Заимствования в древнеанглийском языке.

advertisement
Ю.В. Мушкина,
cтудентка 4-го курса факультета иностранных языков
МГОГИ, г. Орехово-Зуево
Научный руководитель:
А.В. Кириллова,
к. ф.н., доцент кафедры английского языка и переводоведения
МГОГИ
ЗАИМСТВОВАНИЯ В ДРЕВНЕАНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
В каждом языке наряду с исконными словами имеется большое количество
заимствований, этимологизация которых имеет свои особенности. Общаясь,
народы «меняются словами», и поэтому словарный состав языка не является
однородным. Ядром его является особая, относительно немногочисленная группа
слов, которая называется основным словарным фондом.
«Заимствованными» называются слова и части слов (морфемы) взятые одним
языком из другого. Заимствование – это естественный путь взаимообогащения
языков.
Среди заимствований выделяют: исторические, географические, социальные,
экономические, культурные и прочие условия. Являясь результатом длительного
исторического взаимодействия языков, заимствование как процесс и
заимствование как результат этого процесса представляют собой значительный
интерес для истории языка, в рамках которой получают детальное освещение не
только причины заимствований, но и их языки-источники.
Особо интересна жизнь заимствованных слов в новом для них языке. Многие
заимствования под влиянием системы, в которую они вошли, претерпевают
значительные фонетические, грамматические и даже семантические изменения,
приспосабливаясь, соответственно, к фонетическим, грамматическим и
семантическим законам данной системы. Данное явление в лингвистике носит
название «ассимиляции».
Процесс ассимиляции может быть настолько глубоким, что иноязычное
происхождение таких слов не ощущается носителями английского языка и
обнаруживается лишь с помощью этимологического анализа. В отличие от
полностью ассимилировавшихся и усвоенных заимствований частично
ассимилировавшиеся иноязычные единицы сохраняют следы своего иностранного
происхождения в виде фонетических, грамматических и семантических
особенностей. C целью адекватного их описания в толковых словарях
английского языка лексикографами широко используется энциклопедическая
информация, сообщающая о местах распространения, формах существования,
способах применения обозначаемых объектов и явлений.
Как известно 70% лексики английского языка заимствовано из других
языков. Заимствования стали результатом множества событий, происходивших в
истории государства, начиная с его самого зарождения и на протяжении многих
веков в дальнейшем. Самые значительные изменения в английский язык внесли
1
два крупных события - римское нашествие и нормандское завоевание. В
результате сегодняшний английский язык представляет собой, по большому
счету, смесь языков завоевателей.
Рассмотрим подробнее Древнеанглийский период: 450 г. - 1066 г., так как
уже в ранний период в древнеанглийском языке можно обнаружить ряд
заимствований.
Существование Англии началось с вторжения в середине V в. германских
племен англов (Angles), саксов (Saxons) и ютов (джутов) (Jutes) на Британские
острова, населенные кельтами и римлянами. Язык англосаксов сочетал в себе в
тот период нижненемецкий и фризский языки, и в течение древнеанглийской
эпохи почти не изменялся и не отступал от линии развития остальных германских
языков (исландского, скандинавского, датского, норвежского, шведского,
готического, фризского и т.п.). Кстати, именно англы и саксы являются предками
нынешних англичан.
Как ни странно, но германское влияние оказалось настолько внушительным,
что вскоре англо-саксонский язык (древнеанглийский язык) занял
доминирующую позицию, практически не оставив и следа от латинского и
кельтского. Исключением стали отдаленные, не захваченные германцами, районы
(территория современного Уэльса, горной Шотландии, Ирландия), в которых
сохранились местные языки – галльский и валлийский, существующие и по сей
день. Сегодня они входят в группу кельтских языков, в отличие от английского,
принадлежащего к германской ветви.
Чем объясняется факт практически полного вытеснения кельтского языка в
захваченных германцами районах? Все дело в слабости культуры кельтов по
сравнению с англо-саксонской культурой.
В памятниках древнеанглийского языка сохранилось совсем небольшое
количество кельтских слов. В их числе:
• cross (крест), заимствованный самими кельтами из латыни (crux), и
видоизмененный по правилам древнеанглийского языка
• dun – бурый; холм, крепость
• cradle – колыбель
• binn – ларь
• bannock – каравай
• javelin – дротик
• iron – железо (от iren)
Многие названия городов, рек и гор Британии также восходят к кельтскому
языку. «Лондон», столица Англии, потомок кельтского «Llyn-dun» (крепость у
реки), переделанного римлянами в Londinium. В виде имени собственного
сохранилось существительное avon – река. От кельтского слова «uisge» («вода»)
происходят названия рек Exe, Usk, Esk. От этого же слова позже образуется
2
существительное whisky – водка, виски. Кельтское слово озеро loch досталось в
наследство многим озерам Шотландии, в названиях которых фигурирует «Loch».
Кельтские заимствования вошли в древнегерманский язык, подчинились
законам грамматики, фонетики и словообразования древнеанглийского языка и
стали неотличимыми от исконной лексики.
Латинские заимствования в английском языке
Язык римлян, занимавших часть территории Британии на протяжении 400
лет еще до вторжения англосаксов, оказал намного более сильное влияние на
английский язык по сравнению с кельтским. Германские племена усваивали
новые услышанные у кельтов латинские слова. Поскольку воспринималась
латинская лексика только устным путем, она оформлялась в древнеанглийском
языке по правилам древнеанглийской фонетики, словообразования и грамматики.
Пополнение английского латинскими заимствованиями происходило в несколько
этапов.
1.
Первый слой заимствований
В первый слой заимствований вошли: латинизмы, усвоенные англами и
саксами еще до их вторжения в Британию, и слова латинского происхождения,
заимствованные англосаксами у кельтов уже после переселения в Британию:
• wall — от лат. vallum, «стена»
• wine — от лат. vinum «вино»
• street — от лат. strata via «прямая, мощёная дорога»
• Lincoln, Colches — от лат. colonia «колония»
• Chester, Gloucester, Lancaster — от лат. castrum «военный лагерь»
• Port-Smouth, Devonport — от лат. portus «гавань»
К латинским по происхождению относятся и многие слова, относящиеся к
видам еды и одежды и растениям и другим сельскохозяйственным культурам,
которые использовались в хозяйстве:
• cheese — лат. caseus «сыр»
• butter — греко-латинское butyrum «масло»
• pall — лат. pallium «плащ»
• mint – лат. menta «мята»
• peach — лат. persica «персик»
• pear - лат. pirum «груша»
• plum – лат. prunus «слива»
• beet – лат. beta «свекла»
У римлян были заимствованы и слова, связанные с приготовлением пищи:
3
• kitchen – лат. coquina «кухня»
• cup – лат. cuppa «чашка»
2. Второй слой заимствований относится к эпохе христианизации
населения (597-735 гг.), наложившей отпечаток на культуру, быт и нравы
англо-саксонского общества.
В разных районах страны строятся монастыри, появляются монастырские
школы, возникает древнеанглийская письменность. Количество латинских слов,
вошедших в употребление в английском языке в эту эпоху, - около 150. В
основном они отражают новые понятия, связанные с церковью, религией и
образованием:
• bishop — греко-лат. episcopus «епископ»
• monk – лат. monachus «монах»
• priest - священник
• devil - дьявол
• cloister — лат. claustrum «монастырь»
• apostle — греко-лат. apostolus «апостол»
• master – лат. magister «учитель»
• school – школа
Влияние Латинского языка на словарный запас Древнеанглийского не
ограничивалось только заимствованием слов - были и другие аспекты влияния, к
ним в частности относятся так называемое калькирование – слова и фразы,
полученные как шаблон с латинских слов при помощи буквального перевода:
Monandie (Monday, понедельник) ‘день луны’ с Латинского Lunae Dies.
Скандинавские заимствования древнеанглийского периода истории языка
В 790-1042 гг Британия подвергалась многочисленным набегам викингов и
даже временному завоеванию, в результате которых в некоторых областях
Англии образовывается скандинавское население, а в древнеанглийский язык
проникает скандинавская общеупотребительная лексика: son, husband, fellow, are,
happy, ugly, ill, low, take, die, call, cast.
Множество названий населенных пунктов Великобритании имеют
скандинавское происхождение. Это топонимические названия, оканчивающиеся
на –by, например,Crimsby, Rugby. Они произошли от скандинавского слова «byr»,
означающего «селение, деревня». Названия местностей с суффиксами -fell, -toft, beck, -thwaite, -thorp(e), произошли от скандинавских слов «fjall» гора, ‘topt’
поместье, «bekkr» ручей, «thveit» огороженный участок «thorp» деревня.
Например, Micklefell, Lovestoft, Welbeck, Applethwaite, Scunthorpe.
4
Из скандинавского заимствованы некоторые местоимения и грамматические
слова: she, they, them, their, same, both, whole, no, from.
Для некоторых слов скандинавского происхождения сохранились английские
параллели:no-nay, shirt-skirt, ditch-dike, screech-shriek, whole-hale.
Формирование древнеанглийского языка приходится на период завоеваний.
И каждый раз завоеватели с «Континента» привносили в язык что-то новое, чтото свое: грамматические правила, лексику, тем самым пытаясь переделать язык,
сделать его удобным и понятным для себя. В итоге на данный момент английский
язык представляет собой смесь заимствований, которые вошли в его лексический
состав в первые века нашей эры и уже прошли все уровни адаптации, из-за чего
их трудно обнаружить в языке «невооруженным глазом». Такого рода
заимствования, особенно из латинского, вошли в активный словарь
древнеанглийского языка и до сих пор используются в современном английском
языке. Заимствования в английском языке не наносят ему вред, а, наоборот,
обогащают его словарный запас и помогают развитию словообразования.
5
Download