Основная часть - Образование Костромской области

advertisement
1
Муниципальное общеобразовательное учреждение средняя
общеобразовательная школа №1 городского поселения поселка Чистые
Боры Буйского муниципального района Костромской области
Работа с поэтическими произведениями на разных
этапах обучения английскому языку
Реферат
Кудина Татьяна Геннадьевна,
учитель английского языка
Чистые Боры
2013
2
Содержание
Введение ........................................................................................................................................... 3
1.
Определение темы работы. Ее актуальность и значимость ............................................. 3
2.
Обзор литературы по теме .................................................................................................. 5
3.
Основная цель работы ......................................................................................................... 5
Основная часть ................................................................................................................................. 6
1.
Основные факторы, влияющие на успех обучения .......................................................... 6
2.
Возможности поэтического произведения в учебном процессе ..................................... 7
3.
Подходы к работе над поэтическими произведениями ................................................... 7
3.1.
Формирование произносительных навыков при работе с поэтическим
материалом на уроке английского языка .................................................................................. 8
3.2.
Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим материалом
на уроке английского языка ....................................................................................................... 9
3.3. Развитие лексических умений посредством поэтического материала на уроке
английского языка.................................................................................................................. 20
3.4.
4.
Использование стихов при решении воспитательной задачи ............................... 22
Основные этапы работы над стихотворением ................................................................ 22
Заключение ..................................................................................................................................... 28
Список литературы ........................................................................................................................ 30
Приложение .................................................................................................................................... 31
3
Введение
1. Определение темы работы. Ее актуальность и значимость
В условиях гуманизации образования, когда личность растущего человека находится в
центре всей образовательной и воспитательной деятельности, поиск эффективных способов
и приемов обучения, в том числе и обучения иностранному языку привлекает пристальное
внимание многих ученых, методистов и учителей.
Когда школьники приступают к занятиям иностранным языком, ни один учитель не может
пожаловаться на отсутствие у них интереса. Увлекательность учебного процесса, новизна
предмета не оставляют детей равнодушными. Задача учителя – добиться того, чтобы этот
интерес был постоянным и устойчивым. А где интерес, там и успех. Каждый учитель
должен стремиться к тому, чтобы процесс обучения превратился из монотонного
механического воспроизведения материала в творческий поиск. В значительной мере этому
способствует работа над поэтическими произведениями, которые развивают ребенка,
обогащают его духовный мир, прививают чуткость к поэтическому слову, радуют и
изумляют музыкальностью и яркостью языка, учат видеть красоту природы. Поэзия дает
импульс
творческому
воображению
детей
и
обладает
огромным
потенциалом
эмоционального воздействия.
Практически все педагоги и методисты, работающие с детьми на разных этапах обучения,
отводят большое место поэтическим текстам и песенкам при изучении иностранного языка.
Важность этой работы трудно переоценить. И.Л. Шолпо приводит следующие доводы за
использование стихотворных произведений:
Во-первых, стихи– это тот текстовый материал, который дети любят, который им интересен,
а следовательно, работа с ними положительно эмоционально окрашена для ученика, что в
значительной степени содействует усвоению материала.
Во-вторых,
аутентичный
литературный
или
фольклорный
материал
способствует
постижению языка в контексте культур.
В-третьих, поэтические тексты являются прекрасным материалом для отработки ритма,
интонации иноязычной речи, совершенствование произношения.
В-четвертых, при работе со стихами и песнями мы решаем проблему многократного
повторения высказываний по одной модели или восприятии одного и того же слова.
Многократное воспроизведение песни или стихотворения не воспринимается как
искусственное.
По словам Т.П. Рачок, "поэзия дает импульс творческому воображению и обладает
огромным потенциалом эмоционального воздействия".
4
Проблема использования стихов и песен волновала людей с давних времен. Как утверждают
историки, в школах Древней Греции многие тексты разучивали пением, а в начальной
школе Индии азбуку и арифметику выучивают пением и сейчас.
Несколько лет назад Нобелевским лауреатом по литературе стал представитель не
Старого и не Нового Света, а житель крошечной африканской страны. Что вызвало немалый
ажиотаж среди научного мира: как это могло произойти? Результаты исследований
оказались потрясающими. Оказывается, тридцать лет назад миссионеры, составляющие
просветительские учебные программы, сделали центральным предметом изучения…
творчество Шекспира. Провели своего рода «всеобщую шекспиризацию всей страны».
Страна оказалась просто пронизана стилистикой шекспировского мира – его образами и
языком, ритмом и интонациями, и, конечно же, знаменитыми шекспировскими сюжетами и
страстями… Никто не смог бы прогнозировать, насколько изменится ранее отсталая страна
– а она преобразилась не только в культурном, но и в экономическом, и в интеллектуальном
плане (уровень грамотности учеников был даже выше, чем у американских детей) – и
подарила миру нового литературного гения.1 Шекспир, как известно, - все для
англоязычного мира. Он – его универсальная духовная вселенная. Взять Шекспира в
наставники – верное решение для любого, изучающего английский язык или обучающего
ему. Это относится и к другим поэтам и их произведениям. Ибо при изучении языка чувство
личного переживания оригинального языкового текста может быть порой важнее новых
изысканных методик и учебных программ.
Изложенные выше факты определили тему моей работы. Я не случайно обратилась именно
к этой теме, т.к. она кажется мне очень интересной и актуальной. Я полагаю, что вопрос
заслуживает должного внимания на всех ступенях обучения, начиная с начального,
заканчивая старшим, т.к. любовь к поэзии и музыке должна прививаться детям с раннего
возраста и сопровождать их всю жизнь.
Актуальность данной темы заключается в том, что на сегодняшний день отдельные
методические аспекты использования англо-американской поэзии на занятиях по
иностранному языку уже анализируются на страницах профессиональных журналов, но
пока еще отсутствует общая концепция применения песен и стихов в обучении.
Существование этой концепции очень важно, ведь целью обучения иностранным языкам
являются не только приобретение знаний, формирование у школьников навыков и умений,
но и комплексное усвоение ими сведений страноведческого, лингвострановедческого и
культурно-эстетического характера, познания ценностей другой для них национальной
культуры через образцы стихотворного и песенного творчества.
1
Английский язык. Приложение к газете «Первое сентября», №1, 1995. – с.1
5
Как показывает опыт, учителя часто пренебрегают стихами и песнями на уроках
английского языка. А в случае их применения обращаются лишь к традиционным
произведениям, что вызывает пренебрежительное отношение учащихся к стихам и песням.
Или же для многих преподавателей вся работа с песней (стихотворением) сводится к
"прослушиванию" и "заучиванию", поэтому ученики часто даже не понимают смысла
заученного ими стиха.
Все выше сказанное позволяет сделать вывод: чтение стихов, их декламация и перевод
делают занятия иностранным языком более содержательным, мотивационно направленным
и повышают интерес к изучению предмета. однако на практике вопросу использования
стихов и песен на уроках иностранного языка уделяется недостаточное внимание. А ведь
потребность в этом велика!
2. Обзор литературы по теме
В последние годы на страницах профессиональных журналов («Иностранные языки
в школе» и др.) постоянно появляются поэтические произведения английских и
американских авторов (и классиков, и современных), очень часто встречаются образцы
английской народной поэзии; рубрика «Nursery Rhymes» стала чуть ли не постоянной в
журнале «Иностранные языки в школе». Гораздо реже мы встречаем методические
исследования по данной теме. Практически нет информации о современных поэтах, стихи
которых мы читаем. И пока еще отсутствует общая концепция применения поэзии в
обучении. Наиболее цельной в плане методических подходов к использованию поэзии на
занятиях по английскому языку представляется статья «Поэзия на уроке иностранного
языка: современные подходы к обучению чтению» («Иностранные языки в школе», №3,
1996, с.19). В статье описан опыт учителей г. Нижнего Новгорода Камаевой Т.П., Карповой
Л.В., Деевой И.М. Материалы для практического использования разрабатывались
совместно с американским профессором Д. Стайнером. Данный реферат будет во многом
опираться на эту статью, а также на опыт других учителей-практиков, в том числе и на
собственный опыт.
3. Основная цель работы
Основной целью данной работы является раскрытие потенциальных возможностей
поэтических произведений для достижения ведущих целей обучения и для развития
творческих способностей учащихся. Эффективность использования образцов поэзии в
значительной степени зависит от правильно организованной последовательности работы с
ними и выбора упражнений, стимулирующих мыслительную деятельность учащихся.
6
Выделить и проанализировать основные этапы работы над стихотворениями – одна из задач
данного реферата.
Другая задача – определить различные подходы к работе над стихами в зависимости
от того, какие задачи ставит учитель, и от возраста учащихся.
Разнообразие форм использования поэтических произведений
на уроках иностранного
языка могут способствовать повышению эффективности обучения, если:
1) учитываются современные методики преподавания иностранного языка;
2) учитываются психолого-педагогические особенности учащихся;
3) происходит оптимальное сочетание объемов используемого материала, количества
учащихся и изучаемых на уроке грамматических и лексических явлений.
Поставленная цель предполагает решение следующих задач:
1) изучить научно-исследовательские и дидактические источники по данной проблеме;
2) рассмотреть методику и особенности работы со стихотворным и песенным материалом
при обучении английскому языку;
3) выявить результаты использования поэтических произведений на уроках иностранного
языка.
Основная часть
1. Основные факторы, влияющие на успех обучения
В условиях гуманизации образования, когда личность растущего человека находится
в центре образовательной и воспитательной деятельности, поиск эффективных способов и
приемов обучения привлекает пристальное внимание многих ученых, методистов, учителей.
Среди многих факторов, влияющих на успех обучения, а значит, и на развитие личности,
современные исследователи выделяют три решающих фактора:
1.
В связи с тем, что развитие личности происходит в процессе деятельности, в том
числе коммуникативной, на уроке необходимо обеспечить мотивированную предметную
коммуникативную деятельность, которая была бы осознана самим учеником. И здесь очень
важно найти средства, необходимые для коммуникации в «жестких» школьных условиях.
2.
Поскольку личность есть иерархия мотивов, то для ее развития важно воздать
разностороннюю мотивацию коммуникативной деятельности. При обучению иностранному
языку есть возможность использовать разные виды мотивации; не только игровую,
коммуникативную и познавательную, но и эстетическую, которую обеспечивает знакомство
со стихами, песнями, прозой на иностранном языке.
7
3.
В связи с тем, что развитие личности требует ее взаимодействия с окружающими
людьми, необходимо организовать это взаимодействие учащихся между собой и с учителем.
Исключительную роль в организации такого взаимодействия играют упражнения, носящие
проблемный характер и предполагающие различные варианты их выполнения. Это не
только помогает учащимся овладеть языком как средством общения, но и стимулирует их
творческую активность, так как при наличии проблемы для обсуждения исчезает
«говорение ради говорения», в одной стороны, а с другой – предлагаемые проблемы не
требуют однозначного решения, приучают ориентироваться при изменении ситуации.
2. Возможности поэтического произведения в учебном процессе
Использование образцов англоязычной поэзии может быть одним из эффективных
средств достижения основных целей обучения иностранному языку: практической,
общеобразовательной и развивающей.
1.
Использование поэзии способствует развитию основных коммуникативных умений –
чтения, аудирования, говорения, причем последнее чаще всего выступает в форме
обсуждения содержания поэтического произведения, которое может вызвать настоящую
дискуссию,
поскольку
проблемы,
затрагиваемые
в
поэтических
произведениях,
универсальны, носят жизненный характер, не всегда предполагают однозначные решения.
Таким образом, поэзия способствует обучению основным видам речевой деятельности и
позволяет использовать нешаблонные, творческие типы упражнений. При этом происходит
достижение практической цели обучения.
2.
Знакомство с лучшими образцами англоязычной поэзии, а также с вариантами
перевода стихов на русский язык способствуют развитию лингвострановедческой и
культурной компетенции обучаемого, то есть достижению общеобразовательной цели
обучения.
3.
Специфика поэзии помогает ученику овладеть эмоционально-ценностным опытом
общения. Учитель имеет возможность глубже узнать своего ученика, как бы получает его
психологический портрет. Таким образом, использование имеет развивающее значение; к
тому же помогает обеспечить не только языковую атмосферу на уроке, но и
психологический комфорт.
3. Подходы к работе над поэтическими произведениями
Подходы к работе над стихами могут быть различными. Это зависит от того, какую
цель ставит учитель, предлагая учащимся то или иное стихотворение, а также от возраста
учащихся. Стихотворения помогают закреплению языкового материала и обогащают речь
8
учащихся. Материал, представленный в стихотворной форме, усваивается детьми гораздо
легче. Практика показала, что, когда стихотворение заучено, его лексическое содержание
включается
в
активный
словарь
ученика.
Таким
образом
создается
база
для
неподготовленной речи.
Большую ценность представляют стихи, которые содержат речевые образцы. При
работе над ними нужно научить школьников выбирать из текста отдельные речевые
образцы и использовать их в высказываниях, беседах. Очень эффективно можно
использовать стихотворения в качестве примеров при освоении грамматического материала.
При работе над стихотворениями отрабатывается произношение, развивается навык
выразительного чтения, навык анализа изобразительных средств языка.
3.1. Формирование произносительных навыков при работе с поэтическим
материалом на уроке английского языка
Работа над произносительной стороной речи ведется на всех ступенях обучения
языку. При этом учащиеся с большим желанием и старанием работают над отдельными
звуками, труднопроизносимыми словами и интонацией, если они представлены в
рифмованной форме.
Часто, особенно на младшем этапе, урок начинается с фонетической зарядки. Вместо
отдельных слов и словосочетаний, содержащих тот или иной звук, более целесообразно и
эффективно использовать специально подобранные стихи и рифмовки. Можно с этой целью
использовать стихи и на других этапах урока, что служит своеобразным отдыхом для детей.
Вот некоторые примеры таких стихов:
Звук [w]
Why do you cry, Willy?
Why do you cry?
Why, Willy? Why, Willy?
Why, Willy? Why?
Звук [ə:]
Early to bed, early to rise
Makes a man healthy, wealthy and wise.1
Звук [ei]
What is grey?
Can you say?
Yes, I can.
My cat is grey.
Звук [θ-ð]
Самолет летит, гудит [ð- ð- ð],
А змея ползет, шипит [θ - θ - θ],
Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка в 5-6 классах.//Иностранные языки в школе.
- №2, 1998. – с.38
1
9
Пчелка на цветке жужжит [ð- ð- ð],
Чайник на плите кипит [θ - θ - θ].
Метод работы с поэтическими произведениями на уроках английского языка
уникален тем, что позволяет в условиях неязыковой среды сохранить и усовершенствовать
навыки произношения простым, нескучным и в тоже время эффективным способом. А
также позволяет избежать многих ошибок при изучении, отработке и закреплении новых
звуков.
Система
многоцелевых
комплексных
рифмовок
может
стать
средством
оптимизации структуры урока.
3.2 Формирование грамматических навыков при работе с поэтическим
материалом на уроке английского языка
Многие школьные учителя-практики
отмечают, что тренировка учащихся в
употреблении грамматических структур, требующая многократного их повторения, быстро
утомляет школьников своим однообразием, а затрачиваемые усилия часто не приносят
удовлетворения ни учителю, ни обучаемым.
Если спросить у учащихся, что им не нравится на уроках английского языка, то,
скорее всего, услышим ответ – учить английскую грамматику, особенно разветвлённую
систему времен. Можно ли сделать процесс овладения грамматической стороной речи
интересным, продуктивным и творческим? Да, это возможно, если грамматика будет иметь
коммуникативную и функциональную направленность. Для этого необходимо использовать
приёмы работы над грамматическим материалом, позволяющие избежать однообразной,
механической тренировки на уроке. Одним из таких приёмов является использование
творческих заданий с поэтическими произведениями.
К сожалению, большинство учебных пособий, особенно используемых на средней и
старшей ступенях обучения, предлагают мало идей для интересной, значимой учебной
деятельности при обучении грамматике. В результате этого новый грамматический
материал не откладывается в памяти учащихся, не запоминается и не всплывает в нужный
момент для решения коммуникативных задач в другой учебной ситуации.
Использование коммуникативно-ориентированных заданий с поэтическими текстами
на уроках иностранного языка позволяет учащимся прочно усвоить структуры предложений
различных коммуникативных типов, временные формы глагола и успешно использовать их
в повседневной практике, т. к. у учащихся исчезает страх перед грамматикой, они лучше
усваивают её через рифмованные структуры.
Неограниченные возможности при работе с рифмованными стихами для отработки
грамматических правил позволяют, во-первых, не только заинтересовать учащихся
10
творческой деятельностью, но и привлечь к активному участию в выполнении упражнений
– формируется внутренняя мотивация школьников, которая в дальнейшем может
обернуться глубоким интересом к изучению языка в целом.
Во-вторых, творческий подход к грамматике избавляет от скучного, бесполезного
зазубривания правил-инструкций и, наоборот, развивает память, мышление, творческие
способности учащихся. “Ведь для того, чтобы усовершенствовать ум, надо больше
размышлять, чем заучивать.” (Р. Декарт)
Повторяющиеся в стихотворении грамматические структуры создают чувство ритма,
благодаря чему усваиваются намного легче и прочнее. Новый грамматический материал
откладывается в памяти учащихся и надолго запоминается.
Приёмы работы могут быть разными и зависеть как от этапа обучения, так и от той
цели, которую ставит перед собой учитель.
Большинство учителей иностранного языка активно используют рифмовки и стихи
на младшей ступени обучения для развития фонематического слуха и совершенствования
произносительных навыков. Как правило, они просят учащихся заучивать рифмовки
наизусть и воспроизводить их на отметку, акцентируя внимание младших школьников на
правильность артикуляции английских звуков и интонационном рисунке. Заучивание
наизусть коротких стихов и рифмовок, безусловно, помогает совершенствовать и
корректировать произносительные навыки, развивает память и чувство ритма, значительно
увеличивает словарный запас обучающихся. Причём опыт работы в школе подтверждает,
что учащиеся без особого труда восстанавливают в памяти рифмованные структуры и
воспроизводят их даже по истечении некоторого времени. Но это отнюдь не означает, что
учащихся следует заставлять каждый раз заучивать наизусть те или иные рифмовки и стихи.
Ведь имитационные упражнения сами по себе не способствуют формированию
продуктивных навыков. Для того чтобы знания грамматики не остались в памяти учащихся
лишь в виде заученных правил, схем, таблиц, коротких четверостиший, чтобы речь
учащихся была грамматически правильной, нужно обеспечить условия многократного
употребления речевых образцов (за счёт упражнений на подстановку и трансформацию).
Приведенные ниже рифмованные структуры и креативные упражнения могут быть
успешно использованы не только при работе с младшими школьниками, но и на средней и
старшей ступенях обучения:
а)
на
этапе
презентации
нового
грамматического
явления
(в
качестве
иллюстративного материала для формулирования правила его употребления);
б) на этапе формирования рецептивных навыков (узнавание той или иной
грамматической формы в другом контексте);
11
в) при формировании продуктивных грамматических навыков говорения (благодаря
упражнениям на подстановку, трансформацию, расширение структур и комбинирование
нового грамматического материала с ранее изученным и усвоенным учащимися);
г) как источник для организации речевой зарядки;
д) в качестве релаксации (для снятия напряжения или усталости в середине урока)
или как дополнительный материал (в конце урока, если осталось несколько минут до
звонка).
При изучении грамматики стихи оказывают неоценимую помощь. Подобрать стихи
можно практически по любой грамматической теме. Пригоцкая И.Г., учитель одной из
московских школ, предлагает множество таких стихов в своей статье «Стихи и рифмовки на
уроках английского языка в 5-6 классах» («Иностранные языки в школе», №2, 1998, с.3740). Вот несколько примеров:
Past Simple
Little fishes in a brook,
Father caught them on a hook,
Mother fried them in a pan,
Johny ate them like a man.
Present Progressive
I am counting to ten,
You are giving them a pen,
She is looking at the door,
He is sitting on the floor.
All of us are working well,
Waiting, waiting for the bell.
Present Simple
Sixty seconds make a minute,
Sixty times the clock ticks in it.
Sixty minutes make an hour.
To stay its flight we have no power.
Чтобы лучше запомнить глаголы, не употребляющиеся в длительных временах,
можно предложить учащимся песню (исполняется на мотив «Мы едем, едем…»):
We are walking about Moscow,
The day is nice and hot,
And meanwhile we are learning
The verbs that we were taught:
12
Refrain:
To be, to see, to hear,
To like, to want, to need,
To understand, to notice,
To know, to believe.
Remember and continue…
We speak about Red Square,
We pass the Kremlin walls,
But never, never use this verbs
In the Progressive forms.1
Чтобы помочь учащимся отличать активный залог от пассивного, можно предложить
стихотворение “Passive Voice”
We must learn to use the Passive.
The Passive must be learned and used.
The wind shook the house.
The house was shaken.
We took what we could,
But not everything was taken.
Some men brought boats.
When the boats were brought,
They went to buy clothing.
The clothing was bought.
We found all the children.
The children were found.
But the wind threw the house down,
It was thrown to the ground.
We built a new house.
It was built too fast to tell.
We did the work together.
It was done very well.
We finished the work on Saturday morning,
And when it was finished,
We rested.1
О наиболее типичных ошибках при изучении английского языка и некоторых путях их преодоления.//
Иностранные языки в школе. - №3, 1995. – с. 52
2
Богородицкая В.Н., Шавернева Л.И., Хрусталева Л.В. Английский язык. Учебник для 6 класса с
углубленным изучением английского языка. С. 175
1
13
Итак, покажем некоторые приёмы работы с рифмованными структурами, которые
помогут учителю (особенно начинающему) пополнить методическую “копилку” и сделать
уроки грамматики интереснее и привлекательнее.[11;с. 22-24]
I. Формирование слухо-произносительных навыков
а) Учащиеся заканчивают рифму, называя множественное число соответствующих
существительных. При этом акцент делается на правильном произнесении окончания: [s],
[z], [iz]:
A cat – ______ (cats), a hat – ______ (hats),
A sock – ______ (socks), a clock – ______ (clocks).
A pen – ______ (pens), a hen – ______ (hens),
A bee – ______ (bees), a tree – ______ (trees).
A fox – ______ (foxes), a box – ______ (boxes),
A bus – ______ (buses), a glass – ______ (glasses).
A lady – ______ (ladies), a baby – ______ (babies),
A cherry – _____ (cherries), a berry – ______ (berries).
A shelf – ______ (shelves), a wolf – ______ (wolves),
A wife – ______ (wives), a knife – ______ (knives).
б) Учащимся предлагается хлопнуть в ладоши / топнуть ногой / поднять руку
(активное слушание), когда они слышат звук [iz] в форме множественного числа
существительного:
Once upon a time there lived three little foxes
Who kept their handkerchiefs in cardboard boxes.
They lived in the forest in three little houses,
But they didn’t wear coats and they didn’t wear trousers.
в) В ходе внеклассного мероприятия можно провести следующий конкурс: за
ограниченное время (в течение 30 секунд или 1 минуты) каждый участник команды
запоминает наизусть по 1 или 2 строчки какого-нибудь стихотворения. Например, при
повторении порядковых числительных:
There are eight monkeys at the Zoo:
The first monkey is mind,
The second monkey is wild,
The third monkey is small,
The fourth monkey is tall,
The fifth monkey is mad,
The sixth monkey is sad,
14
The seventh monkey is cold,
The eighth monkey is old.
По
истечении
времени
участники
конкурса
выстраиваются
в
нужной
последовательности и начинают декламировать стихотворение по памяти.
II. Формирование рецептивных грамматических навыков
Небольшие стихотворения (наряду с пословицами и афоризмами) могут быть
хорошим иллюстративным материалом при формулировании грамматических правил как на
этапе презентации, так и на этапе отработки того или иного материала.
• объяснение
а) Учащимся предлагается прочитать стихотворение и объяснить употребление
артиклей (введённый ранее материал представлен в новом контексте):
Go to the East or go to the West –
Your home is always the best!
(The East and the West – части света, home – употребляется с притяжательным
местоимением “your”, the best – превосходная степень прилагательного “good”.)
б) Учащимся даётся задание вставить апострофы (‘ или ‘s) там, где необходимо, и
объяснить почему так, а не иначе:
My father name is Sam,
My mother name is Ann,
My brother name is James,
My sister name is Jane.
My aunts names are Polly and Mary,
My uncles names are Paul and Harry,
My grandparents names are Tom and Kelly
And my name is Helen.
Who am I?
I'm Sam and Ann daughter,
Tom and Kelly granddaughter,
James and Jane sister,
Polly, Mary, Paul and Harry niece.
• логическая перегруппировка (unscrambling, grouping, matching, jumbling)
а) На карточке написана первая строчка стихотворения, например, при изучении
модальных глаголов – I mustn’t eat much chocolate. Учащиеся собирают оставшиеся
разрезанные строчки таким образом, чтобы получилась рифма – unscrambling. Затем
получившееся стихотворение зачитывается целиком и сравнивается с оригиналом.
15
В данном случае подсказкой для учащихся могли стать личные местоимения.
Выстроив их в правильной последовательности по лицам и числам, можно было быстро
справиться с поставленной задачей.
Учащиеся переводят стихотворение на русский язык, формулируют правило
построения отрицательных предложений с глаголом “must”.
Если в группах с высоким уровнем языковой подготовки попросить учащихся
расширить данные высказывания (expansion), объяснив, почему нельзя что-либо делать
(например: I mustn’t eat much chocolate because it is bad for my teeth. You mustn’t smoke
cigars because it’s harmful. etc.), то это уже будет переход к формированию продуктивных
грамматических навыков говорения, т. е. умению комбинировать новый материал с ранее
изученными структурами.
б) Если в арсенале учителя имеются цветные иллюстрации или рисунки в стиле
кроки, изображающие разные действия в настоящем длительном времени, можно
предложить учащимся подобрать картинки к стихотворению и разложить их по мере
появления в тексте – grouping.
единственное число
(Singular):
Jane is sweeping the floor.
Kate is washing the door.
Ann is feeding her cat.
Mag is brushing her hat.
множественное число
(Plural):
The cats are sleeping,
The mice are eating,
The birds are singing,
The ducks are swimming.
в) Учащимся раздаются ответы на вопросы: He’s not at home. I thought you knew. He
bought a pie. I don’t know. He said ‘OK!’ He ate a sweet. Услышав вопрос, учащиеся должны
правильно найти ответ и прочитать его – matching.
Можно попросить учащихся выбрать все неправильные глаголы в данных фразах (be,
know, think, eat, buy, say) и назвать все основные формы – the Infinitive, Past Simple, Past
Participle, Present Participle.
16
г) Учащимся даётся задание воссоздать текст стихотворения, выстроив в логической
последовательности данные вразброс слова в каждой строчке так, чтобы получилась рифма
– jumbling:
Word Order in Questions
you, have, tonsils, had, out, your?
school, you, do, to, go?
by the Willow Pool, you, that, there, know, frogs, down, do, are?
at, are, you, cricket, good?
a, cat, got, you, have?
to feed, do, the, white, proper, know, a, rat, you, way?
apple, there, apples, on, are, your, tree, any?
ask, mother, do, your, will, you, me, in, to tea, think?
• идентификация / сравнение
Оживление в группе всегда вызывает упражнение, в котором учащиеся должны,
опираясь на действия идентификации, сравнения, осознать принадлежность грамматических
языковых единиц к определённому классу, выбрать и удалить один лишний элемент, не
относящийся к этому классу – Odd One Out or Misfits.
а) При изучении степеней сравнения прилагательных можно предложить следующее
стихотворение:
Honey is sweeter than sugar,
Coffee is stronger than tea.
Juice is better than water,
You can’t be smarter than me.
Juice is better than water – лишнее: во всех остальных предложениях использованные
прилагательные образуют сравнительную степень при помощи суффикса -er, а “better” –
слово-исключение; эту же строчку со словом “better” некоторые учащиеся могут исключить
и по другому признаку: все остальные прилагательные начинаются на букву “s”.
Кстати, это стихотворение можно использовать в качестве игрового приёма в начале
урока, и тогда оно будет введением в тему урока, “мостиком” к знакомству с
прилагательными-исключениями (good – better – the best), которые образуют степени
сравнения не по правилу.
б) Отрабатывая прошедшее неопределенное время на примере следующего
стихотворения, можно удалить два разных элемента: I didn’t miss my chance –
отрицательное предложение, все остальные – утвердительные; Last month I went to Rome –
17
использован неправильный глагол “to go”, в то время как все остальные – правильные
глаголы:
I didn’t miss my chance:
Last year I visited France,
Last month I went to Rome,
Last week I stayed at home.
III. Формирование продуктивных грамматических навыков говорения
• подстановочные упражнения
а) На карточке написана только конечная часть предложения. Учащимся
предлагается правильно употребить выражения “How much” / “How many”:
(How much) _________ milk can you drink?
(How many) _________ pears can you eat?
(How many) _________ journals have you read?
(How much) _________ money have you saved?
б) На доске вывешивается плакат с выражением There is nothing to do… Всем
учащимся раздают карточки с рифмующимися глаголами, например, в следующей
последовательности: walk, talk, think, drink, ride, hide, choose, use, lend, send, stay, pay.
Учитель объясняет, что учащиеся будут составлять собственные предложения, используя
выражение на доске, добавляя к нему “but” и соответствующий глагол.
There is nothing to do but walk.
There is nothing to do but choose.
There is nothing to do but talk.
There is nothing to do but use.
There is nothing to do but think.
There is nothing to do but lend.
There is nothing to do but drink.
There is nothing to do but send.
There is nothing to do but ride.
There is nothing to do but stay.
There is nothing to do but hide.
There is nothing to do but pay.
После составления стихотворения учителю необходимо объяснить, как переводятся
подобные предложения на русский язык. Далее можно попросить учащихся:
– дать так называемый “обратный перевод”, когда учащимся предъявляются
высказывания на родном языке (What is the English for …?)
18
– прочитать стихотворение по памяти (можно по принципу “снежного кома”);
– на следующем уроке можно организовать соревнование по командам (по рядам),
предложив учащимся самим подбирать рифмующиеся глаголы к тем, которые называет
команда соперников.
* Многократное проговаривание учащимися структуры “There is nothing to do but…”,
безусловно, обеспечит её прочное запоминание, и учащиеся смогут в дальнейшем без труда
включить её в собственные высказывания (expansion), например:
– There is nothing to do but go to the shop, because the fridge is empty.
– There is nothing to do but sleep, because the weather is nasty. It has been raining since
morning. Еtc.
• упражнения на восстановление (reconstruction / restoration) – реконструкция
преднамеренно деформированного текста
Исправление ошибок
а) Учащиеся пытаются найти в поэтическом тексте преднамеренно допущенные
ошибки (spelling, grammar, vocabulary) и, устраняя их в соответствии с нормами английского
языка, воссоздают текст стихотворения в его первоначальном виде:
If I have a crocodil,
I would taught it to play guitar.
I will give it jeens and sandals,
And we had travell in a car!
• трансформационные упражнения
а) Учащимся предлагается заменить местоимения в предложенном стихотворении, и,
соответственно, проспрягать глагол-связку “to be”:
I’m afraid of dogs,
I’m afraid of frogs,
I’m afraid of tigers.
I’m afraid of spiders,
(She is afraid of _____; We are afraid of _____)
• вопросно-ответная работа (asking-answering questions)
Содержание стихотворения может стать основой для вопросно-ответной работы,
причём вопросы могут как быть направлены на проверку понимания прочитанного или
услышанного, так и затрагивать жизненный опыт учащихся, их интересы.
Например, для отработки настоящего неопределенного времени можно предложить
следующее стихотворение:
I have a cat, his name is Pit.
19
And by the fire he likes to sit.
Each day I bring him a dish of milk.
And smooth his coat that shines like silk.
And on my knee he likes to sit.
For Pit loves me and I love Pit.
Возможные вопросы:
– What pet has the girl got?
– What is the cat’s name?
– Where does the cat like to sit? Why?
– What does Pit like to drink?
– How does the girl take care of Pit?
– Do they spend much time together? Why do you think so?
– What pets have you got? How old is (are) it (they)? How did it (they) join in your family
and when?
– Would you like to have any pets? Why?
– What does your pet like to do? Is there anything he hates?
– Who looks after your pet? What are you responsible for? etc.
Итак, при помощи игровых приёмов можно закрепить новый языковой материал, а
можно и весело и непринуждённо повторить пройденное. Многократное проговаривание
однотипных грамматических структур в игре не вызывает усталости у учащихся. Однако
учителю важно соблюдать два основных правила использования игр. Во-первых, прежде
чем предложить какую-либо игру, спросить самого себя: зачем нужна эта игра, что она даёт
обучаемым. Игра ради игры – попусту потерянное учебное время. Учитель всегда должен
чётко ставить перед собой дидактическую цель. Во-вторых, не пытаться одной игрой
решить две задачи: отработать новый грамматический материал и выучить новые слова.
Если нужно отработать новую грамматическую структуру, то вся используемая в
стихотворении лексика должна быть хорошо знакома учащимся, т.е. необходимо строго
соблюдать принцип одной сложности.
Описанные игровые упражнения с рифмованными структурами, подобранными по
грамматическому принципу, по сути, представляют собой ситуативно-вариативные
упражнения, где создается возможность для многократного повторения учащимися одного
и того же речевого образца. Их можно широко использовать на занятиях английским
языком (как на уроках, так и во внеклассной работе) с целью психологического воздействия
на обучаемых: для поднятия их эмоционального состояния и повышения активности и
работоспособности. [11; с.20-29]
20
3.3. Развитие лексических умений посредством поэтического материала на уроке
английского языка
За курс обучения в средней школе учащиеся должны усвоить значения и формы
лексических единиц и уметь их использовать в различных ситуациях устного и письменного
общения.
Достижение необходимого уровня знаний, умений и навыков можно посредством
многих приёмов, одним из которых является приём работы с поэтическими произведениями
на уроках английского языка. Однако, стоит заметить, что многие методисты в таком случае
рекомендуют разбивать стихотворный материал на «темы» для постепенного усвоения
учащимися лексического материала. Давая ученикам коммуникативные задания, можно не
только подвести их к восприятию темы, но и цели урока. Можно использовать рифмовки
как lead-in , так как от тематической рифмовки легко построить «мостик» к теме урока с
помощью наводящих вопросов. Работа с рифмовкой может быть различной и делиться на
несколько этапов:
1.этап: это может быть аудирование со зрительной опорой на текст или без неё с
заданиями типа: «выбери подходящее название», «заполни пропуски» и так далее.
2 этап предполагает аудирование с голоса учителя со зрительной опорой и перевод.
3 этап включает построчное повторение с отработкой труднопроизносимых слов и
правильной интонацией.
4 этап представляет собой заучивание рифмовки наизусть: дети хором читают
рифмовку несколько раз подряд, а учитель при этом каждый раз стирает с доки несколько
слов рифмовки до тех пор, пока не остается несколько ключевых слов. После чего учитель
стирает все оставшиеся слова и спрашивает, кто может рассказать рифмовку по памяти.
5 этап предусматривает дальнейшую работу над рифмовкой дома. Учащиеся должны
вспомнить и записать рифмовку в черновике, а затем попытаться придумать свою рифмовку
по аналогии.[9; с.5-6]
Некоторые примеры тематических стихов и рифмовок:
Времена года
Spring is green.
Summer is bright.
Autumn is yellow.
Winter is white.[13;с. 39]
Праздники
Father frost brings many toys
21
For little girls and little boys. .[13;с. 38]
Дом / квартира
I live here.
You live near.
Tom lives so far,
That he goes in a car. .[13;с. 39]
Город
The streets go up,
The streets go down.
And in, and out
About the town.
And in the streets
The buses run.
Two by two
Or one by one.
Дни недели
Monday for wealth,
Tuesday for health,
Wednesday is the best day for all.
Thursday for crosses,
Friday for losses,
Saturday no luck at all.
Покупки
A bear and a bunny
Had plenty of money.
They went to a store
For carrots and honey.
When the bear and the bunny
Asked, “Carrots and honey,”
The man in the store
Cried, “Where is your money?”
How strange and how funny –
They really had money.
And that’s how they bought
Their carrots and honey.
22
Стихи помогают пополнить запас слов учащихся, усвоить лексический материал,
речевые образцы. В последние годы появилось много стихов на русском языке с
английскими словами и фразами. Такие стихи помогают усвоить новые слова без особого
труда. Например:
Ну почему считает папа,
Что все медведи косолапы?
Нет, мой медведь не косолап.
Я говорю ему: - Stand up!
Он встал… на две кривые лапы.
Садись! Sit down! Прав мой папа!
(Команды «Stand up! Sit down!»).
Шел англичанин мне навстречу,
И вдруг я слышу: - Добрый вечер!
- Good evening! – я ему ответил,
И вечер стал, как утро, светел.
(Приветствие «Good evening!»)
3.4. Использование стихов при решении воспитательной задачи
Есть такие стихи, которые помогают воспитывать у ребят нравственные качества,
уважительное отношение к людям, настойчивость в преодолении трудностей, культуру
поведения. Например:
Mind the clock
And keep the rule:
Try to come in time to school.
Stop! Look! Listen!
Before you cross the street,
Use your eyes, use your ears
And then use your feet.
Let us try to be polite
In everything we do.
Remember always to say “Please”
And don’t forget “Thank you”.
4. Основные этапы работы над стихотворением
Работа над стихотворением включает несколько этапов:
23
1.
Подготовка учащихся к первичному прослушиванию стихотворения с целью снятия
языковых трудностей (знакомство с новыми словами, незнакомыми выражениями);
2.
Первичное прослушивание стихотворения;
3.
Самостоятельное прочтение его учащимися;
4.
Проверка
понимания
содержания,
обсуждение
прослушанного
и
анализ
изобразительных средств языка;
5.
Выразительное чтение стихотворения школьниками;
6.
Перевод его учащимися на русский язык;
7.
Знакомство с имеющимися переводами данного стихотворения;
8.
Подбор пословиц, выражающих основную тему стихотворения;
9.
Творческое задание на дом: подготовить свой, по возможности стихотворный
перевод.
Такую последовательность работы над стихотворением предлагает Т.П. Рачок,
учитель средней школы №941, г. Москва в статье «Работа над стихотворениями на уроках
английского языка» («Иностранные языки в школе», №2, 1999, с. 15-18). В качестве
примера автор статьи предлагает стихотворение “When I Was One-and-Twenty” by A.
Housman.
When I was one-and-twenty
I heard a wise man say,
“Give crowns and pounds and guineas
But not your heart away;
Give pearls away and rubies
But keep your fancy free.”
But I was one-and-twenty,
No use to talk to me.
When I was one-and-twenty,
I heard him say again,
“The heart out of the bosom
Was never given in vain.
‘Tis paid with sighs a-plenty
And sold for endless rue”.
And I am two-and-twenty,
And oh, ‘tis true, ‘tis true.
Сначала учащиеся знакомятся с биографией и творчеством поэта, с некоторыми
переводами его стихотворений. Перед первым прочтением стихотворения отрабатываются
24
отдельные слова и выражения, предварительно записанные на доске с транскрипцией. Это
такие слова: crown – крона; pound – фунт стерлингов; guinea – гинея; pearl – жемчужина;
ruby – рубин; a-plenty – в большом количестве; rue – горе, сожаление; bosom – грудь.
Обращается внимание на сокращенную форму “’tis” = it is. После прослушивания текста и
прочтения его учащимися самостоятельно проводится беседа с целью проверки понимания
содержания. Примерные вопросы для беседы:
What did a wise man say one day?
Why was it no use talking to the person?
What did a wise man say again?
How old was the person when he said that the wise man was right?
Comment on “the heart out of the bosom was never given in vain”.
Именно эту фразу учащиеся определили как главный смысл стихотворения.
В ходе беседы по содержанию стихотворения обращается внимание на его язык и
стиль. Задача учителя – помочь учащимся увидеть мир глазами поэта, почувствовать его
настроение. Работа над изобразительными средствами языка помогает подготовиться к
выразительному чтению стихотворения.
Учащиеся знакомятся с образцами художественного перевода; затем им предлагается
попробовать свои силы в поэтических переводах. Опыт показывает, что большинство
учащихся прекрасно справляется с этим заданием. В качестве примера приведу перевод
известного стихотворения “Leisure” (by W.H. Davies), выполненный ученицей нашей школы
Тихомировой Ириной (сейчас уже выпускницей филологического факультета Костромского
Государственного Университета).
Leisure
By W.H. Davies
What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare!
No time to see, when woods we pass,
Where squirrels hide their nuts in grass.
No time to see, in broad daylight,
Streams full of stars, like skies at night.
No time to turn at beauty’s glance,
And watch her feet, how they can dance.
No time to wait till her mouth can
Enrich that smile her eyes began.
A poor life this is if, full of care,
25
We have no time to stand and stare.
А вот перевод (привожу без изменений):
Да, жизнь – пустяк, если, полны забот,
Не можем мы на миг остановиться,
Подобно овцам набив рот,
Под тенью дерева уединиться:
Минуя дерева, смотреть на беличью игру
И, будто в небесах ночных,
Заметить в ручейке звезду.
Не успеваем оценить красавиц взгляды,
Их ножки, что пустились в пляс, и их наряды.
Нет времени нам ждать, пока
Их рот продолжит глаз улыбку.
Да, жизнь бедна, если заботы бремя
Не оставляет нам на отдых время.
Это, конечно, непрофессиональный перевод, но сделанный искренне, от души, и что,
наверное, важнее всего, передано настроение автора. В своей работе мы не однократно
пробовали свои силы в поэтических переводах, и еще несколько таких творческих работ
учащихся будет представлено в Приложении.
Продолжая тему последовательности работы над поэтическим произведением,
следует отметить, что существуют другие варианты. Подобный уже изложенному выше, и
все-таки немного отличающийся, предлагает Н.Л. Утевская из г. Санкт-Петербурга
(«Иностранные языки в школе», №1, 1990, с. 107):
1.
Предварительное изучение лексико-грамматического материала;
2.
Первичное прослушивание стихотворения;
3.
Проверка понимания содержания;
4.
Работа над трудными для произношения словами, интонацией;
5.
Фонетически правильное и выразительное чтение стихотворения учащимися;
6.
Анализ изобразительных средств языка;
7.
Заучивание стихотворения наизусть;
8.
Инсценировка некоторых стихотворений;
9.
Создание ситуаций для использования лексики, содержащейся в стихотворении;
10.
Поэтический перевод стихотворения учащимися.
Другой подход к основным стадиям (этапам) работы над стихотворением предлагают
авторы статьи «Поэзия на уроке иностранного языка: современные подходы к обучению
26
чтению» («Иностранные языки в школе», №3, 1996, с.19). Их классификация основана на
психологических принципах. Они считают, что при работе над стихотворением учитель и
учащиеся должны пройти три взаимосвязанные стадии, соответствующие трем основным
фазам деятельности в психологии.
1.
Создание «поля ожидания» с помощью заданий, предшествующих чтению
стихотворения (побудительно-мотивационная фаза).
2.
«Диалог» читателя с автором в процессе чтения стихотворения и выполнения
соответствующих заданий (аналитико-синтетическая фаза).
3.
Личностная «идентификация», то есть осмысление прочитанного с помощью
дальнейшей языковой и речевой практики (результативная фаза).
Рассмотрим более подробно каждую стадию. Основная цель первой стадии –
вовлечение ученика в общение с автором. Главные факторы, которые учитель принимает во
внимание, - это характер аудитории и суть стихотворения. Характер аудитории
определяется уровнем ее подготовленности (степень владения иностранным языком,
степень информированности в области литературы, уровень жизненного опыта). Характер
аудитории влияет на приемы презентации стихотворения, на объем и способы
комментирования. Опыт показывает: полезно привлекать знакомые учащимся факты из
литературы. Целесообразно проводить прогнозирование содержания по заголовку. Важно,
чтобы задания на этом этапе «будили» мысль учеников.
Основная, вторая стадия – «диалог» читателя с автором – предполагает упражнения,
ориентированные на развитие основных умений чтения, т.е. умений смысловой переработки
информации, содержащейся в тексте и языковых умений чтения. Первый тип упражнений
предполагает обучение учащихся осмыслению содержания текста, тогда как второй тип
упражнений позволяет формировать тезаурус читающего, т.е. лексикон на изучаемом языке.
Здесь предполагается деятельность учащихся со словами, которые конкретизируют
сведения о теме, проблеме; а также языковыми единицами, выполняющими функцию
образности и выразительности (синонимами, антонимами и т.д.).
Третья, заключительная стадия направлена на обсуждение проблем, вытекающих из
содержания стихотворения. Эти упражнения построены вокруг жизненных, реальных
ситуаций. Процесс выполнения упражнений должен происходить в условиях усложнения
коммуникативных задач. Вот несколько примеров таких упражнений.
-
Выскажите свое мнение о настроении, выраженном автором; о том, что ожидает автора в
будущем.
-
Напишите ответ автору стихотворения.
-
Переведите стихотворение на русский язык.
27
-
Напишите собственное стихотворение (5 строк):
1. название предмета;
2. опишите предмет в двух словах;
3. опишите действия, которые выполняет данный предмет, в трех словах;
4. опишите эмоциональное состояние предмета в четырех словах;
5. определите предмет одним словом.
Например:
1. Monkeys
2. Funny creatures
3. Beckoning, climbing, jumping
4. Teasing, taunting, mimicking, mocking
5. Clowns
-
Подберите пословицы, соответствующие содержанию стихотворения, объясните,
почему вы выбрали эту пословицу.
-
«Ролевая игра».
Учителя нашей школы используют эти и другие приемы работы со стихотворениями,
представленных в учебниках или предлагаемых дополнительно. Одно из заданий, которое
однажды получили мои ученики, заключалось в следующем: сравнить оригинал
стихотворения “Eagles” (Terry Hensel) и перевод, сделанный М. Кауфман. Некоторые
работы ребят представлены в Приложении. Мы пытались ответить на вопросы:
Стихотворение и его перевод – это один текст или два? А если переводов два или больше –
сколько стихотворений? Ответ очевиден – столько, сколько есть и одновременно – одно.
Потому что это и есть поэзия – слово – мир: объемное, противоречивое, сложное. Или мир –
слово: цельный, гармоничный, прекрасный. Работа со стихами – не только труд, но и
удовольствие. Мы с ребятами сумели убедиться в этом еще раз, занимаясь в течение года
курсом «Детская английская народная поэзия». Занятия проводились с учащимися шестых
классов один раз в неделю в течение полугода, затем состав участников сменился, но и
вторая группа занималась с не меньшим интересом. Материалы спецкурса также
представлены в Приложении.
При работе над стихотворениями многие упражнения выполняются в группах. Это
способствует увеличению времени говорения, расширению словарного запаса учащихся,
овладению учеником умения видеть, оценивать, обсуждать свою деятельность с позиции
других членов коллектива.
28
Заключение
И в заключении хотелось бы отметить, что цель, поставленная в данной работе, как я
полагаю, мной достигнута. Современному педагогу трудно не потеряться в приёмах и
средствах обучения и наиболее важной задачей для него является выделение самых
эффективных, творчески-направленных. И одним из таких приемов является использование
на уроках иностранного языка стихотворений, рифмовок и песен: многофункциональных по
своей сути, и (главное) с помощью которых можно создать психологически комфортную
атмосферу в классе, что, по моему мнению, достигается не всегда, но просто необходимо
всем участникам урока.
Также интересно то, что приемы работы со стихотворными произведениями на
уроках очень легко сочетаются с другими приёмами и делают урок интересным, лёгким и
запоминающимся. Другими словами: иногда можно внести живую струю в ход урока,
создать эффект новизны и “эвристичности”.
Так например, можно совместить некоторые методы работы с рассмотренными мной
рифмовками с песнями, если положить некоторые стихи на хорошо известные учащимся и
любимые ими с детства мелодии песен (например, простые, яркие, легко запоминающиеся и
воспроизводимые мелодии из мультипликационных фильмов). На песенной основе
незаметно и в непринуждённой обстановке грамматический материал, безусловно,
запоминается легче и быстрее, усваивается прочнее и откладывается в долговременной
памяти учащихся. Благодаря музыке создается благоприятный психологический климат на
уроке, повышается эмоциональный тонус. Однако следует помнить о том, что музыка – не
самоцель и не развлечение на уроке иностранного языка. Она должна естественным образом
вплетаться в сюжет урока и благоприятно воздействовать на мотивационную сферу
обучаемых. Задача учителя при обучении иностранному языку – увлечь, а не развлечь;
развить, а не вдолбить.
И хотелось бы сказать о том, что, конечно, главное в работе каждого учителя – это
стремление к тому, чтобы процесс обучения превратился из монотонного механического
воспроизведения изучаемого материала в творческий поиск. В значительной мере этому
способствует работа над поэтическими произведениями.
Годы работы в школе помогли мне сделать вывод: лишь увлеченный делом может
увлечь других. Наше отношение к делу передается детям. Хорошие, доверительные
отношения с детьми являются залогом успеха. Важно понимать ученика, «шагать» вместе с
ним, поддерживать его интерес к предмету, его активность и работоспособность,
творческую инициативу, желание работать дома, получать прочные знания.
29
На помощь учителю приходят поэтические произведения. Мы уже убедились, какую
огромную роль они могут сыграть в приобретении умений и навыков английской речи. Они
помогают в изучении грамматики; они учат мыслить, творить, красиво говорить,
приобретать жизненный опыт. Приведенные примеры составляют малую часть огромного
поэтического наследия. На мой взгляд, проблема еще недостаточно исследована. Здесь
огромное поле деятельности и для методистов, и для психологов, и для литературных
критиков, и для учителей-практиков.
“Poetry is one of the destinies of speech… One would say that the poetic image, in its
newness, opens a future to language.”1
Gaston Bachelard
(«Поэзия – одна из необходимых (неизбежных) составляющих речи. Можно сказать,
что поэтический образ в своей новизне открывает языку будущее».)
И очень важно научиться понимать эту неизбежность.
“To read a poem is to hear it with our eyes; to hear it is to see it with our ears”2
Octavio Paz
(«Читать стихотворение значит слышать его глазами; слышать его значит видеть его
ушами».)
Этому научиться нелегко, но нужно пытаться, и результат принесет удовлетворение
и радость, непременно!
1
2
Английский язык. Приложение к газете «Первое сентября». - №2, 1996.
Там же
30
Список литературы
1.
Английский язык. Приложение к газете «Первое сентября». - №2, 1996.
2.
Белкина М.Ю. Задания для совершенствования фонетических навыков: (из опыта
школы)/ М.Ю. Белкина// Иностранные языки в школе. – 2006. - №5. – с. 53-54.
3.
Галина Доля. Happy English. Интенсивная методика обучения детей английскому
языку на материале веселых рассказов и стихотворений (в двух частях). – М.: Издательство
«Eng-Рус», 1992.
4.
Дьяченко Н.П. Стихи, рифмовки и песни как средство повышения эффективности урока
английского языка./Н.П.Дьяченко// Педагогический вестник. – 2004. - №3. – с. 30-33.
5.
Камаева Т.П., Карпова Л.В., Деева И.М. Поэзия на уроке иностранного языка:
современные подходы к обучению чтению.// Иностранные языки в школе. – 1996. - №3.
6.
Лосева С.В. Английский в рифмах. – 2-е изд., перераб. и доп. – М.:ТОО «Новина», 1995.
– 136 с., ил.
7.
Мои первые шаги в чтении. Книга для чтения на английском языке в 6 классе
средней школы./Составитель И.С. Степанова. – М.: Просвещение, 1990.
8.
Нехорошева А.В. Rhyme your English: Сборник стихов, рифмовок и песен на
английском языке: Практическое пособие – М: АРКТИ, 2006. – 80с.
9.
Павлова Е.А. Коммуникативный подход в обучении грамматике английского языка/
Елена Павлова. – М.: Чистые Пруды, - 2007. – 29с.;
10. Пригоцкая И.Г. Стихи и рифмовки на уроках английского языка в V-VII классах//
Иностранные языки в школе. – 1998. - №2. – с.37-40.
11. Общая методика обучения иностранным языкам в средней школе. Под ред.
Миролюбова А.А., Рахманова И.В., Цетлин В.С. /Институт общего и политехнического
образования// Академия Педагогических наук// - М.: «Просвещение», 1967. – 490 с.
12.
Рачок Т.П. Работа над стихотворениями на уроках английского языка.// Иностранные
языки в школе. – 1999. – №2.
13.
Чтение
ради
пользы
и
удовольствия.
Учебное
пособие.
языке./Составители Д.Н. Белл, Б. Н. Белл. – М.: Высшая школа, 1977.
На
английском
31
Приложения
1. Конспект заключительного занятия спецкурса «Английский детский фольклор».
2. Праздник алфавита
3. Сравнительный анализ стихотворения “Eagles” (by T. Hensel) и его перевода М.
Кауфман (Работы Лаврова Вячеслава, Делягиной Натальи, Кудина Константина).
4. План-конспект урока «Путешествие по городу» в 6 классе.
Download