Основные аспекты вопросительных предложений

advertisement
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА РАБОТЫ
Настоящее диссертационное исследование посвящено многоаспектному
описанию вопросительных предложений в русском языке.
Актуальность
данного
исследования
объясняется
важностью
всестороннего рассмотрения вопросительных предложений и разработки
методики обучения им вьетнамских учащихся. Изучение лингвистической
литературы показывает что работы посвящённые собственно теоретическому и
практическому освещению вопросительных предложений разработаны ещё
недостаточно. Тем более до сегодняшнего дня рассмотрение вопросительных
предложений со всех сторон употребления не было объектом специального
исследования. В современной лингвистике пока не существует единых ответов
на вопросы как описать вопросительные предложения в свете последних
достижений в синтаксической теории какое место занимают вопросительные
предложения в системе простых предложений русского языка и по каким
основаниям классифицировать вопросительные предложения и др…
Кроме
современных
того
несмотря
исследованиях
на
по
значительные
успехи
русскому синтаксису
достигнутые
задача
в
обучения
построению вопросительных предложений не решена. Практика показывает что
построение правильных и по грамматике и по коммуникативной цели
предложений вызывает большие трудности у изучающих русский язык. В
процессе изучения учащиеся затрудняются в понимании русской разговорной
речи реагировании на реплики собеседников и продуцировании речевых
произведений в непосредственном повседневном общении с носителями
русского языка. Система вопросительных предложений может быть усвоена
вьетнамскими
предложений
студентами
данного
вопросительном
нелегко.
типа
во
предложении
Ведь
в
вьетнамском
отличие
языке
располагаются
в
от
формулировки
слова
в
русском
соответствии
с
коммуникативным заданием. Так предложение: Я послал маме посылку может
быть ответом на вопрос (коммуникативное задание) собеседника: Что ты
послал маме? – Я послал маме посылку; Кто послал маме посылку? –Посылку
послал маме я; Кому ты послал посылку? - Я послал посылку маме…
1
К тому же независимо от порядка слов то о чём спрашивают выделяется
интонационно. Интонационный центр вопроса может передвигаться и при
неизменном порядке слов: Сего3дня принесли газеты? – Да сего1дня; Сегодня
прине3сли газеты? – Да прине1сли; Сегодня принесли газе3ты? – Да газе1ты;
Такие случаи будут вызывать стойкие ошибки у начинающих студентов. А что
касается вьетнамских учащихся то они могут столкнуться с
многими
трудностями при оформлении реплик. Для них характерно построение диалога
состоящего из полных реплик. И этим они нарушают известное правило русской
разговорной речи: “Не повторять в ответе
тех слов которые были в
вопросе”. См. Ты когда будешь сдавать экзамен по русскому языку?
Не правильный ответ: Я буду сдавать экзамен по русскому языку седьмого
июня.
Правильный ответ: Седьмого.
Но если пропуск разных членов предложения даже подлежащих
обозначающих деятеля стал нормой русского языка то согласно вьетнамскому
речевому этикету такое явление считается его нарушением: не допускаются
неполные предложения бесподлежащные в особенности в речи младшего
обращенной к старшему детей – к взрослым. Вместе с тем в разговорной речи
русские часто не называют и сам предмет речи а лишь описывают его признаки:
- У вас есть от головной боли?;
- В чёрной куртке не заходил?
- С усами за вами?
- В очках меня не спрашивал?
Вьетнамцам даже на продвинутом этапе обучения может показаться что
такие фразы произнесены на каком-то тайном языке или являются полной
бессмыслицей. Далеко не все студенты соображают что одна и та же
вопросительная конструкция может выражать различные коммуникативные
интенции. В языке существует множество конструкций для выражения не
значения предусмотренного системой языка а вторичного значения которое
появляется в процессе коммуникации. Приведём в качестве примера ситуацию
где один и тот же вопрос может осуществить по меньшей мере два речевых акта:
2
Иван и Пётр условились о встрече Иван пришёл вовремя а Пётр опоздал. Иван
задаёт Петру вопрос: Который час?. Задавая этот вопрос Иван осуществляет
два речевых акта: с одной стороны он задаёт Петру вопрос а с другой стороны –
старается привести его в замешательство потому что Пётр может воспринять
вопрос Ивана как способ выразить ему порицание за опоздание. Вопрос Ивана в
приведённой ситуации выступает для выражения упрёка: Ты опоздал!
Новизна нашей работы заключается в том что наше исследование
впервые во вьетнамской русистике рассматривает в целостности систему
вопросительных
предложений
с
учётом
трудностей
возникающих
при
формулировании вопросительных предложений вьетнамскими учащимися.
Цель и задачи исследования
Наше
исследование
предложения
в
разных
преследует
цель
описать
аспектах:
структурном
вопросительные
коммуникативном
семантическом и прагматическом.
Для достижения поставленной цели в нашей работе решаются следующие
задачи:
1. Краткий обзор об аспектах изучения предложений. Изложение
основных идей взятых для описания вопросительных предложений;
2. В связи с ограниченным объёмом магистерской диссертации
описываются не все типы вопросительных предложений а даётся описание или
одного или некоторых типов;
3. Разработка некоторых рекомендаций по изучению вопросительных
предложений и обучению им во вьетнамской аудитории на основании
многоаспектного описания вопросительных предложений в свете теории
прагмалингвистики речевого общения
культурологии
коммуникативных
неудач сопоставления и др.;
4. Составление системы примерных упражнений.
Методы исследования
В работе используются описательный сопоставительный методы.
Практическая значимость исследования
Данная работа представляет собой разностороннее рассмотрение русских
вопросительных
предложений.
Практическая
3
значимость
исследования
определяется возможностью использования её результатов как в практическом
курсе русского языка так и при составлении программ учебников и учебных
пособий.
Кроме того результаты предлагаемой работы могут быть использованы
для
дальнейшего
исследования
проблем
касающихся
вопросительных
предложений.
Структура исследования
Работа состоит из введения трёх глав заключения списка литературы.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается выбор темы отмечается актуальность
исследования определяется его цель и задачи раскрывается научная новизна
практическая значимость перечисляются используемые методы исследования а
также излагается его структура.
Первая глава посвящена изложению основных исходных теоретических
проблем
связанных с темой работы.
В первом разделе “АСПЕКТЫ
ИЗУЧЕНИЯ
ПРЕДЛОЖЕНИЯ”
проводится
многоаспектный обзор (структурный семантический коммуникативный а
также прагматический). Описанию предложения в разных аспектах посвящены
работы многих исследователей.
Формальная организация отдельных предложений в современной науке
характеризуется соотнесением их с тем или иным образцом предложения –
структурной
схемой.
Компоненты
предложения
(члены
предложения)
рассматривались под углом зрения их участия в создании предложений именно
как типовых образцов.
Задача
учения
о
структурной
схеме
предложения
–
определить
применительно к предложениям разных типов минимум компонентов при
котором предложение вне зависимости от контекста способно к выполнению
своих функций. Таким образом структурная схема предложения может быть
определена как отвлечённый образец состоящий из минимума компонентов
необходимых для создания предложения.
4
Под углом семантического аспекта рассматривались некоторые общие
черты которые проявляются и в учении о значении слов и в учении о значении
предложения. Важнейшая из них – глобальный подход к значению без
ограничивающего стремления отделить в нём грамматическое от лексического и
заниматься тем и другим по отдельности рассматривая их как принципиально
разные типы значения сосуществующие в содержании значимой единицы языка.
Анализ семантики предложения выдвинул положение о том что в одном
из своих аспектов предложение подобно слову является номинативной
единицей. В теории словосочетаний структура предложения Девочка выменяла у
мальчика
грушу
на
пирожное
представляется
как
соединение
ряда
номинативных единиц – слов и словосочетаний девочка выменяла грушу
выменяла у мальчика выменяла на пирожное. В семантическом синтаксисе всё
приведённое предложение рассматривается как обозначение события участники
которого (предметные понятия актанты) вовлечены в действие. Различие между
словом и предложением в номинативном плане усматривается в том что
предложение – сложный полный знак непосредственно соотнесенный с
событием ситуацией слово же – знак частичный соотносимый с ситуацией
только при включении его в предложение.
Всякое предложение отражает давая ему название какой-то фрагмент
действительности некое “положение дел”.
Для описания объективного содержания предложения в современных
исследованиях используются разные понятия. Направление семантического
синтаксиса ориетированное на обращение к структуре события ситуации как
денотата предложения выдвинуло понятие пропозиции заимствованное из
логики где им обозначалось то общее что существует между предложением и
его возможными перефразировками в пределах данного языка а также его
переводами на другие языки. “Пропозиция понимается как модель называемого
предложением “положения дел” как объективное содержание предложения
рассмотренное в отвлечении от всех сопровождающих его субъективных
значений и от тех особенностей какие придает ему та или иная формальная
организация предложения”. [Белошапкова 10 с.686].
5
Структуру пропозиции определяет предикат который несёт в себе
существо “положение дел” – признак предмета или отношение между
предметами; он указывает определённые места для предметов-участников
“положения
дел”
(актантов)
определяет их
количество
и
роли. При
классификации пропозиций учитывают два взаимосвязанных признака: 1)
семантическая природа предиката; 2) количество актантов при нём и их роли. В
связи с этим оказываются актуальными исследования лексической семантики
слов
предикатного
существительных
типа
т.е.
выделение
семантических
“семантических
маркеров”
признаков
классов
(одушевлённость

неодушевлённость конкретность  абстрактность и т.п.) которые существенны
для определения ролей актантов а также исследования семантики падежных
форм существительных помогающие установлению ролей актантов при
многоместных предикатах.
Предложение
рассматриваемое
со
стороны
его
коммуникативной
организации принято называть высказыванием. В качестве высказывания
предложение во-первых квалифицируется как отдельная коммуникативная
единица в устной речи определёнными интонационными знаками (интонация
законченности) а в письменной речи – отделяющими знаками (точка
вопросительный или восклицательный знаки); во-вторых в нём становится
возможно актуальное членение – смысловое членение существенное для
данного
контекста
или
ситуации.
Актуальное
членение
предложения
соответствует коммуникативному заданию: заключенная в нём вещественная
информация преобразуется в актуальную что достигается определённой
иерархизацией смысла предложения и выражается тем что в предложении
закрепляется тот или иной порядок слов и место фразового ударения
(интонационного центра). Учение об актуальном членении предложении
предложения создано чешким учёным В. Матезиусом в 20-30-е гг. ХХв.
[Матезиус 32 с. 237]. В российском языкознании эту идею выразил
Ф.Ф.Фортунатов. [Фортунатов 45].
В процессе коммуникации (общения людей) и вытекает из требований
(потребностей) мы сообщаем собеседнику то что он хочет знать или то что с
6
нашей точки зрения ему необходимо знать. Информативное требование
возникающее в процессе коммуникации называется коммуникативным
заданием.
В каждом случае в предложении сообщается информация важная и
нужная для данного момента общения т.е. актуальная информация.
Таким образом при актуализации содержания предложения происходит
членение (деление) его на две части – коммуникативно более значимую
(актуальную) и менее значимую (исходную). Деление содержания предложения
на части разной коммуникативной значимости называется актуальным
членением предложения.
Актуальное членение предложения бинарно. В соответствии со своим
коммуникативным заданием предложение членится на тему и рему. Определяя
тему исследователи отмечают три её признака: 1) тема – “исходный пункт
высказывания” “отправная точка для передачи актуальной информации”; 2) она
актуально менее значима чем рема; 3) это часть предложения которая обычно
дана
известна
носительницей
предопределена
“данного”
предшествующим
элементом
контекстом
соединяющим
является
высказывание
с
предшествующим текстом. Соответственно при определении ремы отмечается:
1) она содержит “то что сообщается о теме”; 2) она актуально более значима
чем тема в соотнесении её с темой выражается актуальная информация; она
“заключает
в
себе
коммуникативным
основное
центром
содержание
высказывания”;
сообщения
3)
она
и
является
обычно
является
носительницей “нового” [Белошапкова 10].
В современных лингвистических исследованиях проявляется большой
интерес к языковым средствам, служащим для выражения различных
коммуникативных интенций говорящего. Выбор языковых единиц является
одним из центральных понятий в прагматике.
Описание дискурса с конкретным интенциональным смыслом – это одна
из задач которые на современном этапе развития лингвистики актуальны с
позиции
теории
текста
анализа
дискурса
прагмалингвистики.
7
теории
речевых
актов
В работах выполненных в русле коммуникативно-прагматического
изучения речевого общения акцент смещается с внутренней структуры языка на
его функционирование в дискурсе того или иного типа в том или ином
социальном или личностном контексте. Прагмалингвистика пытается объяснить
процесс производства и восприятия речи всесторонне исследовать единицу
общения – речевой акт с позиции говорящего и его адресата.
Анализ
существующих
в
российской
лингвистике
взглядов
на
синтаксический строй языка позволил сделать вывод о том, что предложение многоаспектное явление организация его имеет стороны – формальную
смысловую коммуникативную и прагматическую. Оно как комплекс нескольких
взаимосвязанных (хотя и относительно независимых) систем. Освещение
предложений
в
разных
аспектах:
формальном,
семантическом,
коммуникативном и прагматическом даёт нам целостное представление о месте,
функции,
о
принципах
деления
предложений
что
служит
основной
теоретической концепцией для дальнейшего многостороннего описания русских
вопросительных предложений.
Во втором разделе рассматриваются вопросительные предложения в
системе простых предложений. Вопросительные высказывания занимают особое
место. О месте вопросительных предложений в системе русских предложений
существуют различные мнения, разные деления по разным принципам.
По целеустановке вопросительные предложения классифицируются на
основе первичных функций (поиск информации) и вторичных функций
(передача непосредственное сообщение о чём-л.).
По принципу коммуникативной установки в “АГ-80” все предложения
делятся
на
невопросительные
и
вопросительные
последние
включают
повествовательные и побудительные [АГ-80, 40 с.88].
Третий раздел посвящён
основаниям
для
классификации
вопросительных предложений.
По способу запроса неизвестного различают уточняющие и восполняющие
вопросы.
По формальной устроенности различаются предложения в которых
вопросительность выражается: 1) специальными словами; 2) интонацией.
8
По
типу
вопроса
и
предполагаемого
ответа
вопросительные
предложения делят на общевопросительные и частновопросительные.
По значению характеру коммуникативного задания вопросительные
предложения делятся на следующие разряды [Валгина 13 с.316-317]:
собственно вопросительные вопросительно-утвердительные вопросительноотрицательные вопросительно-побудительные и вопросительно-риторические
По характеру коммуникативных заданий и заключённой в них актуальной
информации
все вопросы делятся на четыре типа: 1) полный диктальный
вопрос; 2) частичный диктальный вопрос; 3) полный модальный вопрос; 4)
частичный модальный вопрос.
Мы разделяем точку зрения авторов “АГ-80”.
В четвёртом разделе обосновывается точка зрения согласно которой не
всякое вопросительное предложение является вопросом хотя в естественном
языке вопрос выступает чаще всего в виде вопросительного предложения. В
языке существует множество конструкций для выражения не значения
предусмотренного системой языка а вторичного значения которое проявляется
в процессе коммуникации. Речевые акты выраженные с помощью таких
конструкций называются косвенными речевыми актами. Они выражают
разнообразные модально-экспрессивные значения.
Вторая глава - “ВОПРОСИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ”.
В первом разделе даётся краткий обзор определений вопросительных
предложений. Мы разделяем точку зрения авторов “АГ-80” отмечая что
“Вопросительными
называются
предложения
в
которых
специальными
языковыми средствами выражается стремление говорящего узнать что-л. или
удостовериться в чём-л.”.
Во втором разделе исследуется общая характеристика вопросительных
предложений. Вопросительные предложения в своей первичной функции
заключают в себе поиск сообщения: говорящий информирует о том что он хочет
получить информацию от другого (других). Вопросительные предложения или
имеют свои собственные грамматические образцы или строятся по образцам
невопросительных
предложений
выражая
9
вопросительность
интонацией
обычно в сочетании с определённым словопорядком и специальными частицами.
С точки зрения характера ожидаемого ответа вопросительные предложения
неоднородны: ответ может подтверждать или отрицать истинность чего-л.
(Завтра можете ко мне прийти? ответ: – Да или – Нет) либо сообщать новые
сведения о чём-л. (Кто это? – ожидается ответ содержащий новое сообщение
новые сведения).
Вопросительные предложения часто имеют субъективно-модальную
окраску. В них может выражаться предположение (Опять будем встречать
кого-н?) неуверенность (Вы как будто змеям сочувствуете? (М.Пришвин)) и
другие
значения.
По
отношению
к
субъективно-модальным
значениям
вопросительные предложения проявляют избирательность: одни такие значения
возможны во всех типах вопросительных предложений другие – только в
некоторых из них.
Вопрос может совмещаться также с теми значениями которые обычно
выражаются невопросительными предложениями. Так вопрос Ведь ты домой
идёшь?
содержит элемент утверждения; вопрос Молока не продашь ли
хозяюшка? содержит просьбу; вопрос Почему бы не вспоминать почаще об
этом опыте? (газета) содержит совет.
В выражении вопросительности главная роль принадлежит интонации
вопросительным частицам ли не…ли что что же как что ли разве
неужели что если а да правда не правда ли так так ведь не так ли
верно вопросительным местоименным словам кто что какой каков чей
который сколько как где куда откуда когда почему отчего зачем
насколько. С помощью этих средств любое невопросительное предложение
может стать вопросом или переспросом.
Вопросительные предложения имеют разные функции (назначения)
Универсальная и важнейшая функция вопросительных предложений – это поиск
сообщения; и это есть информация о чём-то. Кроме того вопросительным
предложениям
свойственна
также
номинативная
функция
(функция
именования). Она обнаруживается в названиях заголовках “Есть ли на Марсе
жизнь?” (заголовка статьи); “Что делать” (название романа).
10
В третьем разделе излагается формальная организация вопросительных
предложений.
По формальному строению, а именно по характеру средств выражения
вопросительности
вопросительные
невопросительными
предложения
предложениями
или
или
строятся
совпадают
по
с
собственным
синтаксическим образцам.
В
четвёртом
разделе
мы
ориемтируемся
на
коммуникативную
организацию вопросительных предложений. В качестве высказывания русские
вопросительные
предложения
классифицируются
как
отдельная
коммуникативная единица в них возможно актуальное членение. В русском
языке актуальное членение выражается специальными средствами: интонацией
порядом слов частицами. Использование разнообразных типов ИК и порядка
слов в русских вопросительных предложениях составляет большую трудность
для студентов-вьетнамцев.
В пятом разделе освещается семантика вопросительных предложений.
Изучение их семантической организации выявляет их многие отличительные
черты. В описании семантики вопросительных предложений важны такие
моменты: наличие исходного значения “сделай так чтобы я знал Р или не Р” и
различные
оттенки
значения
условие
пропозиционального
содержания
подготовительное условие условие искренности условие назначения наличие в
семантике вопроса главного компонента – показателя ИФ и пропозициональной
части
показатель
темы
содержание
темы
тематический
компонент
пресуппозиционный компонент установочный компонент условие успешности
вопроса.
Общевопросительные предложения описываются по различным сторонам
ситуации употребления. В ППВ имеются две разновидности: а Семантическая
структура ППВ типа [Р^?] может быть представлена следующим образом:
Р? = “думая о том Р ли;
(полагая что вероятность Р больше вероятности не Р и при этом
понимая что возможно не Р);
и (или)
11
(желая чтобы было Р);
я говорю: сделай так чтобы я знал Р или не Р”.
б Изложенный выше материал даёт основания для экспликации значения
ППВ с неингерентной темой следующим толкованием:
Р’? = «думая о некоторой актуальной ситуации Q;
полагая, что наиболее вероятной причиной Q является Р;
понимая, что возможно не Р;
я говорю: сделай так, чтобы я знал, Р или не Р”.
В шестом разделе приводится исследование прагматических функций
вопросительных
предложений.
С
точки
зрения
прагмалингвистики
вопросительные предложения могут служить для выражения разных косвенных
речевых актов: приветствия привлечения внимание совета побуждения
предположения возмущения удивления риторического вопроса отрицания и
др.
На основе проведённого выше описания вопросительных предложений в
разных аспектах в третьей главе предлагаются некоторые рекомендации по
изучению вопросительных предложений и обучению им во вьетнамской
аудитории. Рекомендации строятся на основе многоаспектного описания
русских
вопросительных
предложений
при
скрытом
сопоставлении
с
вьетнамским языком. Наше главное внимание обращается на рассмотрение
ошибок
отклонений
вьетнамцев
наблюдаемых
в
свете
теории
коммуникативных неудач (КН).
В первом её разделе обсуждают вопрос о коммуникативных неудачах.
При изучении
вопросительных предложений и обучении им во
вьетнамской аудитории надо уделять должное внимание коммуникативным
неудачам: “Коммуникативной неудачей мы называем полное или частичное
непонимание высказывания партнёром коммуникации т.е. неосуществление или
неполное осуществление коммуникативного намерения говорящего” [Ермакова
Земская, 20].
КН классифицируются по разным основаниям: социально-культурным
психо-социальным и собственно языковым.
12
Во
втором
разделе
рекомендуется
обучение
вопросительным
предложениям. Выделяются типы ИК в вопросительных предложениях.
Известно что интонационные конструкции в русском языке служат важнейшим
средством различения смысла звучащих предложений лексико-синтаксический
состав которых может быть использован в разных типах высказывания.
Способность различать смысл звучащих предложений - основной критерий
выделения
типа
ИК.
В
зависимости
от
синтаксического
содержания
предложения основные типы ИК различают целую иерархию значений от типов
высказывания до эмоциональных оттенков предложения. В русском языке
между синтагматическим членением и смыслом высказывания существует
тесная взаимная связь при которой смысловое содержание и его лексикосинтаксическое блокирование основано на синтагматическом членении. Во
вьетнамском языке дело обстоит иначе. Вьетнамский язык в отличие от
русского языка обладает развитой системой тонов и мелодичностью вследствие
чего в членении синтагм важную роль играют паузы т.е. ритм а не типы ИК и
их центры т.е. интонация как в русском языке. Взаимная связь между
синтагматическим членением и смыслом высказывания во вьетнамском языке
обусловливается слежующими тремя факторами: ритмическим строением
синтагм синтаксическим строением синтагмы и лексическим составом
синтагмы. Поскольку во вьетнамском языке отсутствует флективность слов и их
звуковые оболочки характеризуются большой устойчивостью то большую роль
в членении синтагм играют паузы. Неправильное толкование или непонимание
смысла высказывания не позволяет говорящему/слушающему правильно
поставить паузу. Неудивительно когда иностранец не понимая смысл
высказывания на вьетнамском языке делает паузу в середине двусложного
слова. Из-за названных причин случаи нейтрализации пауз во вьетнамском
языке более ощутимы чем в русском языке. Во вьетнамском языке типы ИК и
их центры выражены нечётко как в русском и они грамматически не
релевантные то есть не играют дифферентную роль. Мы дадим возможные
отклонения в произношении вопросительного предложения. Для снятия
затруднений в процессе изучения далее предлагается набор примерных
13
упражнений по активизации навыков разговорной речи на уроках фонетики на
начальном и продвинутом этапах. Для учащихся продвинутого этапа обучения
важно дальнейшее совершенствование слухопроизносительных навыков. Без
овладения этими навыками невозможен свободный переход к неподготовленной
речи на изучаемом языке.
Предлагаемая система работы по коррекции слухопроизносительных
навыков и умений активизирует имеющиеся знания учащихся способствует
выработке
фонетических
коммуникативной
и
речевых
компетенции
автоматизмов
учащихся
повышает
облегчая
уровень
переход
к
непосредственному речевому общению на изучаемом языке.
Кроме того в этом разделе ещё выделяется особенность использования
порядка слов. Порядок слов как основное средство оформления актуального
членения в русском языке. Порядок слов во вьетнамском языке как
изолирующем в большинстве случаев фиксирован [Чинь Тхи Чан, 46]. Область
действия факторов связанных с актуальным членением во вьетнамском языке
более узкая чем в русском что связано с большими ограничениями
возможности изменения порядка слов. Это часто приводит к использованию во
вьетнамском языке разных моделей там где в русском языке изменяется только
порядок слов. Русское существительное в отличие от вьетнамского обладает
системой флексий которые вступая в падежные отношения с глаголом
становятся компонентами падежных перемен.
И так КН вызваны особенностями в употреблении типов ИК и порядка
слов. Кроме того многочисленные КН кроются в природе языковых единиц
многозначности слов и конструкций неточной денотативной и референтной
отнесённости
номинаций
окказиональных
образованиях
что
является
особенностями вопросительных предложений в русской разговорной речи
Коснемся некоторых из них в третьем разделе.
Многозначные
средства
как
правило
уточняются
контекстом
просодиями актуальным членением частицами и другими уточняющими
средствами однако все же КН могут возникать именно по причине
многозначности.
14
Неточная референциальная отнесённость также ведёт к КН особенно
часто при неясном использовании дейктических слов например: Он ему
говорит а он не слушает а он как закричит… - Постой кто он-то?
Неточное указание на денотат также вызывает двусмысленность что
ведёт к КН: (В магазине) – У вас сахар есть? – Нет только песок.
Использование неполных конструкций в русской разговорной речи часто
вызывает
большие
трудности
у
учащихся.
Изучающие
русский
язык
испытывают трудности слыша подобные конструкции в живом русском
разговорном диалоге. По сравнению с монологической речью которая имеет
длительность обусловленную предварительным обдумыванием фразы диалог
лаконичен и эллиптичен. Повсюду (на улице в магазине транспорте в гостях…)
можно наблюдать быстрый обмен лаконичными высказываниями каждое из
которых
является
“неполным”
(в
большинстве
случаев
одночленным)
предложением. Это возможно потому что не всё содержание высказывания
передаётся словом какая-то часть его находит своё выражение и с помощью
иных средств.
Для вьетнамцев, изучающих русский язык, характерно построение
диалога, состоящего из
бесподлежащные и
полных реплик. Ведь во вьетнамском
языке
подобные конструкции употребляются с большими
ограничениями: они только протекают в диалогах между близкими людьми
одного возраста. Они не приняты (запретны) в обращении к людям старшего
возраста, или людям, находящимся в более высоком по сравнению с
собеседником общественном статусе. И в этих случаях согласно вьетнамскому
этикету требуют более полного варианта. Это различие создаёт определённое
психологическое
ограничение
для
вьетнамских
учащихся.
Для
снятия
затруднения в процессе изучения далее предлагается система упражнений
которые могут использовать преподаватели русского языка при работе над
эллиптическими конструкциями.
В четвёртом разделе речь идёт об основных группах вопросов в деловом
этикете. Современное вьетнамское общество развивается динамично становится
частью большого мира земной цивилизации. Контакты между людьми
15
разнообразны. Современный человек – это человек дела деловой человек и
формы делового общения возникают иногда спонтанно неожиданно.
При передаче информации в деловых переговорах особую роль играют
вопросы. Главная функция вопросов – заинтересовать собеседника объяснить
ему что ответить на предлагаемые вопросы в его интересах. Деловой этикет
предусматривает пять основных групп вопросов: закрытые вопросы, открытые
вопросы,
риторические
вопросы,
переломные
вопросы,
вопросы
для
обдумывания.
При помощи такого рода вопросов может быть создана атмосфера
взаимопонимания.
ЗАКЛЮЧЕНИЯ
Современную лингвистическую науку отличает взгляд на предложение
как на многоаспектное явление как на комплекс нескольких взаимосвязанных
(хотя и относительно независимых) систем.
На фоне нового этапа развития языкознания распространена тенденция к
симметрии
между
разными
сторонами
организации
предложения.
Их
симметричное соотношение является преобладающим.
Мы выступаем за интеграцию разных аспектов изучения предложения т.е.
надо описать предложения разносторонне: в формальном коммуникативном
семантическом и в прагматическом аспектах. Это даёт возможность изучающим
русский язык всесторонне осветить вопросы посвящённые теории предложения.
Вопросительные предложения занимают особое место в системе простых
предложений. Все предложения делятся на вопросительные и невопросительные
предложения последние включают повествовательные и побудительные.
По целеустановке вопросительные предложения классифицируются на
основе первичных функций (поиск информации) и вторичных функций
(передача непосредственное сообщение о чём-л.).
Вопросительные
предложения
представляют
собой
большой
и
неоднородный по формальной устроенности семантике и коммуникативным
функциям класс предложений.
16
По формальному строению а именно по характеру средств выражения
вопросительности
вопросительные
невопросительными
предложения
предложениями
или
или
строятся
совпадают
по
с
собственным
синтаксическим образцам.
В
качестве
высказывания
русские
вопросительные
предложения
классифицируются как отдельная коммуникативная единица в них возможно
актуальное членение. В русском языке актуальное членение выражается
специальными
средствами:
Использование
разнообразных
интонацией
типов
ИК
порядом
и
слов
порядка
слов
частицами.
в
русских
вопросительных предложениях вызывает большую трудность для студентоввьетнамцев.
Изучение семантической организации вопросительных предложений
выявляет
их
многие
отличительные
черты.
В
описании
семантики
вопросительных предложений важны такие моменты: наличие исходного
значения “сделай так чтобы я знал Р или не Р” и различные оттенки значения
условие пропозиционального содержания подготовительное условие условие
искренности условие назначения наличие в семантике вопроса главного
компонента - показателя ИФ и пропозициональной части показатель темы
содержание темы тематический компонент пресуппозиционный компонент
установочный компонент условие успешности вопроса.
Общевопросительные предложения описываются по различным сторонам
ситуации употребления грамматическая правильность уместность. В ППВ
имеются две разновидности:
Р? =
“думая о том Р ли;
(полагая что вероятность Р больше вероятности не Р и при
этом понимая что возможно не Р);
и (или)
(желая чтобы было Р);
я говорю: сделай так чтобы я знал Р или не Р”.
и:
Р’? =
«думая о некоторой актуальной ситуации Q;
17
полагая, что наиболее вероятной причиной Q является Р;
понимая, что возможно не Р;
я говорю: сделай так, чтобы я знал, Р или не Р”.
Вопросительные предложения выполняют разные функции. Первая
функция вопросов – поиск информации. С точки зрения прагмалингвистики
вопросительные предложения могут служить для выражения разных косвенных
речевых актов: приветствия привлечения внимание совета побуждения
предположения возмущения удивления риторического вопроса отрицания и
др.
При изложении материала мы учитываем не только задачи описания
синтаксического строя вопросительных предложений обобщения оценки роли и
функции данного типа предложений с точки зрения нормативного употребления
но и предлагаются методические рекомендации по изучению вопросительных
предложений и обучению им во вьетнамской аудитории. Речь идёт о
формулировке и интерпретации вопросительных предложений о материале на
котором можно эффективно работать над вопросительными предложениями.
Неправильное строение и употребление вопросительных предложений
приводят к коммуникативным неудачам. Исходя из этого мы анализируем
причины возникновения ошибок в употреблении вопросительных предложений
предлагаем
учащимся
упражнения
на
наблюдение
закрепление
и
продуцирование речевых произведений в условиях типичных коммуникативных
ситуаций. Основное внимание уделяется отработке понимания и употребления в
речи самих учащихся косвенных речевых актов которые весомо характерны для
живой разговорной речи носителей русского языка.
При изучении
вопросительных предложений и обучении им во
вьетнамской аудитории надо уделять должное внимание коммуникативным
неудачам
вызываемым
разными
обстоятельствами:
особенности
вопросительных в русской разговорной речи – использование типов ИК и
порядка слов многозначные средства неточная референциальная отнесённость
не точное указание на денотат; культурологические различия: допущение
русским этикетом пропуска подлежащих обозначающих деятеля широкое
18
употребление неполных предложений запрещение и ограничение вьетнамского
этикета неполных предложений бесподлежащных в частности.
С учётом всех вышеперечисленных моментов мы составим систему
упражнений на вопросительные предложения.
Ограничение объёма магистерской диссертации не позволило нам
осветить все вопросы связанные с описанием системы русских вопросительных
предложений. Открытыми остаются вопросы касающиеся многостороннего
исследования всех типов вопросительных предложений сопоставления русских
вопросительных
предложений
с
вьетнамскими
культурологии и др.
19
в
аспектах
прагматики
Download