Применение китайских скороговорок, поговорок и коротких

advertisement
Применение китайских скороговорок, поговорок и коротких стихотворений в
целях совершенствования произношения и усвоения лексики и грамматики
китайского языка
Одной из наиболее значительных трудностей, с которыми сталкиваются
учащиеся, приступающие к изучению китайского языка, является произношение.
Главным образом это связано с непохожестью китайского языка в плане
произношения на известные нам европейские языки. Прежде всего, учащимся
необходимо усвоить тот факт, что каждый слог (слово) китайского языка должен
произноситься в определенном тоне, т.е. с понижением и повышением интонации,
от чего будет зависеть смысл слова. В связи с большим количеством словомофонов несоблюдение тонов приводит к непониманию или неверному
толкованию смысла слова или целого высказывания. К примеру, mai(3) 1 shu(1)
означает «покупать книгу», а mai(4) shu(4) – «продавать дерево».
Вместе с тем наиболее часто встречающаяся ошибка, которую допускают
учащиеся, это перенос привычного им произношения в китайский язык. Другими
словами, китайские слова произносятся ими по-русски, без соблюдения тонов. Во
избежание этого на уроках проводятся специальные тренинги с использованием
небольших, но емких по содержанию скороговорок, поговорок и коротких
стихотворений. Уже на первом занятии, на котором речь идет о фонетической и
тональной системах китайского языка, вниманию учащихся предлагается простая
скороговорка
Ma(3) man(4), ma(1)ma(5) ma(4) ma(3).
Лошадь медленно идет, мама ругает лошадь.
В данной скороговорке присутствуют слоги практически всех тонов, кроме
одного. Учащиеся после многократного повторения скороговорки вместе с
учителем заучивают ее наизусть и осуществляют тренинг самостоятельно.
В дальнейшем, после изучения большего количества звуков, вводятся
более сложные скороговорки. Одна из них, помимо тоновой тренировки,
позволяет различать шипящие и свистящие звуки S и SH, а также оттачивает
навыки произношения особого гласного –I, то есть является материалом для
фонетического тренинга.
Si(4) shi(4) si(4), shi(2) shi(4) shi(2).
Si(4) bu(2) shi(4) shi(2),
Shi(2) bu(2) shi(4) si(4).
4 – это 4, 10 – это 10,
4 – это не 10, 10 – это не 4.
С этими же целями используются поговорки и небольшие стихотворения. В
связи с краткостью формы и наличием ритма они легки для заучивания и
повторения не только на уроках, но и в домашних условиях, что нельзя сказать о
предложениях и фразах, вырванных из контекста.
Здесь и далее цифрами обозначены тоны китайского языка: 1 – первый тон, 2 – второй и т.д. до 5 –
нейтрального тона.
1
Поговорка для тренировки согласного ZH, гласного E, полузвонких
согласных G и D и носового заднеязычного призвука –NG:
Zhong(4) gua(1) - de(2) gua(1),
Zhong(4) dou(4) – de(2) dou(4).
Посадишь тыкву – получишь тыкву,
Посадишь бобы – получишь бобы.
Скороговорка для отработки навыков произнесения согласного J и
применения правила сочетания слогов третьего тона со слогами третьего и
остальных тонов:
Jiu(3) yue(4) jiu(3)
Jiu(3) ge(5) jiu(3) mi(2) qu(4) he(1) jiu(3).
He(1) le(5) jiu(3) kou(3) jiu(3),
You(4) dao(4) jiu(3) bei(1) jiu(3).
Jiu(3) bei(1) jiu(3), jiu(3) jiu(3) kou(3),
He(1) de(5) jiu(3) ge(5) jiu(3) mi(2)
Zui(4) le(5) jiu(3).
Девятого сентября
Девять пьяниц пошли попить вина.
Выпили девять глотков вина
И вновь наполнили девять стаканов вином.
Девять стаканов вина, девять глотков вина,
Пили так, что девять пьяниц
Напились вином.
Скороговорки, поговорки и стихи являются отличным материалом для
усвоения лексики и грамматики китайского языка. Как правило, их использование
совпадает с изучением той или иной темы.
Например, при изучении темы «Счет от 1 до 99» используется
вышеупомянутая скороговорка про числа. В игровой форме учащиеся усваивают
не только названия некоторых цифр, но и изучают принцип образования более
сложных чисел, сначала 14 и 40, в дальнейшем, по аналогии, всех чисел от 1 до
99.
Примером может служить скороговорка на темы «Счет от 1 до 10» и
«Фрукты»:
Yi(1), er(4), san(1), si(4), wu(3), liu(4), qi(1).
Qi(1), liu(4), wu(3), si(4), san(1), er(4), yi(1).
Qi(1) ge(5) a(1)yi(2) lai(2) zhai(1) guo(3),
Qi(1) ge(5) hua(1)lan(2) shou(3)zhong(1) ti(2).
Qi(1) ge(5) guo(3)zi(5) bai(3) qi(1) yang(4):
Ping(2)guo(3), tao(2)r, shi(2)liu(4), shi(4)zi(5),
Li(3)zi(5), li(4)zi(5), li(2).
Один, два, три, четыре, пять, шесть, семь.
Семь, шесть, пять, четыре, три, два, один.
Семь тетушек пошли собирать фрукты,
Держа в руках семь корзинок.
Семь фруктов разложили по семи видам:
Яблоко, персик, гранат, хурма,
Слива, каштан, груша.
Особенно эффективно использование данных форм в случаях серьезных
различий между лексикой и грамматикой родного и иностранного языков. При
прямом переводе существует большой соблазн использовать конструкции,
свойственные родному языку. Однако заучивание скороговорок, поговорок и
стихов позволяет избежать данной ошибки.
К примеру, в китайском языке имеются именные, или связочные
предложения, в которых сказуемое выражено существительным либо
числительным. Обязательной в таком случае является постановка глагола-связки
SHI(4), аналога английского глагола to be. Для усвоения этого правила
используется скороговорка про числа. Одновременно изучается правило
постановки отрицаний в данных предложениях.
Другой пример – счетные слова, которые обязательны для постановки
между числительным и существительным при указании числа предметов (лиц).
Русские аналоги – слова, типа чашка, лист, пара в сочетаниях 3 чашки чая, 2
листа бумаги, 5 пар брюк. Однако в русском языке такие слова чаще всего
отсутствуют: 2 человека, 3 книги, 5 машин, тогда как в китайском их
использование императивно. На помощь приходят скороговорки «Пьяницы»,
«Фрукты».
Перечень тем и лексико-грамматических аспектов на этом не заканчивается.
Скороговорки, пословицы и стихотворения являются богатейшим
материалом для усвоения наиболее сложных аспектов китайского языка. Их
применение – отличное подспорье для выработки языкового чутья у учащихся,
помощь в понимании ритмики и интонационного рисунка китайской речи. Кроме
того, они легки для запоминания и нравятся учащимся гораздо больше, нежели
обычные примеры, иллюстрирующие правила произнесения звуков, слов или те
или иные грамматические явления.
Download