МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ОБРАЗОВАНИЯ Л.К. ПЕТРОВСКАЯ

advertisement
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ
НАЦИОНАЛЬНЫЙ ИНСТИТУТ ОБРАЗОВАНИЯ
Л.К. ПЕТРОВСКАЯ
СЛАДКОЗВУЧИЕ СОНЕТА
(Теория и история сонета)
Программа курса по выбору для IX класса общеобразовательных
учреждений с белорусским и русским языками обучения
с 12-летним сроком обучения
Минск 2007
Пояснительная записка
Цель
курса
гуманистической
–
расширить
направленности
и
углубить
литературы
знания
и
учащихся
искусства
о
эпохи
Возрождения, о концепции человека и мира в искусстве Ренессанса,
систематизировать и актуализировать знания учащихся о специфике
лирических произведений и на этой основе способствовать формированию у
учащихся
постоянного
и
глубокого
интереса
к
литературе,
к
самостоятельному чтению мировой классики, а также развивать творческие
способности по анализу и оценке поэтических произведений.
Задачи курса:

развивать углублять интерес к мировой литературе, чтению ее
лучших произведений;

совершенствовать художественное восприятие литературного
произведения в единстве логико-интеллектуального и эмоционального
постижения;

формировать умение самостоятельно осмысливать литературное
произведение с учетом специфики его жанра (сонета);

формировать начальные навыки литературного исследования и
текстологического анализа;

развивать художественное воображение, образную память,
аналитические умения, творческие способности учащихся;

знакомить с основами теории и практики художественного
перевода.
Проблематика курса по выбору:
– "Поэму в сотню строк затмил сонет прекрасный" (Н. Буало)
(Семантические возможности "твердой формы" сонета.)
– "Пластическая радость красоты" (К. Бальмонт)
(Единство
формы
и
содержания
сонета,
активность
формы;
своеобразие композиции и строфики.).
– "Язык сонетов образен и четок" (Е. Аукебаев).
– Искусство художественного перевода. "Переводчик – связист
культур" (Л.Озеров). "Переводчик в стихах – соперник" (В. Жуковский).
Программа курса по выбору
(34 часа)
Тема 1. Классический сонет – один из жанров поэтической лирики (2
часа).
Родовые
особенности
произведений
лирики;
основные
жанры
(повторение).
Сонет — один из жанров поэтической лирики. Его происхождение;
многообразие содержания. Его каноническая форма: объем (14 строк);
строгое строфическое построение (2 катрена, 2 терцета); система рифмовки и
ее варианты; ритмика. Правило "золотого сечения" в композиции сонета.
"Твердая форма" сонета и ее содержание. Гармония противоположностей.
Никола Буало, Август Шлегель о строении сонета.
Развитие формы сонета во времени и пространстве ("итальянский",
"французский", "английский" сонеты).
Долгая литературная жизнь сонета.
Теория: "твердые формы", катрен, терцет, октава, секстет, "сонетный
замок (или ключ)"
Тема 2. Зарождение и становление жанра сонета в поэзии эпохи
Возрождения (14 часов).
1)
Общая
характеристика
эпохи
Возрождения,
литературы. Ее место в истории мировой культуры.
ее
искусства,
Возрождение (Ренессанс) – эпоха в истории культуры и искусства,
отразившая начало перехода от феодализма к капитализму (XIV — нач. XVII
вв.); периодизация этой эпохи. Отражение особенностей переходного
характера этой эпохи, ее противоречий в искусстве (его диалектический
характер).
Новое "открытие" культуры и искусства античности, возрождение
жизнерадостного гуманистического мировоззрения древних мыслителей,
поэтов, художников.
Концепция человека и мира в культуре Возрождения. Свобода и
самоценность личности, безграничная вера в человека – сущность гуманизма
эпохи Возрождения.
Деятели искусства эпохи Возрождения — титаны "по силе мысли,
страсти и характеру, по многосторонности и учености" (Ф. Энгельс). Расцвет
итальянской живописи и скульптуры (Леонардо да Винчи, Рафаэль,
Микеланджело и др.). Гармония внешней и внутренней красоты человека в
творениях этих художников.
Гуманистические идеалы в литературе Возрождения, ее новые жанры,
поэтика (А. Данте, Ф. Петрарка, Д. Боккаччо, М. Сервантес, Ф. Рабле, В.
Шекспир и др.).
Величайший расцвет сонетной формы.
2) "Итальянский" сонет. Алигъери Данте. Франческо Петрарка.
Буанарроти Микеланджело.
а)
Краткая характеристика литературы Возрождения в Италии, ее
периодизация. Зарождение жанра сонета (XIII в., Якопо да Лентини).
Алигьери Данте (1265-1321) – "колоссальная фигура", "последний поэт
средневековья и вместе с тем первый поэт нового времени" (Ф. Энгельс).
Краткие сведения о жизненном и творческом пути Данте, его прогрессивной
деятельности; наиболее значительные произведения.
"Новая жизнь (1291) — книга о любви — своеобразное соединения
художественной прозы со стихами, посвященными Беатриче. Форма сонета
Данте.
б)
Франческо Петрарка (1304-1374) — яркий представитель раннего
итальянского
Возрождения,
крупнейший
лирик,
ученый-гуманист,
мыслитель. Сведения о жизни и творчестве поэта. Многообразие тематикиего
произведений.
"Канцоньере" ("Книга песен") — сборник стихов на народном
итальянском языке, включающий 317 сонетов, посвященных Лауре ("На
жизнь мадонны Лауры", "На смерть мадонны Лауры"). Тема любви в сонетах
Петрарки. История взаимоотношений поэта и Лауры. Образ Лауры.
Лирический герой. Утверждение в творчестве Петрарки формы "итальянского"
сонета.
Сонеты Петрарки в русских переводах (Вяч. Иванов, А. Эфрон, Е.
Солонович, В. Левик и др.).
Чтение и анализ сонетов Петрарки (по выбору учителя и учащихся).
в) Буонарроти Микеланджело (1475-1564) — художник и поэт позднего
Возрождения. Его любовно-философские сонеты-размышления о творчестве
и красоте, ответы на трагические противоречия эпохи; антитиранический
характер его творчества.
3) Сонет в литературах Испании и Португалии. Луис Камоэнс.
Отражение в литературах Испании и Португалии эпохи Возрождения
пафоса великих географических открытий, мужества и доблести людей,
открывающих новые пути и страны, расширяющих границы познания мира.
Два периода в литературе: раннее (XV — середина XVI вв.) и зрелое (до 30-х
годов XVII в.) Возрождение, затем — кризис гуманизма.
а) "Итальянская школа" в испанской литературе раннего Возрождения,
разработка жанров сонета, эклоги, октавы и др. Тема любви, обогащающей
душу и одухотворяющей природу, поэтизация природы в сонетах поэтов
этого периода (Хуан Бос-кан и Гарсиласо де ла Вего).
Наивысший расцвет ренессансной испанской литературы в период
зрелого Возрождения, ее ведущая роль в литературах Европы, разработка
новых эпических (новелла, роман — Сервантес) и драматических (Лопе де
Вега) жанров.
Сонеты Мигеля де Сервантеса (1547-1616) как средство сатирического
обличения им окружающего общества.
Вершина сонетного жанра в испанской литературе — сонеты
величайшего драматурга и лирика Лопе де Вега (1562-1635), создавшего
около 3 тысяч сонетов, разнообразных по тематике (страдания и радости
любви, картины природы, философские раздумья, сатирическое обозрение
нравов, полемика с литературными противниками и др.). Ориентация поэта
на реальный мир как основу художественной мысли.
б) Двуязычие португальской литературы ХV – ХVII вв. — основа
одинакового пути ее развития с испанской литературой. Франсиско Са де
Миранде
– основоположник "итальянской
школы" в португальской
литературе, "разработчик" жанра португальского сонета.
Луис Камоэнс (1525-1580) – португальский национальный поэт, один
из великих сонетистов эпохи Возрождения. Тяжелый жизненный путь поэта;
личность
поэта;
увлеченность
его
народными
легендами,
песнями,
поэтическим творчеством. Ориентация Камоэнса в своих сонетах на
неоплатоническую концепцию о любви (вслед за Петраркой).
Его цикл сонетов – "рассказ правдивый о печальной были", отражение
в них правды о мире, окружающем поэта, и его собственном внутреннем
мире. Трагизм миросозерцания Камоэнса.
Чтение и анализ сонетов Камоэнса (по выбору учителя).
Творческие работы.
4) "Французский "сонет. Пьер Ронсар.
а) Особенности французской литературы эпохи Возрождения; влияние
итальянской литературы на французских гуманистов.
Первые французские сонеты в творчестве поэта Клемано Маро (30-е гг.
XVI в.) и поэтов "лионской школы" (Луизы Лабо).
Творчество "Плеяды" – объединения, включающего в себя семь поэтов,
прогрессивно, патриотически настроенных, лидерами которых были Пьер
Ронсар и Жоашен дю Белле.
Жоашен дю Белле (1522-1560) – поэт-пропагандист французской
национальной поэзии и французского языка (в противовес латинскому).
Философская глубина сонетов дю Белле; сатирические зарисовки и
элегические размышления в его сонетах. Внесение изменений в каноническую
форму сонета.
б) Пьер Ронсар (1524—1585) – поэт-патриот, прославляющий свою
страну, ее героев ("Гимн Франции"), широко разрабатывающий политическую
тему. Отражение в его поэзии жизни народа и двора, красоты родной природы,
глубины человеческого духа и клокочущих в сердце страстей. Сонеты Ронсара
в циклах его стихов на любовную тему: "Любовь к Кассандре", "Любовь к
Марии", "Сонеты к Елене". Искренность его сонетов, прославление в них
земной чувственной любви.
Заслуга Ронсара в разработке поэтической формы "французского"
сонета, его рифм и изобразительных средств. Переложение сонетов Ронсара
на музыку французскими композиторами.
Чтение и анализ сонетов Ронсара (по выбору учителя и учащихся);
сопоставление различных переводов.
5) Развитие жанра сонета в английской литературе эпохи Возрождения
(XVI в.). "Шекспировский" сонет. Цикл сонетов В. Шекспира
а) Расцвет английской литературы Возрождения в конце XVI – начале
XVII вв.; особые успехи в области театра.
Трансформация классического сонета (канона) в творчестве английских
поэтов Томаса Уайетта (1503-1542) и Генри Говарда, графа Серея (15171547) под влиянием "французского" сонета. Отказ Серрея от разбивки сонета
на катрены и терцеты, увлечение перекрестной рифмой в катренах и парной в
двустишии.
Утверждение новой строфики и рифмовки в сонетах Филиппа Сидни
(1554-1586): три катрена и двустишие по схеме: авав всвс сdсd ее.
Основные изменения в форме канонического сонета: преобладание
перекрестной рифмы в катренах и парной в конце; отказ от сохранения двух
одинаковых рифм в катренах; возникновение "сонетного замка (или ключа)"
– завершающего двустишия.
Цикл сонетов Сидни (1591 г.) – начало "сонетного бума" в поэзии
Англии; закрепление новой формы сонета: авав сdcd efef gg.
Завершение реформы английского сонета в творчестве Эдмунда
Спенсера (1552-1599) — "поэта поэтов".
б) Расцвет сонетного искусства в творчестве Вильяма Шекспира (15641616). Признание "шекспировского" сонета нормой — английским вариантом
канона.
Краткие сведения о жизни и творчестве Шекспира; периодизация его
творчества. Личность Шекспира. Создание в 1592-98 гг. цикла сонетов (154),
опубликованных в 1609 г. Краткие биографические сведения, отразившиеся в
его сонетах; подлинная автобиографичность сонетов — в строе их мыслей и
чувств. Три героя цикла: автор (лирический герой), друг и любимая.
Основные темы сонетов: история отношений с другом и любовь к "смуглой
леди" (8, 19, 23, 27, 61, 74, 76, 90, 91, 102 и др. сонеты); вопросы искусства
(21, 54, 55 и др.); оценка современных нравов, общественных отношений и
социальной действительности (66-й сонет). Основной художественный
принцип Шекспира – "В любви и в слове — правда мой закон" (21).
Гуманистические ценности в поэзии Шекспира: дружба как высшее
проявление человечности, любовь и дружба – высшее счастье; вечные
общечеловеческие ценности. Драматическое разрешение тем во многих
сонетах Шекспира; искренность, глубина и сила чувств лирического героя
(90-й сонет). Осознание служения людям как истинного смысла и счастья
жизни.
Сонеты Шекспира — вершина лирической поэзии эпохи Возрождения.
Русские переводы сонетов (Н. Гербель, Ф. Черновинский, М. Чайковский, О.
Румер, М. Лозинский, Б. Пастернак, С. Маршак и др.). Сонеты Шекспира в
музыке (8 сонетов М. Таривердиева и др.).
Чтение и анализ сонетов (66, 90 и др. по выбору учителя и учащихся).
Творческие работы.
Тема 3. Художественные переводы — "служба связи" между народами,
"мосты дружбы" (4 часа).
1) Основные понятия о теории и практике художественного перевода
Художественный перевод как вид искусства, "высокого и трудного". К.
Чуковский, С. Маршак о мастерстве переводчика.
Художественный
перевод
—
отражение
художественной
действительности подлинника, воссоздание оригинала в единстве формы и
содержания. Основные критерии полноценного (адекватного) перевода.
Знания, необходимые переводчику для адекватного перевода поэтического
текста.
Трудности
художественного
перевода.
Отражение
личности
переводчика.
Художественный перевод — "не фотография, а портрет, сделанный
рукой художника" (С. Маршак).
Мастера художественного перевода в русской литературе XIX и XX вв.:
В. Жуковский, А. Пушкин, М. Лермонтов, А. Фет, А.К. Толстой, В.
Курочкин, И. Бунин, Вяч. Иванов,
В. Брюсов, А. Ахматова, М. Лозинский, Б. Пастернак, Н. Заболоцкий,
С. Маршак, В. Левик и др.
2) Практические занятия по переводу
а)
Основные критерии достоинств и недостатков переводов.
Сопоставительный анализ перевода с оригиналом (подстрочником) — на
материале 23-го сонета Шекспира (или другого произведения).
б)
Сопоставительный анализ переводов нескольких авторов одного
и того же поэтического произведения: 66-го сонета Шекспира в переводе Б.
Пастернака, С. Маршака и др. (Подстрочник дан или предварительно
выполнен учениками.)
Основные этапы работы:
– анализ подстрочника: основная мысль сонета, его тональность,
мелодико-ритмический строй, лексика и ее стилистическая окраска,
своеобразие синтаксиса, изобразительно-выразительные средства;
– анализ сонетной формы перевода;
– сопоставление переводов (с учетом подстрочника); выявление наиболее удачного; обоснование своего мнения.
в)
Упражнения
в
самостоятельном
переводе
поэтического
произведения (одного из сонетов Шекспира, сонета А. Мицкевича
«Аккерманские степи", стихотворения И. Гете "Ночная песня странника" и
др.)
Коллективное редактирование и оценка выполненных учащимися
переводов; сравнение их с переводами русских поэтов.
Тема 4. Развитие жанра сонета в русской литературе (9 часов).
1)
У
истоков
русского
сонета.
В.К.
Тредиаковский
—
"первооткрыватель" сонета в России (XVIII в.). Сонет в его понимании —
"счастливый Феникс". Форма русского сонета.
Становление сонета в русской поэзии XVIII в. — сонеты А.
Сумарокова, А. Ржевского ("Сонет, заключающий в себе три мысли") и
других поэтов; эксперименты в области формы сонета. Ослабление интереса
к сонету.
2)
Возрождение сонета в эпоху романтизма (20-30-е годы XIX в.).
Основные темы сонетов; трансформация сонетной формы. Сонеты русских
поэтов 20-30-х годов XIX в.: В. Кюхельбекера, А. Дельвига, И. Козлова,
А. Пушкина и др.
Чтение и анализ сонетов (по выбору учителя и учащихся).
3)
Сонет "Серебряного века".
а) "Возрождение" сонета в русской поэзии конца XIX в. Пропаганда и
популяризация сонета П. Бутурлиным, Н. Минским. Виртуозный сонетист
И.Анненский; новые темы и формы сонета.
б)
В. Брюсов, Вяч.Иванов, М.Волошин — создатели канона
русского сонета. "Вкус" к технической стороне создания сонетов у поэтовсимволистов; разнообразие и изобретательность форм.
в)
Н. Гумилев и его "Цех поэтов" в культивировании традиционной
формы сонета.
Сонеты К. Бальмонта. "Медальоны" И. Северянина.
Сонеты И. Бунина.
4)
Сонеты о сонетах.
а)
Сонеты К. Бальмонта, Бетаки о форме сонета.
б)
Сонеты об истории развития сонета: У. Вордсворта, Шарля Сент-
Бёва, А.С. Пушкина.
в)
Сонеты Новеллы Матвеевой о роли сонетов в современной
поэзии.
5)
Творческие работы учащихся(на выбор): сочинения, создание
собственных сонетов (возможно, на данные рифмы), написание сценария
заключительного занятия (коллективная или групповая работа) и др.
Тема 5. "Венок сонетов" (4 часа).
Понятие о "венке сонетов" как сложной строфической форме
стихотворного произведения (15 сонетов).
Содержание "венка сонетов" и его строение: в 14 сонетах первый стих
каждого повторяет последний предыдущего, образуя "гирлянду" сонетов; 15-й
— "магистральный" – состоит из первых строчек каждого из четырнадцати
сонетов. "Магистраль" — тематический и композиционный ключ всего цикла
(он создается ранее других сонетов).
а)
В. Брюсов — один из первых в России составителей "венков
сонетов" ("Светоч мысли", "Роковой ряд").
Чтение и анализ "Светоча мысли".
б)
"Венки сонетов" М. Волошина:
"Согоnа Аstralis" (звездная корона), "Lundria" (лунария, лунник –
растение).
Чтение и обсуждение одного из "венков сонетов" М. Волошина.
в)
"Венок сонетов" И. Сельвинского "Юность" (1920 г.).
Чтение и самостоятельное комментирование этого произведение в
классе (результат домашней работы).
Тема
6.
Заключительное
занятие:
литературно-музыкальная
композиция "Люблю тебя, законченность сонета!" (1 час).
Выставка творческих работ учащихся.
Планируемые результаты обучения
В процессе изучения курса учащиеся должны овладеть следующими
знаниями:
– жанрово-родовые особенности сонета, варианты его формы;
изменения содержания и формы сонета во времени и в разных национальных
литературах;
–
основные
теоретические
сведения
о
теоретические понятия, связанные с жанром сонета;
лирической
поэзии,
– отличие художественного перевода от обычного перевода с одного
языка на другой, понятие об оригинале, подстрочнике.
В процессе овладения знаниями вырабатываются следующие умения
учащихся:
–
определять
принадлежность
самостоятельно
прочитанных
произведений к жанру сонета;
– анализировать структуру сонета, его строфику, характер рифмовки;
–
писать
отзыв
о
самостоятельно
прочитанных
лирических
произведениях;
– готовить сообщения о творчестве отдельных поэтов-сонетистов или
об отдельных их произведениях;
–
сопоставлять
художественные
переводы
сонетов
разных
переводчиков;
– выполнять (по желанию ученика) упражнения по самостоятельному
переводу художественного текста (подстрочник) или по художественному
переводу.
Рекомендуемая литература:
1.
Аникст А.А. Творчество Шекспира. — М., 1963.
2.
Бердников Л.И. Счастливый Феникс. Очерки о русском сонете и
книжной культуре XVIII — начала XIX вв. — СПб, 1997.
3.
Бехер И.-Р. Философия сонета, или Малое наставление по сонету
// О литературе и искусстве. — М., 1981.
4.
Дубашинский И.Л. Вильям Шекспир: Пособие для учителя. —
М., 1978.
5.
Краткая литературная энциклопедия: т. 7. — М., 1972.
6.
Литературный энциклопедический словарь / Под общ. Ред. В.М.
Юженкова, П.А. Николаева. — М., 1987.
7.
Любимов М. Перевод — искусство. — М., 1977.
8.
Маршак С. Портрет или копия. Служба связи // Собр. соч. в 8 т.
— Т. 6. — М., 1971.
9.
Мастерство перевода / Гл. ред. К.И. Чуковский. — М, 1968.
10.
Озеров Л. Двойной портрет. — М., 1988.
11.
Плавскин
З.Н.
Четырнадцать
магических
строк
//
Западноевропейский сонет XIII — XVII вв. Поэтическая антология. — Л.,
1988.
12.
Подрубная Е.А. Из истории сонета (Материал к новому
учебнику) // Русский язык и литература. — 1999. — № 5. — С. 3-11.
13.
Рагойша В.П. Проблемы перевода. — Мн., 1987.
14.
Тюкин В. Венок сонетов в русской поэзии ХХ в. // Проблемы
теории стиха. — Л, 1984.
15.
Федотов О.И. Сонет «серебряного века». — М., 1990.
16.
Шерр Б. Русский сонет // Русский стих. Метрика. Ритмика.
Рифма. Строфика. — М., 1996.
Download