МНОГОВАРИАНТНОСТЬ ЧТЕНИЯ МАТЕМАТИЧЕСКИХ ЗАПИСЕЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ

advertisement
МНОГОВАРИАНТНОСТЬ ЧТЕНИЯ
МАТЕМАТИЧЕСКИХ ЗАПИСЕЙ ПРИ ОБУЧЕНИИ
ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ
Т.И. Кузнецова
Центр международного образования МГУ имени М.В. Ломоносова
В статье описываются всевозможные варианты чтения математических записей на
примере простейших записей 2 + 3 = 5 и 8 – 3 = 5.
Ключевые слова: математическая запись, вариант чтения, многовариантность чтения,
обучение иностранных студентов.
Знание отдельных математических терминов еще не означает, что школьник овладел
математическим языком. Необходимо привить умение с их помощью составлять то или
иное математическое предложение.
Икрамов Дж. Математическая культура школьника
Как было отмечено в наших работах [1, с. 94-96], [2, с. 133], при работе
с иностранными студентами на начальном этапе обучения математике мы
строим, совместно со студентами, терминологические семантические модели,
объясняющие структуру языковых штампов, используемых в устной речи.
Рассматривая чтение записи
2 + 3 = 5,
(*)
приведем систему моделей, в которых объединены варианты чтения этой
математической записи, описанные в учебниках математики разных лет для
отечественных школьников и для студентов-иностранцев (от Л.Ф.
Магницкого до современных авторов – соответствующую библиографию
можно найти в [3, с. 40-41, 47-48]). При этом будем придерживаться
последовательности подачи рассматриваемого материала в процессе
преподавания математики студентам-иностранцам подготовительных
факультетов.
1. На первом же занятии по математике [4, с. 11] мы обсуждаем три
варианта чтения записи (*), представленные в модели 1.
2+3=5
 пять

«два плюс три» равно  пяти
числу пять

Модель 1
При этом первый вариант – часто употребляемый студентамииностранцами в начале изучения математики. Однако он неправильный
(поэтому выделен курсивом). Два других варианта – одинаково правильные и
имеют право на употребление в грамотной речи. Почему? Потому, что слово
«равно» требует употребления после себя дательного падежа (равно чему?).
Из двух правильных вариантов на первых занятиях в студенческой речи
предпочтительно использовать вариант со словом «числу», поскольку вся
тяжесть дательного падежа падает именно на это единственное слово. Что
касается речи преподавателя, то в ней необходимо использовать и второй
правильный вариант, демонстрируя склонение числительных. Естественно,
желательно приветствовать соответствующее повторение вместе со
студентами, тем более, попытки студентов использовать этот вариант в
самостоятельном чтении.
2. Следующие варианты чтения записи (*) возникают на втором
занятии по математике:
2.1) со словом «сумма» [4; с. 20] - строим модель 2:
2+3=5
 пять

сумма «два плюс три» равна  пяти

числу пять
Модель 2
2.2) со словом «результат» (см. модель 3):
2+3=5
 пять

результат «два плюс три» равен  пяти

числу пять
Модель 3
Объяснение трех вариантов в моделях 2 и 3 аналогично объяснению п.
1. Новым в этих моделях является появление вполне понятных
словосочетаний «сумма … равна» и «результат … равен», демонстрирующих
родовые соответствия. Здесь уместно обратиться к Учебному словарю
математической лексики [5, с. 41], где читаем:
равен, м.р.; равна, ж.р.; равно, ср.р.; равны, мн.ч.
Применение форм «равен» и «равна» студентам понятна из моделей 2 и 3.
Однако применение формы «равно» в модели 1 – не понятно: где то родовое
соответствие, какое имеет место в моделях 2 и 3? Что задает, определяет,
средний род? Этот вопрос характерен именно для иностранных студентов,
точнее, «думающих» иностранных студентов, которые хотят досконально
понять структуру русского языка, изучаемого ими в возрасте, достаточно
взрослом для проведения рефлексии. Что касается отечественных учащихся
средней школы, то следует заметить, что они учатся читать математические
записи в более раннем возрасте, когда значительно чаще действует принцип
«делай, как я!», нежели принцип «почему так?».
Итак, в свое время, когда один из китайских студентов задал вопрос о
том, почему в модели 1 мы используем форму «равно», а не какую-то
другую форму (т. е. не «равен», не «равна», не «равны»), не хотелось
отвечать «дежурными» словами «так принято математиками». Поэтому
пришлось подумать-поискать
вразумительный ответ. Специального
объяснения нет, однако в математических текстах встречаются формы,
проливающие свет на поставленный вопрос. Главный вывод из изучения
математической литературы заключается в том, что чтение в модели 1 –
сокращенное. Полное чтение дает объясняющий ответ (см. модель 4).

выражение «два плюс три» равно 
2+3=5
пяти
числу пять
Модель 4
Итак, здесь обычно сокращается слово «выражение» из понятного
словосочетания «выражение … равно». Здесь и в дальнейшем сокращенные
слова набраны курсивом.
З а м е ч а н и е 1. Сокращение словосочетаний при чтении
математических записей встречается нередко. Об этом подробно можно
прочитать в [6, с. 65-67].
В том же втором занятии возникает аналогичный вопрос о чтении
записи «5  8» - «пять не равно восьми». Почему опять «равно»? Полное
чтение этой записи см. в модели 5.

58
число пять не равно 
восьми
числу восемь
Модель 5
Таким образом, здесь сокращается слово «число» из словосочетания
«число … (не) равно».
2.3) В том же занятии предлагается чтение записей со словом «равны».
По аналогии составим модель 6.
2+3=5
сумма «два плюс три» и число пять равны
Модель 6
3. Теперь, наряду с уже приведенными вариантами чтения
математической записи (*), рассмотрим и другие, объединив их в модели 1.1,
2.1, 3.1:
  равно  пяти
два плюс три

 

равняетсячислу пять




два и три

 это 
2 +3 = 5 
к двум прибавить три


к числу два прибавить [число] три есть [число] пять

получится 


к двум три
 будет 
Модель 1.1
2+3=5
 равна  пяти
двух и трех

равняетсячислу пять
 чисел два и три 
 это 


сумма
 
 [число] пять
числа два и числа три есть
 " два плюс три"  и [число] пять равны


Модель 2.1
2+3=5
 равен   пяти


" два плюс три"

равняется числу пять

двух и трех

  это 



результат
[число] пять
сложения  чисел два и три  есть



числа два и числа три и [число] пять равны





Модель 3.1
4. Слово «число» в квадратных скобках означает, что его можно
говорить, а можно и не говорить. Все варианты чтения модели 1.1 –
сокращенные. Восстановим полные формы чтения вариантов модели 1.1 (см.
модели 1.1.1 и 1.1.2):
" два плюс три"


Выражение
" к двум прибавить три"




Значениевыражения" к числу два прибавить [число] три"

" к двум три"

Модель 1.1.1
 равно  пяти


равняетсячислу пять

это 
 

[число] пять


 есть


[числа] два и три


сложить



[число] два и [число] три


к двум прибавить три




к числу два прибавить [число] три




" два плюс три"


 выражение 



 " к двум прибавить три" 

получится 

Если 
 значениевы - " к числу два прибавить , то 
 [число] пять
будет 





ражения
[число] три"




"
к
двум
три"

вычислить



двух и трех








сумму
 чисел два и три 
 

  значениесуммычисла два и числа три 



 " два плюс три" 



Модель 1.1.2
5. Теперь можно объединить модели 1.1, 2.1 и 3.2 в одну модель 7:

  равно   пяти
два плюс три
 
 

равняется числу пять

 

два и три

 

это
 
к двум прибавить три


 есть 
 


 к числу два прибавить [число] триполучится  [число] пять

 

к двум три

 будет 

 равна  пяти




двух и трех

равняетсячислу пять

 чисел два и три 


  это 
2  3  5 сумма
 
[число] пять

числа два и числа три есть

 " два плюс три"  и [число] пять равны





 равен   пяти



" два плюс три"

равняется числу пять



двух и трех

  это 
результат


[число] пять
сложения  чисел два и три  есть




числа два и числа три и [число] пять равны









Модель 7
З а м е ч а н и е 2. Модели 1.1, 2.1, 3.1 и, следовательно, модель 7 – не
полные. Например, возможно использование вместо слов «это» и «есть» тире
или слова «суть». Однако последнее можно считать устаревшим, а тире, с
одной стороны, никак не произносится, но, с другой стороны, показывает,
что при чтении соответствующего словосочетания в этом месте нужно
сделать паузу. Примеры:
1) «два плюс три» - пять;
2) «два плюс три» суть пять;
3) выражение «два плюс три» и число пять равны;
 

Выражение

" два плюс три"   равно  пяти
 
 Значение выражения 
 равняетсячислу пять


 

   это 
Значение суммы чисел два и три
4) 
 [число] пять
 

  есть

  и (число) пять равны
Значение
(число),
которое
получается
,
если




к двум прибавить три,

В данной модели слово «число», заключенное в круглые скобки, дает
самостоятельный вариант чтения.
5)
 равен  пяти
двух и трех

равняетсячислу пять
 чисел два и три 
 это 


результат вычисления суммы 
 
 [число] пять
числа два и числа три есть
 " два плюс три"  и [число] пять равны


6) В модель 7 можно добавить полные варианты чтения из моделей 1.1.1
(или примера 4) и 1.1.2.
Из примера 1 легко понять, что чтение с «тире» хорошо только в
случаях простых выражений слева от знака равенства. Ясно, что последний
пример получается из моделей 3.1 и 2.1.
В дальнейшем, в зависимости от уровня подготовки группы
иностранных студентов, отдельных студентов, можно демонстрировать те
или иные варианты чтения записи (*), как собранные нами в модели 7, так и
другие. Очевидно, что система словосочетаний модели 7 открыта и может не
только воссоздаваться студентами самостоятельно или совместно с
преподавателем, но и пополняться.
6. Предложенная методика может быть использована и для обучения
чтению аналогичных записей, например, разности
8–3=5
(**)
Последовательность используемых при этом моделей имеет вид:
8–3=5
 пять

«два минус три» равно  пяти
числу пять

Модель 8
8–3=5
 пять

разность «два минус три» равна  пяти
числу пять

Модель 9
8–3=5
 пять

результат «два минус три» равен  пяти
числу пять

Модель 10
Как и в случае со сложением, первый вариант чтения во всех трех
моделях 8 – 10 неприемлем, так как здесь требуется дательный падеж. Далее,
воспользовавшись той же литературой, что и для сложения, получаем
систему следующих моделей:
8–3=5
восемь минус три



  равно  пяти
от восьми отнять три

 

 от числа восемь отнять число три  равняетсячислу пять


это



из восми вычесть три
из числа восемь вычесть[число] три


 есть [число] пять

получится 
от восьми три


из восьми три

 будет 


восемь без трех
Модель 8.1
8–3=5
 равна  пяти
восьми и трех



 чисел восемь и три равняетсячислу пять

  это 
разностьчисла два и числа три 
 [число] пять
 " восемь минус три"  есть

 и [число] пять равны
 " восемь без трех" 

Модель 9.1
8–3=5
 равен  пяти
"
восемь
минус
три"

равняетсячислу пять



из восьми трех

 

это




из числа восемь числа три 
результат 
 [число] пять
вычитания 

есть





трех из восьми

 и [число] пять равны

числа три из числа восемь



Модель 10.1
Представим полные варианты чтения из модели 8.1:
" восемь минус три"




" от восьми отнять три"


 " от числа восемь отнять [число] три" 
 Выражение 




" из восьми вычесть три"
Значение вы -

" из числа восемь вычесть[число] три"



ражения 



" от восьми три"


" из восьми три"




" восемь без трех"
 равно  пяти


равняетсячислу пять
  это [число] пять
 есть

 
 и [число] пять равны
Модель 8.1.1


из восьми три




из числа восемь[число] три


вычесть 



тр
и
из
восьми




[число] три из числа восемь


от восьми три




от числа восемь[число] три






отнять 

три от восьми






 [число] три от числа восемь 







 " восемь минус три"



 " от восьми отнять три"





"
от
числа
восемь
отнять



получится 
Если 

, то 
 [число] пять

[число] три"
 будет 
  выражение 


" из восьми вычесть три"
 



значение
вы
" из числа восемь вычесть 
 

 


ражения
[число] три"






вычислить
" от восьми три"






" из восьми три"








 " восемь без трех"



восьми и трех






чисел
восемь
и
три



разность




числа восемь и числа три

 значение разности


" восемь минус три" 






 " восемь без трех"



Модель 8.1.2
Теперь объединим варианты чтения из моделей 8.1, 9.1 и 10.1 в одну модель:

  равно  пяти
восемь минус три
 


 равняетсячислу пять

от
восьми
отнять
три


это

 от числа восемь отнять число три 


 есть [число] пять
из
восми
вычесть
три

 получится 
из числа восемь вычесть[число] три
 будет 


 равна  пяти

восьми и трех

равняетсячислу пять

 чисел восемь и три 

 это 

разность



 [число] пять
835
числа два и числа три есть


 " восемь минус три"  и [число] пять равны





 равен  пяти



"
восемь
минус
три"



равняетсячислу пять





из восьми трех


результат 

  это  [число] пять
из
числа
восемь
числа
три



вычитания 
 есть

трех из восьми





числа три из числа восемь и [число] пять равны






Модель 11
З а м е ч а н и е 3. Относительно чтения математической записи с
вычитанием, можно сделать те же замечания, что и в Замечании 2. Модели
8.1, 9.1, 10.1 и, следовательно, модель 11 – не полные. Приведем примеры
вариантов, не вошедших в эти модели:
1) «восемь минус три» - пять;
2) «восемь минус три» суть пять;
3) выражение «восемь минус три» и число пять равны;
 

Выражение

" восемь минус три"  равно  пяти
 
 Значениевыражения
 равняетсячислу пять


 

 это 
4)  Значение разностичисел восемь и три     [число] пять

  есть

  и [число] пять равны
 Значение(число),которое получается, если  

из восьми вычесть три,  

5)
 равен  пяти
восьми
и
трех

равняетсячислу пять
 чисел восемь и три 
 это 


ðåçóëüòàò вычисления разности 
 
 [число] пять
числа
восемь
и
числа
три
есть




 " восемь минус три"  и [число] пять равны


6) В модель 11 можно добавить еще полные варианты чтения из моделей
8.1.1 (или примера 4) и 8.1.2.
Предоставляем читателю, воспользовавшись настоящей методикой,
самостоятельно составить аналогичную систему моделей для умножения и
деления каких-либо чисел.
Рекомендация работать со студентами подготовительного факультета в
предложенном направлении очевидна, поскольку преподаватель на основном
факультете, где предстоит им учиться, в своей речи может использовать
любой из описанных вариантов чтения, а может быть, и какой-то другой …
Ясно, что работа со студентами по настоящей методике поможет им в
дальнейшем не только узнать и, следовательно, понять знакомые
словосочетания, но и догадаться о смысле других, похожих, вариантов.
Литература
1.
Кузнецова
Т.И.
Систематизация
штампов
русского
«математического языка» / Русский язык: исторические судьбы и
современность: IV Международный конгресс исследователей русского языка
(Москва, МГУ имени М.В. Ломоносова, филологический ф-т, 20 – 23 марта
2010 г.): Труды и материалы / Составители М.Л. Ремнева, А.А. Поликарпов.
М.: Изд-во Моск. ун-та, 2010, с. 605 – 606.
2. Кузнецова Т.И. Терминология и обучение научному стилю речи / XII
Конгресс Международной ассоциации преподавателей русского языка и
литературы «Русский язык и литература во времени и пространстве», КНР,
Шанхай, 10 – 15 мая 2011 г. В 5-ти томах / Под ред. Л.А. Вербицкой, Лю
Лиминя, Е.Е. Юркова. – Шанхай: МАПРЯЛ, 2011 – Т. 3, с. 133 – 139.
3.
Кузнецова
Т.И.
Функциональная
модель
выпускника
подготовительного факультета для иностранных граждан // Вестник ЦМО
МГУ. Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2010, № 4, с. 39 –
49. – (Памяти В.И. Арнольда)
4. Лазарева Е.А., Зверев Н.И. Арифметические операции: Пособие для
начального этапа обучения математике иностранных учащихся. – М.: Ред.изд. Совет МОЦ МГ, 2005. – 95 с.
5. Кузнецова Т.И., Лазарева Е.А. Учебный русско-англо-китайский
словарь математической лексики: Учеб. пос. для студентов-иностранцев
международных факультетов университетов и вузов России / Пер. на англ.
– авторов, на кит. – Ли Инань, Чжоу Ли, Гао Гочиан; Под общ. ред. Т.И.
Кузнецовой. – М.: Ред.-Изд. Совет МОЦ МГ, 1999. – 58 с.; 2-е изд. – 2002; 3е изд. – 2005; 4-е изд – 2010.
6. Кузнецова Т.И. На пути интеграции обучения русскому языку
общего владения и языку специальности (математика) // Вестник ЦМО МГУ.
Филология. Культурология. Педагогика. Методика, 2009, № 2, с. 62 – 68.
Download