значение национального языка в толерантном воспитании

advertisement
ГАРМОНИЗАЦИЯ НАЦИОНАЛЬНЫХ ЯЗЫКОВ
И ВОСПИТАНИЕ ТОЛЕРАНТНОСТИ
Г.П. Шаглиева, ст. преподаватель
Анапский филиал Российского государственного социального
университета, Россия
Толерантность
–
это
своеобразная
этическая
доктрина
современности, претендующая на центральное место в «оси координат»
XXI века. Понятие толерантности формировалось на протяжении многих
веков, и этот процесс продолжается до сих пор. Накапливая
разносторонние
значения,
термин
«толерантность»
стремится
соответствовать действительности, в которой многообразные проявления
нетерпимости требуют новых средств их преодоления [3].
Толерантной личности присущи многие качества, такие, как эмпатия,
адекватная самооценка, активная жизненная позиция, ответственность,
альтруизм, сдержанность, уступчивость, терпимость, самоуважение,
чувство юмора и другие качества. Естественно, эти качества не возникают
на пустом месте, ниоткуда, и не являются – как любое социальное качество
– врожденными. Следовательно, и активная нравственная позиция, и
установки толерантного поведения формируются, стимулируются и
корректируются, сначала окружающей средой, а потом самим человеком.
Целью формирования этих качеств является позитивное взаимодействие с
людьми иных культур, взглядов, позиций, ориентаций.
Согласно определению, данному в Декларации принципов
толерантности (подписана 16 ноября 1995 года в Париже 185
государствами–членами ЮНЕСКО, включая и Россию), толерантность
означает «уважение, принятие и правильное понимание богатого
многообразия культур нашего мира, наших форм самовыражения и
способов проявлений человеческой индивидуальности» [3]. Одним из
проявлений культуры нации является ее язык.
Как писал основоположник языкознания В. фон Гумбольдт, «язык
есть дыхание, сама душа нации» [2]. Именно в языке запечатлен весь
национальный характер. Именно язык является главным объединяющим
признаком нации, т.к. никакие общие идеи, культурные ценности и
совместное хозяйство не могут существовать без единого понимания
используемых в общении словесных знаков. Язык возникает одновременно
с нацией, является ее творением, а также органом оригинального
мышления нации.
Человек смотрит на мир сквозь призму своего языка, в каждом языке
запечатлено одно из видений мира, в каждом языке заложено самобытное
миросозерцание.
Язык нации складывается на основе языка народности в процессе
развития народности в нацию. Процесс этот зависит от темпов и особых
условий развития народности в нацию у разных народов. Национальный
язык существует в нескольких формах: литературный язык (устная и
письменная формы), жаргонные разновидности языка и диалекты. В
процессе формирования существенно меняется соотношение между
литературным языком и диалектами.
Необходимо уяснение терминологии. В каком отношении к термину
«национальный язык» находятся названия «общий язык», «общенародный
язык», «литературный язык», «народный язык», «народно-разговорный
язык», «народные говоры (диалекты)» и т. д.? Достоинством термина
обладают только «литературный язык» (если его не смешивают с «языком
художественной литературы»), а также «народные говоры (диалекты)».
Название «общий язык» содержит только указание на то, что речь идет об
общепонятном языке общения. Не больше этого содержится в названии
«общенародный язык». Название «народный язык» очень удобно, но
только как выражение описательное. Современный русский язык как
целое, включающее в себя и диалекты, по близости и общности структур
может быть назван, в интересах точности терминологии, «языком русской
нации».
Язык, имеющий привилегированный статус в государстве или
международной организации, – официальный язык. Применительно к
официальному языку государства часто используется термин
государственный язык, хотя главы и правительственные институты
некоторых государств (в СНГ среди них выделяется Киргизия) настаивают
на разграничении этих двух понятий.
Русский язык, долгое время бывший государственным в СССР и
признанным языком межнационального общения, до сих пор в ходу в
каждой из республик. На нем охотно говорят не только на Украине или в
Казахстане, но и в Грузии, Азербайджане или даже Туркмении. Русский
язык на удивление живуч и там, где к нему и его носителям питают
открытую антипатию и пытаются полностью вытравить законодательными
и административными мерами.
Последнее время актуализировалась проблематика, связанная с
восстановлением изучения и расширением сферы применения русского
языка во многих государствах Содружества. Одним из зримых проявлений
этой тенденции стали, в частности, предложение президента Казахстана
Нурсултана Назарбаева о создании Фонда распространения и поддержки
русского языка в СНГ, недавний указ президента Киргизии Аскара Акаева
о придании русскому языку статуса государственного [1].
Для всей территории постсоветского пространства характерно
национально-русское двуязычие. Двуязычие, владение и попеременное
пользование одним и тем же лицом или коллективом двумя различными
языками или различными диалектами одного и того же языка (например,
местным диалектом и литературным языком), называется билингвизмом.
Массовый билингвизм возникает исторически в результате завоеваний,
мирных переселений народов и контактов между соседними
разноязычными группами [4].
Степень владения каждым языком при билингвизме, распределение
между ними сфер общения и отношение к ним говорящих зависят от
многочисленных факторов социальной, экономической, политической и
культурной жизни говорящего коллектива. При столкновении двух языков
в условиях билингвизма один язык может полностью вытеснить другой,
или на их базе может образоваться новый, смешанный язык, или оба языка
могут претерпеть определенные изменения на различных уровнях
языковой структуры.
Для некоторых языковых образований статус самостоятельности
определить сложно. Количество языков, бытующих на территории России,
определяется в разных источниках по-разному: от 130 до 150. И если
русский язык – это язык государственный, то языки других народов не
просто национальные, а достояние нашей страны, т.к. каждая нация
достойна признания и уважения. Национальные языки, их сохранение,
признание человека другой национальности есть сердцевина гуманизма и
необходимое условие общечеловеческих норм нравственности. Уважение
культуры других народов проявляется через наше отношение к человеку, к
языку этих народов, другими словами, толерантное
отношение
проявляется через наше отношение к человеку, к языку этих народов.
Поэтому понятно то огромное значение, которое имеет для общества
воспитание в людях толерантного сознания. Знание национальных
традиций, позитив, терпимость – это гарант культуры не только
Российской Федерации, но и Мира. Поэтому язык межнационального
общения — язык-посредник, используемый народами многонационального
государства для взаимного общения, например, русский язык в качестве
средства общения в России.
На территории Краснодарского края проживают представители
свыше 100 народов. Для региона характерно компактное расселение
этнических групп (как старожильческих – армяне, греки, немцы, так и
появившихся сравнительно недавно – крымские татары, туркимесхетинцы).
За последние десять лет сюда прибыли более миллиона человек, то
есть практически каждый пятый житель – мигрант. Поэтому языковая
ситуация в нашем регионе и сложна, и уникальна. Это один из самых
интересных полиэтнических регионов России [5]. Тем не менее,
преподавание родных языков в крае, как и во многих других регионах,
далеко от совершенства.
Для многих народов России сохранение родного языка равнозначно
сохранению своей этнической идентичности. Очень важно, чтобы эта
проблема понималась и решалась на государственном уровне.
Краснодарская краевая общественная организация «Центр национальных
культур» и подобные центры по краю стали признанными площадками
межнационального общения, контактов этнических организаций и СМИ,
народной дипломатии. В 57 образовательных учреждениях края ведется
изучение
армянского,
адыгейского,
кабардинского,
греческого,
грузинского, турецкого языков. Сообщалось, что в Краснодарском крае
изучение армянского, адыгейского, новогреческого и грузинского языков
ведется в 11 административно-территориальных образованиях, где их
изучают более 6 тыс. школьников. В Адлере функционирует армянская
национальная школа, где преподавание с 1 по 11 классы ведется на
армянском языке, всего армянский язык в крае изучают 3,5 тысячи
школьников, из них 2,7 тысячи – в г.Сочи. В станице Нижнебаканской
(Крымский район, СШ №11) находится единственная школа в крае, где
более 10 лет без согласия родителей детей берут только в так называемые
турецкие классы [5].
Отношение к народам, уважение их культур и языка исключительно
важно для сохранения гражданского мира в регионе,
т.к. помогает
обеспечивать людям комфортное существование и мобилизовать их энергию на
созидательную общественно-полезную и социально-значимую деятельность.
Конфликты на языковой почве не являются обязательными
и неизбежными. Нужно только признание права граждан говорить, писать
и осуществлять официальные процедуры (суды, административные процедуры)
на любом языке, который традиционно применяется на территории, занимаемой
данным государством. Тому есть множество достойных подражания примеров;
из числа уже названных — Канада, Бельгия, Швейцария. Более того,
двуязычные
и многоязычные
государства
получают
определенные
преимущества по сравнению с моноязычными: они могут использовать
богатство двух и более культур, а их граждане, как правило, билингвы [6].
Свобода в использовании разных языков отнюдь не ведет
к крушению государства. Известно библейское сказание о Вавилонской
башне. Вавилоняне решили построить башню до неба. Бог, опасаясь
вторжения людей в свои владения, решил им помешать и сделал это
тонко — произведя смешение языков. Люди стали говорить на разных
языках, перестали понимать друг друга, и башня осталась недостроенной.
Но на самом деле здравый смысл граждан, не подвергающихся языковому
насилию по «высшим» политическим соображениям, умеет находить
выход из самых запутанных языковых головоломок.
Языковое развитие вообще имеет свои закономерности, частично
совпадающие с закономерностями глобализации. В мире сегодня
существует около 5 тыс. живых языков. Это, конечно, условная цифра,
потому что очень трудно провести различие между самостоятельными
языками и диалектами одного и того же языка, между языком, который
еще жив, т. е. является орудием практического общения, и языком,
который уже умер. Есть языки, на которых говорят несколько сотен или
даже десятков людей, есть языки, на которых говорят миллиарды людей.
Русский язык — не враг другим национальным языкам народов
стран Содружества, а друг и союзник. Национальные языки народов
государств СНГ — великие языки. На них существует выдающаяся
классическая и современная литература. Каждый из них обогатил лексику
современного русского языка. Их потенциальные возможности
неисчерпаемы. Однако бесперспективны попытки искусственного
противопоставления национальных языков и русского языка, вытеснения
последнего из различных сфер общественной жизни. Остается фактом, что
русский язык оказал и оказывает благотворное влияние на духовное
развитие народов в государствах постсоветского пространства. Русский
язык остается языком высокой культуры, информационным каналом
между странами СНГ, а также между ними и мировым сообществом. Для
толерантного сосуществования народностей и их языков необходимо:
– обеспечить оптимально сбалансированные объем и структуру
содержания образования по русскому и национальному языкам для
учащихся с неродным русским языком (языком обучения) и их родителей;
– сформировать банк образовательных технологий, направленных на
формирование
у
обучающихся
социокультурной
и
языковой
толерантности;
– способствовать социокультурной адаптации семей в условиях
проживания в Краснодарском крае;
– обеспечить раскрытие и сохранение через язык лучших
человеческих качеств личности обучающихся и их родителей: уважение
старших, заботливое отношение к детям, больным, слабым, трудолюбие,
терпение, скромность и других;
– формировать толерантное отношение к людям другой
национальности.
Говоря о защите языков национальных меньшинств и их языковых
правах, нельзя забывать и о роли русского языка в развитии социальной
жизни народов РФ. Ведь практически за все время существования бывшего
Советского Союза, да и сейчас русский язык выполняет роль языка
межнационального общения. Только через русский язык представители
народов РФ овладевают основными достижениями мировой науки,
культуры и техники. Русский язык никогда не стремился навязать свое
господство над другими языками. Он чрезвычайно терпим по отношению к
другим языкам и эта терпимость есть высшее проявление культурного и
языкового самосознания русского народа.
Литература:
1. Алпатов В. Языковая ситуация в регионах России // Отечественные
записки. – 2005. – №2.
2. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М., 1984.
3. Декларация принципов толерантности. Утв. Резолюцией 5.61
генеральной конференцией ЮНЕСКО от 16 ноября 1995 // Первое
сентября. – 2000. – №66.
4. Оксфордский толковый словарь по психологии /Под ред А. Ребера. М., 2002.
5. Петров В.Н., Ракачев В.Н., Ракачева Я.В. Мигранты в Краснодарском крае:
проблемы адаптации и формирования толерантной культуры. Краснодар, 2002.
6. Туманян Э.Г. Языковые законы и межнациональные конфликты //
Языковые проблемы Российской Федерации и законы о языках. М., 1994.
Download