
материальной поддержки востоковедения обернулось активизацией самостоятельности
ряда столичных и региональных востоковедных центров в стремлении сохранить
имеющийся потенциал и обеспечить свое поступательное развитие. И, наконец,
несмотря на очевидный откат в сфере кадрового обеспечения (утечка мозгов, уход
молодежи от академического востоковедения и сокращение фондов материального
обеспечения востоковедных кадров), у российских востоковедов сохранилось
стремление к оптимизации положения в этой важнейшей отрасли гуманитарного
знания.
Мы исходим из того, что в условиях слабой и нерегулярной материальной
поддержки востоковедных исследований и образования первостепенное значение для
системного воспроизводства нашей отрасли гуманитарного знания приобретают
налаживание устойчивого информационного взаимодействия. В этой связи
представляется целесообразным разработать специальную комплексную Программу
поддержки информационно-библиотечного обеспечения востоковедных исследований и
образования.
Такая Программа призвана способствовать развитию информационной базы и
инфраструктуры востоковедческих исследований, совершенствованию востоковедного
образования и популяризации научных знаний об истории и современном духовном,
политическом, социальном и экономическом развитии стран Востока.
На концептуальном уровне участники Конференции согласились, что за основу
системы информационно-библиотечного обеспечения востоковедных исследований и
образования в России можно взять матрично-сетевую структуру с выраженной ролью
столичных
и
ведущих
региональных
востоковедных
исследовательских,
университетских и информационно-библиотечных центров. Внутренний менеджмент
этих структур мы считаем нужным дополнить системным менеджментом
информационно-библиотечных взаимодействий для обеспечения востоковедных
исследований и образования в Российской Федерации.
С этой целью участники Конференции предлагают всем заинтересованным
организациям и лицам присоединиться к Программе, проект которой содержится в
Резолюции.
Программа
поддержки
информационно-библиотечного
обеспечения
востоковедных исследований и образования в Российской Федерации на 2001-2003гг.
Включает в себя следующие основные пункты:
 Подготовка и принятие Корпоративного соглашения между востоковедными
библиотеками и библиотечно-информационными центрами (структурами,
подразделениями) по обмену информацией о фондах, методике создания
книгообменных фондов, профилях комплектования.
 Проектирование и создание Internet-портала информационно-библиотечного
обеспечения востоковедных исследований и образования в Российской
Федерации в рамках образовательного портала Института «Открытого
общество» (при головной роли Центра Восточных Культур ВГБИЛ им. М.И.
Рудомино).
 Информационная поддержка подготовки и издания учебной литературы по
специальностям востоковедение. Африканистика и регионоведение (страны
Азии и Африки).
 Информационная поддержка востоковедных научных и научно-практических
конференций.
 Подготовка путеводителей по востоковедным коллекциям, библиотекам и
библиотечно-информационным центрам Российской Федерации.
 Подготовка базы данных рукописных и старопечатных фондов на восточной
графике в рамках федеральной национальной программы библиотечных
фондов подпрограмма «Книжные памятники».
 Создание каталога периодических изданий на восточных языках.
 Создание общей (сводной) истории формирования фондов востоковедных
библиотек и библиотечно-информационных центров.
 Проведение on-line и off-line конференций по проблемам информационнобиблиотечного обеспечения востоковедных исследований и образования.
 Анализ существующего программного обеспечения для обмена информацией в
сети.
 Расширение и совершенствование доступа востоковедных библиотечных,
информационных и учебных центров в Internet.
С целью детализации указанных выше пунктов и поиска средств для реализации
конкретных проектов будут создаваться рабочие группы из представителей
заинтересованных институтов и организаций.
Координатором работы по Программе поддержки информационно-библиотечного
обеспечения востоковедных исследований и образования в Российской Федерации
является Центр Восточных Культур ВГБИЛ.
Резолюция принята единогласно 6 декабря 2000г.
Download