Вполголоса – Palya Bea Привет. С вами в очередной раз самая непредсказуемая программа «Фолкрадио» «Вполголоса» и я, Джей. Я рассказываю вам о музыкантах, которых знают далеко не все – а жаль. С удовольствием напоминаю, что у «Фолкрадио» есть чат по адресу folkradio.ru/chat, и этот чат открыт для всех, кто хочет выбраться за пределы эфира. В прошлый раз я познакомил вас с очередной частью архива 2011 года, предпоследней – тем более, что на носу лето, и я, как и все, хочу отдохнуть немного, чтобы потом с новыми силами взяться за окучивание непростой нивы народного музыкального просвещения. Но сегодня этого самого музыкального просвещения вам тоже перепадет, поскольку сегодня будет очередная передача из серии «музыка мира», и направимся мы туда, где еще не ступала нога программы «Вполголоса». Зато, как ни странно, туда ступала нога одного из самых постоянных слушателей программы «Вполголоса». Дорогой друг Книга_Букв, сегодняшняя программа будет о твоей, практически, соседке, жительнице славного города Будапешта, что в Венгрии. Речь, однако, пойдет не о цыганской или там балканской музыке. А о чем – сами услышите. Беата Палья в программе «Вполголоса». Фонограмма 1: Palya Bea - Tiketike / Nem leszek a jatekszered (En leszek a jatekszered, 2010) 4:42 Беата Палья и ее группа Palya Bea – «Я не твоя игрушка» (извините, не буду произносить это по-венгерски – обидно будет ошибиться в произношении) с альбома, называющегося, как ни странно, «Я буду твоей игрушкой». Сегодня мы будем слушать песни только с этого альбома, который вышел в 2010 году – такая несколько экспериментальная концепция: посмотрю, что из этого получится, и, может быть, в следующем сезоне буду внедрять более активно. Беата Палья родилась 11 ноября 1976 года и все свое детство провела в местечке Баг километрах в 30 от Будапешта по шоссе М3. Баг, даром что называется городом, типичная сельская местность, и жила Беата в двухэтажном деревенском доме с задним двором и прочими прелестями. Поэтому когда в возрасте 14 лет она переехала в Будапешт, чтобы поступить в колледж, дистанция между нею и столичными жителями была гораздо больше, чем между, скажем, москвичами и обитателями ближнего заМКАДья. Как она сама говорит, ей понадобилось еще 15 лет, чтобы понять город. Мать Беаты была цыганской певицей, дед – контрабасистом в местном оркестре, и сама она с детства была окружена музыкой: в основном, венгерской народной и эстрадноджазовой социалистической. Ну, а какой еще? Фонограмма 2: Palya Bea - Semmi / Az elet megy tovabb (En leszek a jatekszered, 2010) 2:53 Сдвоенная композиция «Пустота / Жизнь продолжается», типичный образец той музыки, на которой выросла Беата. Петь она начала еще в деревенском ансамбле, а уже в 16, присоединившись к цыганской группе Zurgo, выигрывала один за другим региональные певческие конкурсы. Но просто петь ей было не интересно: она решила изучать народную песенную культуру Венгрии и Трансильвании в университете, чтобы иметь возможность совместить традиционную и современную музыку на хорошей теоретической базе. Однако, несмотря на интерес к этой теоретической стороне, Беата всегда больше любила музыку исполнять, а не сочинять. Цыганской музыкой Беата не ограничивалась: в период с 1997 по 2003 год она поиграла с фолкерами Karpatia, исполнявшими фолк-панк и фолк-металл (причем в этой группе она еще и танцевала – правда, разошлась с ними по идеологическим мотивам), основала ансамбль Folkestra, игравший world music, выступала с группой Sebo, специализирующейся на средневековых венгерских балладах, и съездила в тур по Японии с классическим органистом Ласло Фассангом: в своей программе они смешивали классику и фолк, причем настолько успешно, что тур пришлось повторить. Кроме того, она изучала индийскую музыку, принимала участие в деятельности бельгийского музыкального проекта Caravane в качестве вокалистки балканского фолк-ансамля Daraduna и 4 года проработала в музыкальном театре. В общем, весьма плодотворная и разнообразная деятельность. Таким образом, нынешнее творчество Беаты – это симбиоз джаза, цыганской, балканской и венгерской музыки, а также индийской и персидской традиций, что можно услышать, например, в следующем треке. Фонограмма 3: Palya Bea - My love is your love (En leszek a jatekszered, 2010) 5:16 My love is your love (Моя любовь – твоя любовь). Приятно, что не все песни Беаты на венгерском языке, и я могу что-то понимать без помощи онлайн-переводчика. Чтобы как-то закончить с разнообразными перечислениями, скажу еще, что Беата – лауреат более десятка местных премий, в т.ч. за гуманизм и культурные достижения, а также официальный посол венгерской культуры и посол движения за равные возможности. Короче, заслуженный человек, которого у нас, разумеется, никто не знает. А ведь еще 8 лет назад она заезжала с концертами в Москву... Вообще, венгерский язык стоит в европейской семье несколько особняком. Он относится не к славянской, романской или германской группе, как у большинства соседей, а к финно-угорской, куда также входят финский, эстонский языки, плюс, например, мордовский и марийский – пораскидало их по свету. И венгерский фолк тоже занимает в европейской культуре место специфическое и локальное. Но у него есть несколько узнаваемых особенностей, и среди них – довольно узкий по диапазону женский голос. Так вот: у Беаты этого нет и в помине, ее голос позволяет исполнять любую музыку. Фонограмма 4: Palya Bea - Schlaflied / En mellettem elaludni nem lehet (En leszek a jatekszered, 2010) 4:24 «Колыбельная для того, кто не может уснуть рядом со мной» - или как-то вроде того называется эта вещь. Исследователи (а у творчества Беаты уже появились исследователи) считают, что ее творческая манера базируется на нескольких элементах. Недавно мне в чате как раз говорили, что я мало рассказываю, что же конкретно хорошего в тех исполнителях, которых я ставлю. Мне-то это очевидно, но для тех, кому не так очевидно, проведем такую вот раскладку. Итак, первое: импровизация и эксперименты. За четыре года работы в музыкальном театре Беата попробовала совершенно разные вокальные техники. Например, из хоровых мелодий Центральной Африки она взяла специфическую имитацию голосом продольных флейт, которые как раз в Африке наиболее распространены – вспомните этот характерный звук. От болгарских женщин научилась понижать голос, чтобы попадать в абсолютный унисон низким по тону музыкальным инструментам, от волынки до контрабаса – на самом деле, сравните, как одна и та же мелодия звучит в исполнении высокого и низкого женского голоса. Беата также изучала арабскую технику с ее завываниями, цыганскую ритмику, близкую джазовому скэту, барочную музыку с ее вибрато на отдельных нотах, а также рэп, звукоподражание и импровизации Бобби Макферрина. Фонограмма 5: Palya Bea - En nem akarok minden aron ferjhez menni (En leszek a jatekszered, 2010) 3:37 «Мне не надо выйти замуж любой ценой» - да, почему-то идея выйти замуж любой ценой очень популярна среди молодых девушек. И совершенно напрасно, надо сказать. Но продолжим об источниках и составных частях. На очереди – традиционный венгерский фолк. Тут, я думаю, трудно что-либо добавить: Беата выросла на народной музыке своей страны. В венгерских селах, как и везде, музыка играла очень важную роль в общественной жизни: как известно, гармонист – первый парень на селе, и не случайно. За исключением последнего времени, сельские музыканты были и сказочниками, и хранителями традиций, и местной стенгазетой. В Венгрии, по счастью, сохранились т.н. «полевые записи», пусть и невысокого качества, характерные искренностью исполнителей. Беата несколько лет изучала эти записи, стараясь поглубже проникнуть в аутентичную манеру исполнения и добавить в нее то, что поможет воспринимать такую музыку неподготовленному слушателю: глубокий голос и мелодичность. Но не забудем и про цыганскую музыку. Дед Беаты, контрабасист, исполнял ее много и часто, что и естественно – на всевозможных торжествах она востребована постоянно. Поэтому с раннего детства Беата знала и любила эти песни. Ритмика цыганской музыки такова, что вокалист в состоянии создавать рисунок вообще без инструмента. Не самая сложная по технике, но безошибочно узнаваемая «цыганщина» очень точно передает эмоции. Кое-кто считает, что все в ней сводится к «ой, нанэ-нанэ» и бешенно пилящей скрипке – но это, конечно, неправда. Фонограмма 6: Palya Bea - Baba / Mama (En leszek a jatekszered, 2010) 2:36 Думаю, название этой песни всем понятно без перевода: «Мама». Ну, а открывающую ее импровизацию Беата выделила в отдельный трек и назвала «Отец». Мне кажется, идеальные названия для продолжения разговора об истоках и составных частях. Итак, следующий пункт в анализе: поэзия. Несмотря на то, что многие тексты Беата пишет сама, она использует много песен на стихи известных поэтов, как классических, так и современных. Причем стихи эти изначально существуют, естественно, без музыки и музыкального сопровождения не предполагают. На самом деле, сложный вопрос, насколько это хорошо. Скажем, в русскоязычном секторе музыки можно вспомнить относительно удачные «По волне моей памяти» Давида Тухманова, песни из «Иронии судьбы» и альбомы Елены Фроловой на стихи Марины Цветаевой, Софии Парнок, Иосифа Бродского и других. Все остальное было удачным лишь эпизодически, по большей же части – никаким, если не ужасным. Так что еще вопрос, так ли хорошо использовать в песнях чужую поэзию. С другой стороны, были же эксперименты с венгерской поэзией у Наутилуса и Странных игр? Хотя по-венгерски это может звучать совсем не так, как по-русски. А мы сейчас послушаем вообще американскую песню. Фонограмма 7: Palya Bea - Part-Time lover (En leszek a jatekszered, 2010) 4:43 Part-Time lover (Любовник по совместительству), известная вещь Стиви Уандера с, прямо скажем, нетрадиционной трактовкой припева. Ну и, наконец, финальный этап анализа ингредиентов: индийская музыка и персидская музыка, которые Беата старательно изучала. Вообще, индийская музыка, несмотря на кажущуюся спонтанность, подчинена четким канонам, она развивается в жестких структурных формах, однако украшена, как орнаментом, миллионом мелких деталей, нот, кажущихся случайными, но всегда сыгранными в нужное время. В индийской музыке, как в искусстве икебаны или итальянской комедии масок, четко отражаются человеческие чувства: страсть, ужас, нерешительность. Введение индийских гармоний в европейскую музыку позволяет Беате не просто добавить красок, как делает большинство, но и сразу определить настроение песни. Персидская же музыка базируется на принципе «время есть»: певцы тянут ноты очень долго, варьируя громкость от шепота до крика, и лишь последняя секунда дает понимание эмоции. Когда Беата начала изучать персидскую музыку, она была уже сложившейся вокалисткой. Ее педагог, услышав, как она поет, как ее голос, привычный к многочасовым репетициям, обходит «узкие места», сказал: «Беата, пой своим голосом, а не своей техникой». Ноты должны исходить от сердца – вот что главное. Фонограмма 8: Palya Bea - Szoke Anni balladaja (En leszek a jatekszered, 2010) 5:05 «Баллада о белокурой Анни» - так называлась эта вещь. А теперь я хочу дать слово самой Беате, тем более, что рассказ о не вполне обычном концерте получился у нее очень живым. «На прошлой неделе я побывала в тюрьме. Пела. Невероятный опыт. Впрочем, это было не в первый раз: семь лет назад я давала концерт в том же зале перед двумя сотнями заключенных. Ужасно боялась, потому что раньше с таким не встречалась. У них были голодные взгляды, некоторые даже кричали: «Я полтора года не был с женщиной!» Но все прошло удачно. Человек, который меня пригласил, поэт, боксер и организатор концертов в тюрьмах с пятнадцатилетним стажем, открыл концерт такими словами: «Есть хорошие люди и плохие люди. Здесь собрались только плохие, настоящие грешники». Но я считаю подругому, поэтому ответила: «Я верю, что плохих людей нет. И что бы они ни сделали в прошлом, они хорошие, и мне нечего бояться». Для них эти слова стали откровением. Они зашевелились, многие просто уставились в пол, боясь встречаться со мной взглядом, как нашкодившие малыши. А я начала с цыганских песен: «Этот дом слишком мал, я пробью его стены», «Боже, о Боже, когда же я стану свободным» - такая провокация. На лицах появились улыбки. Потом я спросила: «О чем вы мечтаете?» - и они снова повесили головы: «Никто не хочет этим делиться. Чем дольше мы здесь, тем меньше мечтаем». После концерта организатор рассказал, как сильно меняет их тюрьма, как они тянутся к лучшему, но в голове моей засела одна мысль: если мы хотим, чтобы они вернулись к нормальной жизни, нужно что-то менять. Это всеобщее чувство вины – неужели оно сидит в нас? И действительно ли тюрьма исправляет – или совсем наоборот?» Фонограмма 9: Palya Bea - Add mar, Uram, az esot (En leszek a jatekszered, 2010) 4:21 (подрезать 20 секунд) «Господи, пошли мне дождь» - вещь известной венгерской певицы Кати Ковач, вокруг которой недавно разгорелся скандал, когда Кристина Агилера была признана виновной в плагиате. Впрочем, в исполнении Беаты эта вещь гораздо интереснее, чем в версии автора. Ну, и еще несколько цитат. «Мне хотелось бы, чтобы тексты моих песен передавали именно те эмоции, которые я в них вкладываю. У меня повышенные требования к словарю: ведь помимо передачи эмоций нужно, чтобы произношение слова не противоречило музыке, чтобы слово звучало красиво. Мне нравится играть со значениями слов, но не меньше я люблю звуки, ритмы и мелодии. Я как заботливая мать двух детей, слов и музыки: они должны уметь играть вместе. Я люблю и того, и другого, хочу, чтобы оба моих ребенка были счастливы, и стараюсь не выделять только одного. Я редко использую стандартную песенную форму: ну, знаете, вступление-куплетприпев-бридж-куплет-припев. Обычно выходит нечто вроде строфы – знаете, когда одна и та же мелодия повторяется по кругу, сопровождая разворачивающийся рассказ, как у Джони Митчелл или Боба Дилана (хотя, казалось бы, причем здесь Боб Дилан?). Еще мне нравится структура восточных песен: медленное вступление с редкими нотами и большими паузами, потом быстрая средняя часть, взрывная кульминация и медленная кода». Собственно, время нашей передачи, как водится, подошло к концу. Не знаю, как вы, а я лично в процессе подготовки, да и сегодня, слушая эту музыку, открыл для себя много нового. А главную мысль я вижу так: фолк, народная музыка, не стоит на месте, да и не должна стоять. Ты берешь свое там, где видишь свое. Важно, чтобы ты осознавал, что именно твое. И чем больше ты узнаешь об окружающем мире, тем четче ты это осознаешь. «Дождь и я» - так называется последняя на сегодня вещь, продолжающая предыдущую молитву о дожде. Сегодня мы слушали Беату Палья с проектом Palya Bea и альбомом 2010 года «Я буду твоей игрушкой». А в следующий раз у нас будет еще одна весьма разносторонняя девушка. С вами была программа «Вполголоса» и я, Джей. Пока. Фонограмма 10: Palya Bea - Az eso es en (En leszek a jatekszered, 2010) 5:13