Щуров А. Система стихосложения до М. В. Ломоносова и после

advertisement
ГОУ гимназия № 73 «Ломоносовская гимназия»
Выборгского района Санкт-Петербурга
Система стихосложения до Ломоносова
и после него. Три стиля
Работу выполнил
ученик 9.3 класса
Щуров Антон
Научный руководитель:
Тулаева И. Ф.,
учитель русского языка и литературы
ГОУ гимназии № 73
«Ломоносовская гимназия»
Санкт-Петербург
2008 год
Содержание:
Вступление………………………………………………………………………
Путь М.В.Ломоносова в российскую словесность…………………………...
Преобразования Ломоносовым русского поэтического языка……………….
Литературное творчество М.В.Ломоносова…………………………………...
Заслуги Ломоносова……………………………………………………………..
Теория «трёх штилей» в творчестве А.С.Пушкина…………………………...
Использование теории стихосложения в современной
поэзии…………………………………………………………………………….
Приложение………………………………………………………………………
Библиография…………………………………………………………………….
«Языка нашего небесна красота…»
М.В Ломоносов
Вступление
В.Г.Белинский писал, что с «Ломоносова начинается наша литература,.. он
был её Петром Великим,.. ибо дал направление нашему языку и нашей
литературе». Трудно представить развитие в России литературного языка,
поэзии, грамматики без основополагающих работ Ломоносова. Литературное
творчество великого учёного было разнообразно. Это и поэтические
произведения, оригинальные и переводные; это и стихотворения, прозаические
сочинения, которые он объединял общим названием «надписи», т.е. стихи для
транспарантов, стихи для придворных маскарадов и.т.д. Поэзия Ломоносова
создала ему громкую славу, которая превосходила его популярность как
учёного. Сам Ломоносов не переставал быть учёным, а, будучи учёным, всегда
оставался поэтом.
Цель данной работы – на примере поэтики языка, представленной
М.В.Ломоносовым, показать востребованность его учения в современном
стихосложении. Для достижения этого следует решить следующие задачи:
1. Чтение и систематизация литературы по исследуемому вопросу и
определение степени его изученности;
2. Обозначение основных положений теории М.В.Ломоносова;
3. Сопоставление теории с поэтикой А.С.Пушкина – «солнца русской
поэзии»
4. Определить, в какой степени современная поэзия близка учению
М.В.Ломоносова
Обзор прочитанной литературы позволяет сделать следующие выводы:
А) библиографические справочники и монографии, посвящённые изучению
вклада учёного-энциклопедиста в развитие российской науки и словесности,
отражают путь Ломоносова в науку, создание теории стихосложения; в большей
или меньшей степени анализируют литературное наследие поэта;
Б) литературные энциклопедии и учебники (В.Г.Маранцман «Литература 9 кл»,
Р.Н.Бунеев «История твоей литературы» и др) отражают концепцию теории
«трёх штилей»;
В) определено значение вклада М.В.Ломоносова в развитие поэзии пушкинской
поры;
Г) вопрос о связи современной поэзии с поэтикой Ломоносова (хотя эта связь
непосредственно существует) изучен весьма слабо, равно как и отражение
учения Ломоносова в творчестве отдельных поэтов XX-XXI вв.
Путь М.В.Ломоносова в российскую словесность
Мировоззрение Ломоносова оказало огромное воздействие на
развитие научной мысли в России, а его работы способствовали
созданию многих направлений в области химии, физики,
метеорологии, географии, истории, филологии. Однако учёный мир
того времени не был готов к восприятию большинства научных идей
Ломоносова. И человек, созданный, чтобы совершить в науке
переворот, лишь промелькнул в ней ярким метеором. Теории
Ломоносова оказались, по выражению одного исследователя,
«блестящими страницами, вырванными из книги», поэтому задача
данной работы – на примере учения Ломоносова показать, в какой
степени современное поэтическое искусство близко теории «трёх
штилей», показать жизненность его учения.
На Русском Севере к книгам относились с огромным уважением.
Их берегли как величайшую святыню, часто перечитывали и искренне
верили написанному. Поморы покупали книги друг у друга, на
базарах, в старообрядческих скитах. На Курострове самая большая
библиотека была в семье Дудиных. В этом доме собирать книги начал
старший в роду холмогорский священник Павел Дудин. Сын его
Христофор бережно хранил отцовскую библиотеку и продолжал её
пополнять новыми книгами.
Увидев в доме Дудиных первые светские книги – «Грамматику»
Мелетия Смотрицкого и «Арифметику» Леонтия Магницкого,
Михайло стал просить старика Христофора Дудина дать их ему хотя
бы на несколько дней. Но просьбы оставались тщетными. Лишь после
смерти Христофора Дудина, последовавшей в июне 1724г., Михайле
удалось договориться с его сыновьями, чтобы дали они ему эти книги.
«От сего самого времени не расставался он с ними никогда, носил
везде с собою и, непрестанно читая, вытвердил наизусть. Сам он
потом называл их вратами своей учёности»
«Грамматика» Смотрицкого была единственным в то время
пособием для изучения книжного церковно-славянского языка. Она
была написана ещё в начале XVII в. Первое издание «Грамматики»
вышло в свет в 1648г., в местечке Евью близ Вильны. В 1648г., уже
после смерти автора, с её небольшими дополнениями перепечатали в
Москве. В руки Ломоносову попало третье издание «Грамматики»,
вышедшие в свет в 1721г.
Многое в новых книгах было Ломоносову непонятным. Учебник
Смотрицкого был написан настолько сложно, что даже людям,
привыкшим к церковным текстам, чтение этой книги давалось с
трудом. Чтобы одолеть «Грамматику» и «Арифметику», требовалось
большое терпение и настойчивость.
В это время Ломоносову попалась и другая полюбившаяся ему
книга – «Псалтирь рифмотворная» Симеона Полоцкого, изданная в
1680г. Церковные наставления излагались в этой книге стихами. В
предисловии к книге Симеон Полоцкий обращался к читателю с
такими словами:
Не слушай буих и ненаказанных,
В тме невежества злобою связанных…
Не буди общник расколы творящим,
Всю мудрость в себе заключённу мнящым…
Но буди правый писаний читатель,
Не слов ловитель, но ума искатель…
Благодаря способностям и огромному трудолюбию Ломоносов в
первый год учёбы в Славяно-греко-латинской академии закончил три
класса и уже писал стихи на латинском языке. Затем он выучил
греческий. Юноша много работал в библиоткккеке академии и в
других доступных ему московских библиотеках, читал русские
рукописные и печатные книги, летописи, труды греческих и
латинских авторов.
Во второй половине января 1736г М.В.Ломоносов приобрёл книгу
В.К.Тредиаковского «Новый и краткий способ к сложению
российских стихов», которая его очень заинтересовала, и он стал
внимательно её читать, оставляя на полях многочисленные пометки.
Уезжая в Германию, ломоносов захватил её с собой. Всё это время он
внимательно изучал её и для показания своих успехов перевёл с
французского языка на русский оду Франсуа Фенелона стихами
метрического размера. В сентябре- ноябре 1739г он написал и
отправил в Петербург оду «На взятие Хотина».
Свою оду Ломоносов написал ямбом – новым для русской поэзии
того времени стилем. Стихи студента Ломоносова были восприняты в
Петербурге с удивлением. Они поражали лёгкостью и необычностью
стиля. Раскрывали поэтическое богатство русского языка. По
воспоминаниям современников, ода сначала была просмотрена в
Академии наук, затем напечатана и преподнесена императрице Анне
Иоанновне.
Чтобы понять то значение, которое имела для русской поэзии ода
Ломоносова, необходимо познакомиться со стихотворным стилем,
используемым поэтами России в к XVII-нач.XVIIIв. На день
крещения царевича Петра 29 июня 111672г. Симеон Полоцкий
написал стихотворное приветствие, за что был «удовольствован с
царского стола лакомствами».
Стихи были такие:
Радость велико месяц май ныне явил есть:
Яко нам царевич Пётр Яве ся родил есть.
Вчера преславный Царьград от турок пленился:
Ныне избавление преславно явися.
Победитель прииде и хощет отомстити,
Царствующий оный град ныне свободити…
В начале своей литературной деятельности В.К.Тредиаковский
сочинял также трудные для чтения, несовершенные стихи, например,
стихотворение 1730г:
…Стрел к любви уж не надо:
Воля всех любить рада.
Ах, любовь дорогая!
Любовь язвит едину.
Другой ранен через ину.
Буди ненависть злая!
Стихи же М.В.Ломоносова, написанные в 1739г., звучат совершенно
по-иному:
Не смея в бой пуститься вновь,
Местами враг бежит пустыми,
Забыв и меч, и стан, и стыд,
И представляет страшный вид
В крови другов своих лежащих.
Уже тряхнувшись,лёгкий лист
Страшит его, как ярый свист
Быстро, сквозь воздух ядр летящих.
Шумит с ручьями бор и дол:
Победа, русская победа!
Но враг, что от меча ушёл,
Боится собственного следа.
Тогда, увидев бег своих,
Луна стыдилась сраму их
И в мрак лице, зардевшись скрыла.
Работы Ломоносова для развития русской
литературы
Михаил Васильевич Ломоносов был великим человеком.
Исключительно велики заслуги Ломоносова в деле развития русского
литературного языка. Недаром Радищев называл Ломоносова
"насадителем" русского слова. Второго такого в российской науке не
было. Но тем сильнее проявляется его гениальность, что он, будучи
ученым, был одним из ведущих литераторов своего времени. Он на
собственном примере доказал, что человек может заниматься наукой
3
и одновременно искусством, физикой и литературой.
Теоретическая филологическая работа и практическая писательская
деятельность
Ломоносова связана с расцветом русского классицизма, однако
не замыкается полностью в рамках этого направления. За пределы
теории классицизма выходят идеи Ломоносова об исторической
обусловленности стилевой системы русского литературного языка,
изложенные в "Предисловии о пользе книг церковных в российском
языке" (1758). До Ломоносова русский литературный язык отличала
беспорядочная смесь самых различных языковых элементов. В
письменном и устном обиходе употреблялись и исконно русские
слова, и церковнославянизмы, значительная часть которых
обветшала, и хлынувшие в изобилии в русский язык со времен Петра I
всевозможные варваризмы. Это был крайне пестрый, тяжеловесный
по своей синтаксической конструкции язык. Он не мог удовлетворить
растущим потребностям науки и культуры, назрела историческая
необходимость коренных, решительных преобразований. В
"Предисловии..." высказана схема деления литературного языка натри
стиля -- "высокий", "средний" и "низкий". Само по себе учение о трех
стилях восходит к глубокой древности. В античных риториках, в
учебниках красноречия духовных школ Запада, Юго-Западной Руси и
Московского
государства
постоянно
рассматриваются
три
разновидности речи. Три стиля разграничиваются "по пристойности
материй". Устанавливается зависимость между "материей", т. е.
темой, предметом изложения, жанром и стилем. "Высокая материя"
требует высокого жанра и соответственно -- высокого стиля, "низкая
материя" требует низкого жанра и соответственно -- низкого стиля.
Для каждого жанра предусматривается один из трех стилей,
отклонения не дрпускаются. Героические поэмы, оды, "прозаичные
речи о важных материях" должны были быть написаны высоким
стилем; "все театральные сочинения, в которых требуется
обыкновенное человеческое слово к живому представлению
действия", стихотворные дружеские письма, сатиры, элегии,
прозаические "описания дел достопамятных и учений благородных" –
4
средним; комедии, увеселительные эпиграммы, песни, "в прозе
дружеские письма, описание обыкновенных дел" -- низким.
Эта регламентация для того времени имела определенное
положительное значение, поскольку способствовала упорядочению
употребления языковых ресурсов, что является одной из величайших
заслуг
Ломоносова
в
реформе
русской
словесности.
Такой подход был неоднозначно встречен современниками, но
поскольку сложившаяся к XVIII веку ситуация в языке требовала
кардинальных решений, то теория Ломоносова в конце концов
восторжествовала.
Ломоносов
также
рассматривал
свою
стилистическую теорию как средство борьбы со злоупотреблением
иностранными
словами.
Он решительно восставал против непродуманных заимствований,
засорявших живой родник народного слова. И в пору, когда
дворянская верхушка, а также заезжие иностранцы скептически
расценивали возможности русского национального языка, работа
Ломоносова по созданию своей научной терминологии имела очень
большое значение. Он шел здесь различными путями. В одних
случаях заменял иностранные термины отечественными названиями,
в других -- вводил в оборот известные русские выражения для
обозначения новых научных понятий, в третьих -- придавал
иноязычным терминам, прочно вошедшим в русский словарь, формы,
близкие
к
нормам
отечественной
грамматики.
Обладая прекрасным фонетическим чутьем, Ломоносов удачно
переделал "оризонт" на горизонт, "квадратуум" на квадрат, "ваторпас"
на
ватерпас
и
т.
д.
Все это способствовало нормализации русского литературного
языка
на
определенном
этапе
его
развития.
На практике Ломоносов указал пути к преодолению своей теории, к
образованию той новой стилистической системы русского
литературного языка, утверждение которой связывается с именем
Пушкина.
Даже в одах, которыми Ломоносов наиболее прославился среди
современников, в выборе и употреблении слов и грамматических
5
форм он далеко не всегда следует правилам высокого стиля. Не
случайно Пушкин сказал: "Слог его, ровный, цветущий и
живописный, замена -- главное достоинство от глубокого знания
книжного славянского языка и от счастливого слияния оного с языком
простонародным". И это -- во времена классицизма, времена, когда в
споре о главенстве формы и содержания не могло быть никаких
сомнений в лидерстве формы, а за нарушение чистоты жанра можно
было на всю жизнь прослыть графоманом! Да и теорией трех стилей
смешение "славенского
В 1739 году находясь в городе Фрейбурге Ломоносов закончил работу
над Письмом о правилах российского стихотворства, где он с
удивительной смелостью выдвинул новую систему русского
стихосложения. Вскоре эта система стала господствующей в России.
Он утверждал, что российские стихи надлежит сочинять по
природному свойству нашего языка , а что ему не свойственно из
других языков не вносить. Это для него оставалось главным
требованием к литературе.
Второе: чем российский язык изобилен и что в нем к версификации
угодно и способно того, смотря на скудность какой нибудь другой
речи или небрежение в оной находящейся стихотворцам не отнимать,
но как собственное и природное употреблять гоже. Ломоносов
говорит что вроде бы в разговоре русский язык скуден но по своей
природе и своим свойствам очень богатый и звонкий язык только его
надо развивать согласно его природным свойствам и очищать от всего
иного
Третье: конечно же стихотворство только лишь начинается но того
ради чтобы ничего неугодного не получилось а хорошего не оставить
надо смотреть кому и в чем лучше последовать
На этих трех правилах Ломоносов утвердил следующие правила
Первое Ломоносов писал что, по его мнению, наши единосложные
слова иные всегда долги как: бог, храм, свят и другие
Второе правило: во всех российских стихах долгих и коротких
надлежит нашему языку свойственные ему стопы определенные
числом и порядком употреблять
6
Ломоносов критикует французскую поэзию где одними фантазиями
стихи написаны и нигде не найдешь такого которое написано по
правилам «столь криво и косо в стихах слова склеены что ни прозой
ни стихами назвать нельзя» И хотя они могли также как и немцы
стопы употреблять что сама природа иногда им в рот кладет. По его
утверждению русская литература, не отгораживаясь от иностранной
должна идти самобытным путем, в соответствии с богатыми
возможностями русского литературного языка, который следует
развивать согласно природным его свойствам и очищать от всего ему
чуждого Ломоносов писал Я не могу довольно о том нарадоваться,
что российский наш язык не токмо бодростью и героическим звоном
греческому, латинскому и немецкому не уступает, но и подобно
оным, в себе сочетает природную и свойственную версификацию
После этого Ломоносов вывел типы стихов
Первый род стихов был назван ямбическим, который из одних ямбов
состоит.
Второй анапестическим, в котором одни анапесты находятся
Третий из ямбов и анапестов смешенным в котором по нужде или
произвольно может так случиться
Четвертый хореический, что одни хореи составляют
Пятый дактическим, который из единых дактов состоит
Шестой из хореев и дактов состоит, где по нужде или произвольно и
ту и другую можно использовать стопу.
Сим образуем, расположив правильные наши стихи, нахожу шесть
родов гекзаметров столько же родов пентаметров, тетраметров,
триметров и диметров а, следовательно, всех тридцати родов
Неправильными и вольными стихами называю, которые вместо ямба
или хорея можно пиррихия положить
Третье правило, российские стихи красно и свойственно на мужские и
женские и три литеры гласных в себе имеющие рифмы подобно
италианским могут кончиться
Четвертое правило российские стихи так же, кстати, красно и
свойственно сочетаться могут, как и немецкие М.В.Ломоносов
утверждал, что нашими российскими стихами можно воспевать и
7
женскую красоту, и мужскую силу, смелость. В них все прекрасно
рифмуется и сочетается, как и в немецких стихах. Теоретические
положения Ломоносов всегда подтверждал своими стихами .
Се образ изваян премудрого героя,
Что, ради подданных лишив себя покоя,
Последний принял чин и, царствуя, служил,
Свои законы сам примером утвердил,
Рождены к скипетру простер в работу руки,
Монаршу власть скрывал, чтоб нам открыть науке,
Когда он строил град, сносил труды в войнах,
В землях датских был и странствовал в морях,
Художников сбирал и обучал солдатов,
Домашних побеждал и внешних супостатов,
И словом се есть Петр отечества отец,
Земное божество Россия почитает
И столько алтарей пред зраком сим пылает
Коль много ему обязанных сердец
«Надпись к статуе Петра Великого»
Богатство идейного содержания, гражданская тематика вот те
основные требования, которые предъявлял Ломоносов к современной
ему поэзии. Ими пронизано все его литературное творчество. Самой
важной для страны задачей Ломоносов считал распространение
просвещения среди всего народа. Но против такой демократизации
просвещения выступали феодальные круги и царское самодержавие, а
это вело к социальной борьбе
8
Литературное творчество Ломоносова
В поэтическом наследстве Ломоносова основное место занимают оды,
хотя он писал и трагедии, и сатиры, и эпиграммы, и басни, и
послания, и философскую лирику для современников он был, прежде
всего, одописцем. Глубокое содержание , патриотический настрой
,величественность торжественный стиль Ломоносовской оды ,ее
правильный размер четырехстопный ямб все это было ново как для
русской литературы, так и для этого жанра в целом
Величайший просветитель М.В. Ломоносов верил в силу
человеческого разума и видел единственный путь благосостояния
народа и государства в просвещении
В поэтической форме он доказывал, как велика польза наук
Науки юношей питают
Отраду старым подают
В щастливой жизни украшают
В несчастный случай берегут
В домашних трудностях утеха
И в дальних странствах не помеха
Науки пользуют везде:
Среди народов и в пустыне
В градском шуму и наедине
В покое сладки и в труде
Ломоносов обогатил русскую поэзию выразительными эпитетами
Но больше всего он обращался к изображению пейзажей родного
севера к своей малой родине которая пленила его своей красотой
Для Ломоносова север это источник множества богатств, где бог меж
льдистыми горами велик своими чудесами
Заслуги Ломоносова
Несомненно, Ломоносов сделал огромный вклад в развитие русского
стихосложения. Мы знаем что после Ломоносова были такие большие
поэты как: Жуковский, Державин, Тютчев.
И наверняка без той огромной работы, которую проделал М.В.
Ломоносов было бы невозможно наблюдать такой литературный
9
подъем в России и, наверное, не появились бы такие замечательные
люди. Тютчев очень рано начал писать стихи но они стояли наравне
со стихами более взрослых поэтов .Даже написанная в 12 лет ода «На
новый 1816 год» обнаруживает стройную логику композиций. О
стихах Ф. Тютчева много спорили. В наши дни о его стихах более не
спорят их читают. Книгу с его произведениями каждый любитель
русской литературы ставит рядом с лучшими произведениями
русских поэтов .
Люблю грозу вначале мая:
Как весело весенний гром
Из края до другого края
Грохочет в небе голубом!
Однако вряд ли кто нибудь внес в русскую литературу больше чем
А.С.Пушкин. Пушкин это душа России. Он прожил недолгую , но
очень трудную жизнь . И его творчество полно философских
размышлений о проблемах государства. Взять, например
стихотворение «Деревня»
...Но мысль ужасная здесь душу омрачает:
Среди цветущих нив и гор,
Друг человечества печально замечает
Везде невежества убийственный Позор
Пушкин говорит о невежестве и невежество это не крестьян, а
крепостников и называет он их невеждами не потому, что они не
образованы как раз наоборот, а потому что Пушкин, как и все
остальные поэты, ставят на первое место воспитание духовное и для
Пушкина обычный крестьянин больше человек, чем барин.
Пушкин, несомненно, являлся одним из лучших поэтов, однако он все
равно судил себя справедливо в одной из строчек мы видим, как он
осуждает себя как плохого поэта.
О, если б голос мой умел сердца тревожить!
Почто в груди моей горит бесплодный жар
И не дан мне судьбой Витийства грозный дар?
Еще один выдающийся поэт России М.Ю.Лермонтов. Лермонтов был
очень образован. Он рано потерял мать. В память о матери он написал
10
потом своего «Ангела»
Он душу младую в объятьях
Для мира печали и слез;
И звук его песни в душе молодой
Остался без слов, но живой.
Дальше мы вспомним Н.А.Некрасова Русский народ основная тема
его поэтического творчества
Я лиру посвятил народу своему
Быть может я умру неведомый ему,
Но я ему служил и сердцем я спокоен
Нельзя не вспомнить Сергея Есенина. Место его в русской
литературе огромно это любимый поэт всех поколений.
Самые лучшие минуты
Были у милой Анюты
Ее взоры, как синие дверцы
В них любовь моя, в них и сердце
Далее был Александр Блок
Идут века, шумит война,
Встает мятеж, горят деревни,
А ты все также моя страна,
В красе заплаканной и древней,
Доколе матери тужить?
Доколе коршуну кружить?
Еще хочу вспомнить Анну Ахматову и Марину Цветаеву. Без них
просто нет русской поэзии. Марина Цветаева поэт профессионал,
вместе с Пастернаком и Маяковским реформировали русское
стихосложение на много лет вперед.
Зерна огненного цвета
Брошу на ладонь,
Чтоб блистал он в бездне цвета
Красный как огонь
М.Цветаева
В. Маяковского мы знаем как поэта революции. Таковы в своем
идейном звучании его стихи «Левый марш» «Интернационал»
11
«Наш марш»
Довольно жить законом
Данным Адамом и Евой
Клячу историю загоним
Левый! Левый! Левый!
Среди поэтов нельзя не вспомнить и Ольгу Бергольц, которая много
писала о блокадном Ленинграде
И вот теперь, когда земля светла,
Очищена от ржавчины и смрада,
Мы чтим тебя священная зола
Из бедственных времянок Ленинграда
Поэзией военных лет прославился Константин Симонов
За смелость не прося прощенья
Клянусь что, если доживу
Ту ночь я ночью обрученья
С тобою вместе назову
В заключение хочу сказать, что каждый из этих людей внес в
российскую литературу, что то новое, но родоначальником
российского стихотворства был Ломоносов
Заслуги Пушкина перед русским языком
Пушкин — одно из самых замечательных явлений русского
художественного слова, крупнейший мастер языка и стиля в русской
литературе. Пушкин как мастер слова принадлежит не только
истории, но и нам, современникам столетней годовщины его смерти.
«Правительство великой страны чествует память Пушкина как
создателя русского литературного языка. Это значит, что русский
литературный язык стал достоянием миллионов трудящихся,
важнейшим орудием дальнейшего культурного роста и развития»
12
(«Правда» от 17 декабря 1935 г.). Вполне понятным является
обостренный, жадный интерес к языковому мастерству Пушкина в
наши дни, когда вопросы культуры речи приобрели такое большое
общественное значение, когда борьба за хороший, чистый,
действительно народный язык становится знаменем культурной
революции. Но для того чтобы оценить значение Пушкина для
языковой культуры современности, нужно изучить язык Пушкина
исторически.
Изучение языка отдаленной эпохи, например такого вопроса, как
система склонения в эту эпоху, удобнее всего вести, исходя из
сравнения с языком современности. Но при этом необходимо
соблюдать два условия: 1) наблюдаемые несовпадения с теперешним
языком нельзя без достаточных оснований объяснить капризом,
прихотью или неосведомленностью изучаемого писателя, сразу же
называть их ошибками против языка или «поэтической волностью»;
2) нельзя отрывать язык изучаемого писателя от его исторической
обстановки, смотреть на него, как на изолированное единичное
явление. При слабой распространенности сведений по истории
русского литературного языка часто приходится слышать и читать
утверждения, представляющие собой нарушение того или другого из
этих условий. Так, нередко поэтической вольностью Пушкина
называют то или иное ударение в его стихах, отличающееся от
современного, например в «Деревне»:
Дворовые толпыì измученных рабов,
ОбычныйТерминСписокопределенийАдресЦитатыФорматированныйт
огда как такое ударение в существительных женского рода без
переноса на основу во множественном числе является совершенно
обычным в стихотворном языке пушкинской эпохи и более старых
периодов. В современном русском языке также известны
многочисленные случаи колебания ударения в этой категории слов,
преимущественно в косвенных падежах. Мы, например, говорим то
вoдáм, то вóдам, то толпáм, то тóлпам, то стрáнaм, то стрaнáм; мы
иногда говорим: сёстрами, жёнами, кóсами, но слезáми, волнáми,
13
доскáми (возможно также: вóлнами, дóсками, но такое ударение
звучит менее литературно) и т. д. (Смотри об этом Л. Булаховский,
Курс русского литературного языка, 1935, стр. 132 и Я. Грот,
Филологические разыскания, стр. 335). В живом языке пушкинского
времени эти колебания были известны также и в именительном
падеже множественного числа, а кроме того, значительно шире был
самый круг слов этой категории, способных иметь ударение на
флексии. Поэтому в стихотворном языке XVIII и XIX вв. мы теперь
находим очень много случаев с непривычным для нас ударением
отмеченного типа. Ср. другие примеры из Пушкина:
Онегин был готов со мною
Увидеть чуждые страныì.
Дробясь о мрачные скалыì,
Шумят и пенятся валы.
И это не личная особенность языка Пушкина, а явление, широко
известное в старой русской поэзии как у Ломоносова:
Тебя, богиня, возвышают
Души и тела красотыì.
Но что страныì вечерни тмятся
И дождь кровавых каплей льют?
У Державина:
А то, чему весь мир свидетель:
Твои дела суть красотыì.
14
У Грибоедова:
Вам, людям молодым, другого нету дела,
Как замечать девичьи красотыì.
И у других
Следующий пример еще показательнее как ошибка против
требований исторического отношения к изучаемому материалу.
Когда-то проф. Будде, найдя в лицейских стихах Пушкина выражение
«любви не зная бремя», выводил отсюда следующее правило для
индивидуального пушкинского языка: «Винительный падеж
одинаково употребителен при глаголах с отрицанием, как и без
отрицания» (Пушкин, Собрание сочинений под ред. Венгерова, т. V,
243). Но на самом деле бремя здесь вовсе не винительный падеж, а
родительный, как и следует ожидать в данном случае при отрицании.
Дело в том, что слова на -мя в литературном языке конца XVIII —
начала XIX в. склонялись, как в живом просторечье, без изменения
основы, по образцу именительного падежа. Это относилось даже к
таким книжным словам, как бремя. Вот несколько примеров:
Но чтобы свободить себя любви от бремя.
Когда от бремя дел случится
И мне свободный час иметь.
В водах и в пламе помышляет
Иль умереть иль победить.
И се — зрю зарево кругом,
В дыму и в пламе грозну сечу.
15
Из пламя и света
Рожденное слово.
То к темю их прижмет, то их на хвост нанижет.
Взгляните на шатер Тавриды,
Раскинутый на теме гор.
И т. д.
Даже и сейчас мы иногда в просторечье говорим: «У меня нет время»
вместо нет времени. Но во время Пушкина это было хотя и
убывающее, но все же еще широко распространенное явление
литературного языка. Таким образом, прямой ошибкой против
требований исторического изучения языка Пушкина является
рассмотрение особенностей этого языка как особенностей,
принадлежащих лично Пушкину, не связанных с литературным
языком его эпохи и среды.
Можно спросить себя: если бы Пушкину в момент, когда он написал
любви не зная бремя, какой-нибудь грамматист сказал, что это
ошибка, то как отнесся бы к этому указанию Пушкин? Поправил бы
он бремя на бремени или же просто не понял бы поправляющего,
потому что, как сказано выше, такие факты, как бремя в значении
родительного падежа, были для Пушкина вполне привычным
явлением? Очень возможно, что как раз по отношению к данному
случаю Пушкин последовал бы указанию грамматиста. Более того,
положительно известно, что по указанию критики Пушкин исправил в
«Руслане и Людмиле» стих, заключавший аналогичный случай.
Именно при переиздании «Руслана и Людмилы» в 1828 г. Пушкин
исправил стих:
На теме полунощных гор,
16
заменив его следующим:
На темени полнощных гор.
В своих черновых критических заметках Пушкин приводит этот
случай как одну из ошибок в языке, на которые ему указала критика.
Таким образом, с точки зрения нормативной книжной грамматики
родительный падеж бремя вместо бремени и в пушкинское время
считался ошибкой. Но живое употребление в данном случае
расходилось с требованиями грамматического книжного стандарта, и
хотя Пушкину кто-то и указал на ошибку, но одновременно
множество таких же ошибок в литературе того времени не обращало
на себя никакого внимания.
Это противоречие объясняется тем, что в пушкинское время влияние
нормативной грамматики на литературный язык было гораздо более
слабым, чем впоследствии. Поэтому в литературный язык свободнее
проникали и легче в нем удерживались такие явления, которые
представляют собой уклонение живого разговорного языка от схем
книжной грамматики и которые в наше время уже не только на
письме, но и в устной речи оставляют впечатление
«нелитературности». Это касается в некоторой степени и словарного
запаса языка. В начале XIX в. в литературном языке находили себе
место некоторые такие слова, которые нам теперь кажутся
недостаточно литературными, областными и т. д. Но не все
нелитературное с нашей точки зрения было нелитературным с точки
зрения языковой практики пушкинского времени.
За столетие, отделяющее нас от Пушкина, русский литературный
язык пережил ряд изменений, общий смысл которых можно
определить приблизительно так: во-первых, более строгое
разграничение между литературно правильными и нелитературными
формами языка; во-вторых, постепенное устранение резких
противоречий между «высоким» и «простым» слогом внутри
собственно литературного языка. Из литературного языка изгоняются
разного рода архаизмы и специфические элементы старой книжной
17
речи, но вместе с тем литературный язык становится гораздо более
строгим по отношению к таким фактам языка, преимущественно
фонетическим и морфологическим, но в некоторой мере также и
лексическим, которые начинают относиться к категориям
«областных», «простонародных» и т. д. Иначе говоря, процесс
опрощения литературного языка, процесс приближения книжного
языка к живой разговорной речи сопровождался словарнограмматической чисткой языка, внедрением в литературную речь
грамматического единообразия и нормативной правильности. Так, в
литературном языке второй половины XIX в. уже трудно встретить
такое слово, как позор в значении «зрелища», как например в
«Деревне» Пушкина:
Среди цветущих нив и гор
Друг человечества печально замечает
Везде невежества губительный позор.
Здесь слово позор означает «вид», «зрелище», «картину», как и в
следующих стихах «Руслана и Людмилы»:
Но между тем какой позор
Являет Киев осажденный.
Ср. такое словоупотребление, очень частое в XVIII в., в
стихотворении Державина «Евгению»:
Благодарю, что вновь чудес, красот позор
Открыл мне в жизни толь блаженной,
а из сверстников Пушкина, например, в «Последней смерти»
Баратынского:
Величествен и грустен был позор
Пустынных рек, долин, лесов и гор.
Точно так же в послепушкинское время уже трудно встретить в
литературном языке такой морфологический архаизм, как -ыя, -ия в
родительном падеже единственного числа прилагательных женского
рода вроде пушкинских:
18
Где ток уединенный
Сребристыя волны.
(«О Делия драгая».)
«Жало мудрыя змеи» в «Пророке». Ср. еще у Лермонтова, в
юношеской драме «Испанцы»:
Сын на краю позорныя могилы.
Но вместе с тем в послепушкинской литературе становится
невозможным без специальной мотивировки употребление и таких
народных слов, как вечор в значении «вчера вечером»; ср., например,
у Пушкина в стихотворении «Морозное утро»:
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась,
или в «Евгении Онегине» обращение Ольги к Ленскому:
Зачем вечор так рано скрылись
(VI, XIV),
или в «Скупом рыцаре»:
Цвел юноша вечор, а нынче умер
и т. д. Равным образом в течение XIX в. из литературного языка
отодвигаются в категории «областных» и «простонародных» фактов
языка такие явления, как например испужать вместо испугать, ср. в
«Горе от ума», I, 101: «Я помешал? я испужал?» (в Словаре Академии
Российской, IV, 1793, строка 1170, пугаю и пужаю показаны как
равноправные формы); ради вместо рады (см. в «Горе от ума», I, 318,
слова Чацкого: «Вы ради, в добрый час». Ср. у Пушкина в «Сказке о
мертвой царевне» по-видимому, уже с особой фольклорной
мотивировкой: «Взять тебя мы все бы ради»); допущать вместо
допускать у Пушкина в «Анджело»: «И благо верное достать не
допущают» и т. д. Все подобного рода явления, которые были
общими для живого языка дворян-помещиков и крестьянского языка и характеризовали собой известные остатки
«патриархальных» отношений между барином и крепостными,
19
исчезли из русского литературного языка в эпоху развития русского
капитализма.
20
Cписок используемой литературы
1 Н.Ф.Уткина к 275 летию со дня рождения Ломоносова
2 А.С.Федоров к 275 летию со дня рождения Ломоносова
3 Ишинский Ломоносов
4 Михайло Ломоносов избранная проза: Предисловие о пользе книг
Церковных в русском языке
5 Астарпов Люди науки
6 Некрасов
7 С.Есенин
8 60 лет советской поэзии
9 Анна Ахматова
10 В. Маяковский
Использование теории стихосложения в современной
поэзии
Современная поэзия интересна творчеством Анатолия Гребнева, Александра
Кушнера, Александра Хабарова, Светланы Сырневой, Юрия Кузнецова,
Владислава Артёмова, которые, нащупав две-три ноты, открывают приёмы,
показывая нам целые миры, завораживающие нас планетарным притяжением.
Поэты не рождаются на пустом месте. В монографии А.Афанасьева
«Поэтические воззрения славян на природу» речь идёт о том, что никакое слово
в поэзии зря не говорится, художник всегда пишет о том, что жило и живёт
внутри каждого из нас. Тут действуют родовые глубинные законы языка, и
порю автор, сам того не подозревая и не осознавая, творит по этим глубинным
законам.
Данную часть работы мы представим на примере анализа некоторых стихов
нашего пота-современника Владислава Артёмова, в основе творчества которого
лежит попытка выразить впечатления и настроения от навеки отпечатавшихся в
памяти картин… Эту же вечность мы видим в строках Ломоносова:
Открылась бездна, звёзд полна,
Звездам числа нет, бездне – дна…
Поэт(В.А.) убеждён: надо всегда помнить о том, что Красота – есть
выражение добра и любви, безобразное в искусстве – это всегда выражение
ненависти и страха. Без искренности нет стихов, в слове поэт проявляется весь.
В поэзии В.Артёмова – бесстрашие, предельная обнажённость:
Ничего со мною не случится,
Ночью в дверь никто не постучится,
В армию меня не призовут.
Но не знаю, что со мной творится,
Даже если мёртвым притвориться –
Господи! – поют, поют, поют…
Ничего со мною не стрясётся,
Почва подо мною не трясётся,
Но часы тринадцать раз пробьют,
И опять они – мороз по коже,
Всякий раз всё про одно и то же,
Слышите! – поют, поют, поют…
Отпусти меня, возьми другого.
Спасу нет, но снова ночь, и снова
Бьют часы, и птицы тут как тут.
И стою, как лист перед травою,
Я руками голову закрою,
Всё равно – поют, поют, поют…
Ничего со мною не стрясётся,
Я почую, как восходит солнце,
И очнусь в глубокой тишине...
И жена вздохнёт и осторожно
Снова скажет: «Жить с тобой тревожно –
Плачешь, плачешь, плачешь ты во сне».
«Ночные птицы»
Поэт говорит о том, что его поколение жило с убеждением: «Раньше думай о
Родине, а потом о себе». Сейчас это убеждение многими осмеивается. А между
тем, чувство Родины – основополагающее для поэта, без него он пуст и
бесплоден, чужд и неинтересен своему народу. Это прекрасно понимали наши
великие поэты: «Отечество моё молчать не будет»…(Ломоносов)
Поэты воспевают русскую черту характера: ждать и желать великого дела, если
понадобиться – умереть за Родину,.. а то, что «забор в огороде завалился, или
печь дымит – это ничего, это потерпит», следуя завету Иоанна Кронштадтского:
«Ежедневно благодарите Бога за то, что вы русские и родились в России». И в
созвучии с великими предшественниками пишет современный поэт:
Даётся счастье нищим и беспечным, С любовью в сердце, с ветром в голове…
В тяжёлый час я возвращусь к вам снова,
И как гостинцы принесу с собой –
И скрип сосны, и шум дождя лесного,
И тихий говор листьев над водой…
«Слова»(1990)
Поэт часто в одиночку выступает против целого войска. Но у него есть
внутреннее преимущество: правда, та правда, ради которой он живёт. Поэт. Как
никто другой способен отличить Добро от Зла…
Бой идёт… Я думаю о жизни.
Бой гремит по всей моей отчизне,
Бой ревёт у самого крыльца…
Боже мой, как страшно жить на свете,
Но отважно в мир приходят дети!
Жизнь идёт…
(1996)
21
Download