Лексические средства выражения комплимента в татарском и

advertisement
Гиззатуллина Л.Т.
Татарский государственный гуманитарно-педагогический университет
Выражение комплиментов при помощи экспрессивов в разноструктурных
языках (на материале английского и татарского языков)
Специфика комплиментарной оценки, интенциональности, личностных
ценностей личности и иллокутивная сила ее высказываний, ее экспрессивная
тональность адресатного типа неизбежно отражается в языковых средствах.
В сложном взаимодействии адресанта комплимента и его адресата
можно выделить лексемы, которые подразумевают отношение адресанта к
адресату, рассматриваемые независимо от того, какими свойствами обладает
последний. Эти лексемы – экспрессивные прилагательные и существительные,
которые определяют особое расположение, эмоции адресанта по отношению к
адресату и зависят от коммуникативной ситуации.
Вариации выражения комплимента при помощи экспрессивных
прилагательных разнообразны как в татарском, так и в английском языке.
В структуру большинства комплиментарных высказываний в обоих
языках входят конструкции с оценочными прилагательными прил. + сущ. :
матур кыз, шөһрәтле язучы, ихласлы дус, яхшы кеше, акыллы бала,
гүзәл кыз, данлы эшче и т.п. в татарском языке;
a good girl, a wonderful cook, a smart person, a kind friend, a noble
character, charming people, etc. в английском языке.
Рассматривая прилагательные татарского языка в аспекте частоты
употребления, можно разделить их на активные и пассивные. К числу
наиболее употребительных экспрессивов татарского языка можно отнести
прилагательные матур, чибәр, батыр, данлы, әйбәт, зифа, игелекле,
кешелекле, шәфкатьле, өлгер, күңелле, күркәм, көчле, мәрхәмәтле, намуслы,
нурлы, саф, сөйкемле, сылу, талантлы, шәп, ягымлы, һ. б. Такие
прилагательные, как алпар (батыр), гариф (акыл иясе), нәгызь (яхшы, гүзәл,
әйбәт), мәгъсум (гөнаһсыз, саф) и т.п. встречаются в современном татарском
языке крайне редко.
1
Результаты проведенного исследования корпуса комплиментарных
высказываний английского языка позволяют заключить, что носители
английского языка наиболее часто употребляют экспрессивы nice, fine, great,
pretty, wonderful, lovely, beautiful, charming, но реже выражают свои эмоции
при помощи экспрессивов remarkable, far-out, grand,glooming и т.п.
Типичной особенностью экспрессивов является широкое использование
в них оценочных номинаций. Экспрессивные существительные часто
встречаются в английских комплиментарных высказываниях: hero, gentleman,
angel, romantic, prince, doll, legend, miracle:
- And then, in a tone of blatant flattery that was almost embarrasing, she said
to Greg, “You are a great writer. I’ve read all of your books, even before you
became a best-seller. I think you’re a genius...” (Bushnell).
В
корпусе
комплиментарных
высказываний
татарского
языка
экспрессивные существительные встречаются реже, чем прилагательные; при
этом очевидно, что большинство комплиментарных номинаций заимствовано
из русского языка. В проанализированных нами примерах татарское слово
«оста» встретилось лишь один раз, в то время как заимствованные «талант»,
«молодец» (или «малатчина»), героиня, гений и т.п. употребляются достаточно
часто:
1) - Сездәй осталарны эшсез тотмаслар инде! (Маликова М.Г.)
2) - Сәетҗан абый, кесәсеннән бөгерләнгән кулъяулык алып, битен,
парланган маңгаен сөртте, тетрәнгән тавыш белән:
- Кулың эшкә ята икән, маладис, диде. (Маликова М.Г.)
3) - Син... Син героиня, Дези. Син королева. Телисеңме, мин синең
рыцарең булам? (Маликова М.Г.)
Если в первых двух примерах комплименты имеют достаточно
нейтральное
оформление,
комплиментарного
то
в
третьем
высказывания
находит
примере
эмоциональность
отражение
в
градации
экспрессивных существительных героиня, королева, а также в параллелизме
синтаксических конструкций.
2
Частотность
употребления
одних
и
тех
же
экспрессивов-
существительных выше в татарском корпусе комплиментов, в то время как в
английском языке наблюдается большее разнообразие лексического ряда.
Кроме того, можно отметить определенную схожесть в употреблении таких
оценочных существительных, как герой – a hero, гений - a genius.
В большинстве комплиментарных высказываний наряду с оценочными
словами
используются
лексические
интенсификаторы,
усиливающие
прагматическое воздействие на собеседника.
В семантике комплиментарных выражений оценка сочетается с
интенсификацией, а эмотивный аспект значения (ориентированность на
субъект) выступает на первый план.
В проанализированном нами корпусе комплиментарных высказываний
татарского
и
английского
языков
были
выявлены
наиболее
часто
используемые наречия-интенсификаторы. Среди них есть эквивалентные
наречия: so – шундый, шулай (такой), very – бик (очень), что свидетельствует
об идентичности использования данного явления в исследуемых языках.
Эти
интенсификаторы
отражают
не
только
лингвистическую
характеристику оценки, но и степень прагматического воздействия в процессе
коммуникации.
Кроме вышеупомянутых интенсификаторов, в обоих языках существуют
менее
частотные
интенсификаторы,
которые
иллюстрируют
движение
признака, качества по оценочной шкале: quite, too, absolutely, really, pretty,
incredibly, exactly, awfully – в английском язык, и тәмам, бөтенләй, шактый –
в татарском.
Таким образом, экспрессивы и интенсификаторы, используемые в
составе комплиментов в татарском и английском языках, представлены в
обоих языках разнообразным лексическим рядом. Можно также говорить о
некоторой идентичности их использования в рассматриваемых языках,
несмотря на их принадлежность к разным языковым семьям.
3
4
Download