Андижанский государственный университет имени З

advertisement
Андижанский государственный университет имени
З.М.Бабура
Кафедра филологии
На правах рукописи
Кимсанбаева Озода
«Имя прилагательное как часть речи в русском и
узбекском языках»
ВЫПУСКНАЯ
КВАЛИФИКАЦИОННАЯ
РАБОТА
выпо лнена для по лучения академическо й степени
бакалавр а по напр авлению 5 14220 0 – ро дной яз ык и
литератур а (русский яз ык и литература в ино яз ычных
гр уппах )
Научный р уководитель:
кандидат филологических наук,
доцент Муминов М.Т.
Андижан – 2014 г од
Содержание
Введение. …………………………………………………………………………3
1. Президент Республики Узбекистан И.А.Каримов о проблемах образования в
стране…………………………………………………………. 3
2. Прилагательное как лексико-семантический класс слов…………….. 7
Глава I. Имя прилагательное в русском языке
1.1. Разряды имен прилагательных…………………………….. …………..13
1.2.
Семантические
и
морфологические
границы
между
качественными
и
относительными прилагательными ………..…………………………….. 20
1.3. Понятие качества и своеобразия грамматических форм имен прилагательных
…………………………………… ………………………. 23
1.4. Степени сравнения имен прилагательных………………………….. . 35
Глава II. Имя прилагательное в узбекском языке…………………………48
2.1. Семантические группы имен прилагательных ……………………… 49
2.1.1. Семантические группы непроизводных прилагательных
2.1.2. Семантические группы производных прилагательных
2.2. Функции имен прилагательных в предложении………………………52
2.3. Степени сравнения имен прилагательных …………………………….55
Глава III.
Словообразование имен прилагательных в русском и
языках…………………………………………………………………………
64
3.1. Образование имен прилагательных от имен существительных… 65
3.2. Образование имен прилагательных от глагольных основ……………68
3.3. Образование имен прилагательных при помощи приставок………. 70
3.4. Образование имен прилагательных способом словосложения………73
3.5. О субстантивации имен прилагательных…………………………… 75
Заключение ……………………………………………………………… . … 77
Список использованной литературы …………………………………… . 79
2
узбекском
Введение
1. Президент Республики Узбекистан И.А.Каримов о проблемах образования в стране
Президент
Республики
Узбекистан
И.А.Каримов
со
дня
провозглашения
независимости нашего государства неустанно повторяет о необходимости создания
надежной, эффективной, передовой системы народного образования в стране. Проведя в
жизнь оригинальную узбекскую модель непрерывного образования , Президент
подчеркивает,
что
это
–
общенародное
дело.
Только
подготовив
высококвалифицированные, конкурентоспособные кадры для образования, мы можем
рассчитывать на передовые позиции в политической, экономической, социальной жизни
мирового сообщества. Образование должно находиться в центре внимания всех граждан
нашей республики, общество обязано контролировать всю систему образования от
дошкольного до высшего. От педагогов требуется добросовестный труд, использование
передовых технологий в обучении, творческий подход к своей работе. Общество,
государство должно поддерживать, поощрять лучших «инженеров человеческих душ».
В деле
совершенствования образовательной системы достигнуты значительные
успехи.
Важное значение имело проведение масштабной работы по проверке полного охвата
выпускников 9-х классов общеобразовательных школ обучения и профессиональных
колледжей, в особенности девочек, проживающих в сельской местности, отдаленных
населенных пунктах.
Практически с 2012/2013 учебного года в стране полностью обеспечен переход на 12летнее обязательное образование. Особое внимание было уделено трудоустройству
выпускников профессиональных колледжей.
Пристальное внимание уделяется государством высшему образованию. С первого
января 2013 года в стране введена рейтинговая система оценки деятельности высших
учебных заведений. При формировании критериев , по которым будут оцениваться вузы,
основное внимание уделяется индексу уровня качества преподавания и научного
потенциала вузов, по которым выставляются самые высокие баллы – по 35 процентов, а
также индексу квалификации студентов и выпускников, определяемому на основании
результатов опроса работодателей – 20 процентов. Остальные 10 процентов отводятся
прочим показателям.
По уровню развития системы образования Узбекистан занял общее второе место
среди 141 государства мира.
3
Завершающий этап учебы в вузе- государственные экзамены и защита выпускной
квалификационной работы. Дипломант должен показать уровень своей квалификации в
живой дискуссии с членами аттестационной комиссии.
Тема нашей выпускной квалификационной работы «Имя прилагательное как часть
речи в русском и узбекском языках».
Актуальность избранной темы определяется тем, что прилагательное – вторая по
количеству лексем в языке. Для учащегося-узбека средней школы и студента вуза – это
один из самых важных составляющих его словарного запаса. В связи с тем, что имя
прилагательное в русском языке – самая изменяемая часть речи, которая зависит от имен
существительных, а в узбекском языке – неизменяемая
категория слов, усвоение
прилагательных представляет серьезный барьер. Разобраться в этом – одна из актуальных
вопросов изучения русского языка.
Целью нашего исследования является углубленное изучение и описание имени
прилагательного в русском и узбекском языках.
Задачи,
которые надо постараться решить – описать подробно структуру ,
системные отношения внутри этого многочисленного класса слов, изучить особенности
функционирования
разных
лексико-семантических
групп
прилагательных
в
сопоставительном плане двух разносистемных языков – русского и узбекского.
Теоретическая значимость нашего исследования
заключается в уточнении
разных классификаций прилагательных, которые до сих пор вызывают споры среди
ученых и затрудняют усвоение теоретического материала учащимися и студентами.
Практическая значимость нашей работы – в углубленном изучении
Вопросов
взаимодействия
фазных
семантических
и
грамматических
групп
прилагательных. Определить особенности и семантико -грамматическую значимость
каждого способа выражения степеней сравнения , окачествления других групп
прилагательных. Проследить функции фазных прилагательных в предложении.
Методы исследования: наблюдение, сравнение, анализ выводов других ученых и
конкретного материала, извлеченного из художественной литературы.
Источники материалов – академические грамматики, академические словари,
энциклопедии, монографии и отдельных научные статьи разных ученых и свои
собственные наблюдения.
Изучением прилагательных занимались многие ученые. Известны замечания М.В.
Ломоносова в «Российской грамматике». Р.И. Кашутич, А.М. Пешковский, А.А. Потебня,
А.В.Шахматов, Г.О.Винокур. Особое место в ряду исследований по русскому языку
занимает
капитальный
труд
академика
4
В.В.
Виноградова
«Русский
язык».
Грамматическое учение о слове, который был удостоен Государственной премии. В
узбекское языкознание сделали вклад Е.Д.Поливанов, Л.Н.Баскаков, А.Н.Кононов,
А.К.Боровков и другие ученые.
В своей работе мы рассмотрели следующие вопросы: имя прилагательное как
лексико-грамматический класс слов с точки зрения общего языкознания. В науке
существуют разные подходы к решению о месте имен прилагательных как части речи.
Поскольку слов, обозначающих качество без отношения его к предмету, немного, а
относительных прилагательных во много раз больше. Часть ученых предлагала не
выделить их в отдельную группу, так как это значение можно выразить сочетанием
существительных.
Но
наблюдения
показывают,
что
число
относительных
и
притяжательных прилагательных стремительно растет, причем большая часть из них
имеют тенденцию перехода в качественные, не учитывать их просто невозможно.
Границы между ними крайне зыбки.
Рассмотрены нами лексико-семантические разряды имен прилагательных.
Рассмотрены нами также вопросы о словообразовании прилагательных.
Все указанные вопросы проанализированы в узбекском и русском языках.
Рассмотренные категории в разносистемных языках имеют значительные расхождения.
5
2. Прилагательное как лексико-семантический класс слов
Прилагательное —лексико-семантический класс предикатных слов, обозначающих
непроцессуальный признак (свойство) предмета, события или другого признака,
обозначенного именем. Прилагательное обозначает либо качественный признак предмета,
вне его отношения к другим предметам, событиям или признакам, либо признак
относительный, обозначающий свойство предмета через его отношение к другому
предмету, признаку, событию.
Прилагательное как часть речи не только не является универсальной категорией, но
составляет класс слов, наименее специфицированный по сравнению с другими
морфолого-синтаксическими классами. Во многих языках прилагательное не выделяется
как отдельная часть речи, имеющая свои морфологические и/или синтаксические
характеристики.
Семантической основой прилагательного является понятие качества (В. В.
Виноградов). Качественный признак доминирует в значении прилагательного, которое
легко развивает качественные семы (ср. «деревянный стул» — «деревянная походка»).
Прилагательное само по себе не имеет денотации и соотносится с денотатами только
через посредство определяемого им существительного. Экстенсионалом прилагательного
является область предметов или событий, обладающих соответствующим признаком
(иногда говорят и о денотации прилагательного как об области признаков, присущих
соответствующим предметам).
Поскольку прилагательное соотносится с денотатом только через посредство
определяемого им существительного, оно всегда семантически связано с последним. Эта
связь осуществляется двумя способами: прилагательное выступает либо как определение
при существительном, образуя атрибутивную конструкцию, либо как предикат или часть
предиката, соединяясь с существительным через глагол-связку. Признак атрибутивности/
предикативности часто вводят в определение прилагательного как его основную
функциональную особенность. Семантические подклассы прилагательных различаются по
их
способности
выступать
в
атрибутивной
и/или
предикативной
позиции.
Противопоставление по атрибутивности/предикативности нейтрализуется в конструкциях
с так называемым предикативным определением: «Коля пришёл радостный», где
прилагательное, входя в состав предиката, является атрибутом к субъекту.
По семантике прилагательные крайне неоднородны, их классификации разнообразны
и опираются как на значения самих прилагательных, так и на свойства денотатов, к
которым относятся признаки, а также на возможности интенсификации (усиления
6
признака, ср. русское «очень хороший», испанское gravísimo «тяжелейший», киргизское
«бопбош» совершенно пустой), сочетаемости с разными видами наречий и т. п. Выделяют
оценочные прилагательные («хороший» — «плохой»), параметрические («низкий» —
«высокий»), прилагательные формы, цвета и т. д. Выделяют также прилагательные,
обозначающие свойства вещей, воспринимаемые чувствами, физические качества людей и
животных и внутренние, психологические свойства (Виноградов), постоянные качества и
временные состояния. По-видимому, универсальным является деление прилагательных на
качественные
и
относительные.
Качественные
прилагательные
считаются
«классическими» предикатами, так как они не включают никаких других сем, кроме
предикативных. Значение качественных прилагательных гомогенно, оно плохо делится на
семы, характеризуется подвижностью в зависимости от содержания денотата, к которому
относится признак, и имеет тенденцию к отрыву от денотата и сдвигу в соседние
семантические зоны (Н. Д. Арутюнова), ср., например, «печальный пейзаж», «печальное
настроение»,
«печальное
выражение
лица»,
«печальный
результат»,
«печальное
происшествие», «рыцарь печального образа» и т. д. Семантические отношения внутри
системы качественных прилагательных опираются прежде всего на сигнификаты, для них
характерна антонимия и особый характер синонимии, основанный не на сходстве
денотатов, а на близости сигнификатов (ср. «весёлый», «радостный», «живой» и т. д.).
Качественный признак, лежащий в основе семантической структуры прилагательных,
может меняться по шкале интенсивности, что определяет два основных семантических
свойства прилагательных — способность иметь степени сравнения и способность
сочетаться с интенсификаторами. Вопрос о том, какую степень — положительную
(нейтральную) или сравнительную — следует считать семантически первичной, является
спорным. Так, дом можно охарактеризовать как большой по сравнению с другими
домами, бо́льшими или меньшими, и в этом случае исходной для приписывания признака
является сравнительная степень, или как представляющий норму для данного класса
предметов (больших домов), и в этом случае исходной оказывается положительная
степень (нейтральный признак).
Значение относительного прилагательного иное: это отношение, устанавливаемое
между предметом (или признаком) и другим предметом, признак которого обозначается
прилагательным. Значение относительного прилагательного часто истолковывают, вводя
раскрывающий это отношение предикат типа «состоящий из», «похожий на»,
«содержащийся в», «сделанный из»; выделяется около 30 общих значений такого рода и
значительное
количество
частных.
Семантика
относительного
прилагательного
представляет собой сложную признаковую структуру, соотнесённую со структурой
7
исходного слова. Относительное прилагательное не имеет центрального признака,
который может градуироваться, поэтому оно не имеет степеней сравнения и не сочетается
с интенсификаторами. В процессе окачествления относительного прилагательного его
значение перестраивается: качественный признак выступает на первый план, а другие
погашаются.
Качественные значения, которые выражаются прилагательными, универсальны и
имеются во всех языках. При этом слова, обозначающие качественные признаки, тяготеют
или к именной системе, или к глагольной. В этом отражается двойственная природа
прилагательных: являясь предикатами по своей семантике, они соотносятся с денотатами
через предметные обозначения. Включаясь в группу имени, прилагательное согласуется с
ним по морфологическим категориям (рода, числа и т. п.) или объединяется с именем в
атрибутивную группу специальными морфолого-синтаксическими средствами (ср. изафет
в иранских языках). Для образования предикативного сочетания, указывающего на
признак, прилагательное соединяется со связочными глаголами; выбор глагола может
влиять и на значение признака; ср. постоянный и меняющийся признак в иберо-романских
языках: Juan es alegre «Хуан весёлый (человек)» и Juan está alegre «Хуан весел (сейчас)». В
ряде языков прилагательное по своей морфологии тяготеет к глаголу и основной для него
является предикативная позиция. Так, в китайском и корейском языках прилагательное
образует с глаголами общий класс предикативов1. В некоторых языках, например в банту,
прилагательное приобретает особые форманты, чтобы образовать атрибутивное сочетание
(см. Именные классы). Относительные признаки часто выражаются существительными,
причём существительное присоединяется к определяемому при помощи специальных
средств (например, предлогов) или занимает в именной группе место атрибута: исп. la casa
de madera «деревянный дом», франц. flacon verre «стеклянная банка», англ. a bus stop
«автобусная остановка».
Набор грамматических категорий, которые приписываются прилагательным, зависит
от языка и от способа описания. Помимо характерных только для качественных
прилагательных
категории
интенсификации)
выделяют
неатрибутивности
(А.
А.
степеней
также
Зализняк),
сравнения,
категории
синтаксическую
интенсивности
категорию
(или
атрибутивности/
предикативного/непредикативного
характера
признака (В. Г. Гак); эта категория отражается в возможности атрибутивного и
предикативного употребления прилагательного, а в русском языке — ещё и в
противопоставлении полных и кратких прилагательных. Особые формы притяжательных
Виноградов В. В., Имя прилагательное, в его кн.: Русский язык, М., 1947; 2
изд., М., 1972
1
8
прилагательных («отцов», «волчий») позволили выделить в русском языке категорию
притяжательности (Виноградов). В балтийских языках прилагательные имеют категорию
определённости/неопределённости; в языках, где есть согласование, прилагательные
имеют
согласовательные
категории,
которых
не
может
быть
больше,
чем
соответствующих категорий у существительного. В языках, где прилагательные тяготеют
к имени и склоняются, их флексии обычно сходны с флексиями существительных, хотя
возможны и некоторые отличия (например, в русском, немецком языках). В языках, где
прилагательные, подобно глаголам, спрягаются, они могут иметь особые формы
спряжения. В большинстве языков прилагательное отличает от других частей речи особый
набор словообразовательных средств.
Состав класса прилагательных сильно колеблется в разных классификациях и для
разных языков. На основе семантических критериев к прилагательным относят в первую
очередь слова, обозначающие качество. Другим критерием для причисления слова к
прилагательным является его способность входить в именную группу, занимая там
позицию атрибута. Прилагательные иногда включают в категорию слов-атрибутов,
которые характеризуются тем, что их грамматическое значение повторяет грамматическое
значение
подчиняющего
существительного
(Зализняк).
По
этой
синтаксической
характеристике — способности входить в именную группу с согласованием — часто
выделяется и весь класс. Так, к прилагательным иногда относят атрибутивные
местоименные, притяжательные и указательные слова (отличая их от притяжательных и
указательных
порядковые
местоимений,
числительные.
классифицируют
по
составляющих
Входящие
разным
в
основаниям,
самостоятельные
класс
именные
прилагательных
например:
группы),
разряды
слов
качественно-относительные,
притяжательные и местоименные (Виноградов), знаменательные (качественные и
относительные) и местоименные («Грамматика современного русского литературного
языка», 1970); качественные и относительные, причём относительные, в свою очередь,
делятся на собственно относительные (притяжательные и не
порядковые и местоименные2.
2
«Грамматика русского языка», 1980.
9
притяжательные),
Глава I. Имя прилагательное в русском языке
Имя прилагательное – это часть речи, обозначающая непроцессуальный признак
предмета и выражающая это значение в словоизменительных морфологических
категориях рода, числа и падежа. Прилагательное обладает морфологической категорией
степени сравнения и имеет полные и краткие формы.
В состав прилагательного как части речи, кроме собственно прилагательных, т. е.
немотивированных или мотивированных слов, для которых название качества или
свойства является их лексическим значением, входят группы слов, лексическое значение
которых не выражает качества или свойства предмета. Это – порядковые прилагательные
(так называемые порядковые числительные), называющие отношение к числу и
определяющие положение предмета в порядке счета (первый, второй, третий, сотый), и
местоименные прилагательные, не называющие качества или свойства, а только
указывающие на него (мой, тот, свой, каждый). К прилагательным относится также
большая группа неизменяемых слов иноязычного происхождения, называющих признак
(бордо, декольте, клеш, плиссе, хаки). Эти слова не изменяются по родам и числам и
принадлежат к нулевому склонению; значение признака в них обнаруживается
синтаксически, в сочетаниях с сущ.: цвет бордо, брюки клеш, юбка плиссе, костюм хаки.
В «Русской грамматике» дается схема классификаций прилагательных.
Имя
прилагательн
ое
Качественны
е
прил.
Относительн
ые
Прил.
Знаменатель
ные п
Прил.
Местоименн
ые
Прил.
1.1. Разряды имен прилагательных в русском языке.
Прилагательные классифицируются по двум основаниям: во-первых, по характеру
самого называемого признака и, во-вторых, по характеру обозначения признака, т. е. по
СобственноМестоимен
Качествен
Относитель
порядковые
тому, получает ли признак в слове
или на наличие признака
относительн
ные свое лексическое
ные выражениеные
ые только указывается, но сам признак не называется. Эти классификации, равно
существенные для грамматической характеристики прилагательных, не подчинены друг
другу и существуют независимо одна от другой.
притяжатель
ные
10
Собственноотносительн
ые
Классификация по первому признаку разделяет прилагательные на два лексикограмматических разряда – на прилагательные качественные и относительные.
1. Качественные прилагательные обозначают свойство, присущее самому предмету или
открываемое в нем, часто – такое, которое может характеризоваться разной степенью
интенсивности: белый – белее, красивый – красивее, прочный – прочнее, упрямый –
упрямее, хороший – лучше. Ядро этого разряда составляют прилагательные, основа
которых обозначает признак не через отношение к предмету. Сюда принадлежат слова,
называющие такие свойства и качества, которые непосредственно воспринимаются
органами чувств: цветовые, пространственные, временные, физические и другие
квалифицирующие признаки, качества характера и умственного склада: красный, синий,
светлый, яркий; горячий, громкий, густой, душистый, звонкий, круглый, мягкий, резкий,
сладкий, теплый, тихий, тяжелый; далекий, длинный, долгий, короткий, малый, тесный,
узкий; босой, глухой, здоровый, молодой, слепой, старый, толстый, тощий, хилый;
гордый, добрый, жадный, злой, мудрый, плохой, скупой, умный, хитрый, хороший,
храбрый, щедрый; важный, вредный, годный, нужный, полезный, правильный.
Качественные прилагательные имеют два ряда форм – полные (атрибутивные) и
краткие (предикативные):
белый, белая, белое, белые и бел, бела, бело, белы;
темный, темная, темное, темные и темен, темна, темно, темны;
горький, горькая, горькое, горькие и горек, горька, горько, горьки;
они образуют формы сравнительной степени (компаратива):
важный – важнее, добрый – добрее, сладкий – слаще, гладкий – глаже, густой – гуще. От
качеств. прилагательных возможно образование наречий на -о, -е: горячий – горячо,
далекий – далеко, долгий – долго, излишний – излишне, мудрый – мудро, певучий –
певуче, храбрый – храбро. Большая часть качественных прилагательных характеризуется
также рядом словообразовательных особенностей: способностью образовать другие
качеств. прилагательные, называющие оттенки и степени качества (беловатый,
большущий, здоровенный), и существительные, называющие отвлеченные понятия
(глубина, смелость, пустота). Качественные прилагательные пополняются за счет
причастий в адъективном значении и за счет относительных прилагательных – при
условии приобретения последними качественного значения .
2. Относительные прилагательные называют признак через отношение к предмету или к
другому признаку: мотивирующей основой обозначается тот предмет или признак, через
отношение к которому представлено данное свойство: деревянный, стальной, летний,
купальный, вчерашний. Характер выражаемых отношений очень разнообразен: это может
11
быть
обозначение
признака
по
материалу
(деревянный,
металлический),
по
принадлежности (притяжательные прилагательные: отцов, рыбий, сестрин, мужнин, мой),
по назначению (детская книга, школьные пособия), по свойственности (осенние дожди,
вечерняя прохлада). Относительные прилагательные называют признак, который не
может проявляться с разной степенью интенсивности.
Относительные прилагательные составляют основную и непрерывно пополняемую
массу русских прилагательных (непополняемы лишь группы прилагательных порядковых
и местоименных). В отличие от качественных прилагательных, представленных как
немотивированными, так и мотивированными словами, относит. прилагательные
мотивируются словами других частей речи: существительными (железный, дверной,
отцов, сестрин, ламповый, комсомольский, весенний, верхний); глаголами (дубильный,
плавательный, танцевальный, лечебный), числительными (четвертый, десятый, сороковой,
двухсотый) и наречиями (ближний, прежний, тогдашний, вчерашний, теперешний).
Исключение составляют порядковые прилагательные первый, второй и многие
местоименные прилагательные, являющиеся немотивированными словами.
3. Порядковые относительные прилагательные, называющие признак через отношение к
числу (количеству, месту в ряду), по своему значению подобны другим относит.
прилагательным: они обозначают отношение.
4.Местоименные прилагательные своеобразны по своему значению: это указательные
слова. Местоименные и порядковые прилагательные обладают известным сходством:
порядковые прил. могут указывать на место в ряду; тем самым они ведут себя как
указательные слова. Последнее прежде всего относится к прил. первый, второй, третий. С
другой стороны, местоименные прил. тот, этот, другой, иной могут выступать в функции
порядковых прилагательных. Подобная взаимозаменимость некоторых порядковых и
местоименных прилагательных наблюдается при перечислении: и то, и другое, и третье; и
те, и другие, и третьи.
Указательные функции свойственны также счетно-местоименному прилагательному
один – одни; сравним: одни остались, а другие пошли в кино;
Весенним заморозком чутким
Подсушен и взбодрен лесок.
Еще одни, другие сутки,
И под корой проснется сок (Твард.).
Слово один может употребляться также в значении неопределенного местоимения некий:
Какое произвело следствие это прибытие, читатель может узнать из одного разговора,
который произошел между одними двумя дамами (Гоголь); Жили на земле в старину одни
12
люди, непроходимые леса окружали с трех сторон таборы этих людей, а с четвертой была
степь (Горьк.).
Местоименные прилагательные делятся на шесть групп:
1) притяжательные (так наз. притяжательные местоимения):
а) личные, указывающие на принадлежность первому лицу (мой, наш), второму лицу
(твой, ваш) или третьему лицу (несклоняемые прил. его, ее, их);
б) возвратные, указывающие на принадлежность любому из трех лиц: свой; 2)
указательные: тот, этот, такой, этакий (разг.), таков, следующий, а также слова тот-то,
такой-то;
3) определительные: всякий, всяческий, каждый, любой, весь, целый, иной, другой, сам,
самый;
4) вопросительные: какой, который, чей, каков;
5) неопределенные: какой-то, некоторый, некий;
6) отрицательные: никакой, ничей.
Все местоименные прилагательные, кроме постфиксальных и префиксальных,
являются немотивированными словами.
От всех относительных прилагательных местоименные прилагательные отличаются
характером лексического значения; они обозначают такие признаки, которые возникают
на основе отношения говорящего к лицам, предметам и явлениям. Так, слова мой, твой,
его, свой указывают на притяжательные отношения, устанавливаемые говорящим:
(относящийся ко мне, к тебе, к себе и т. д.); слова этот, такой от лица говорящего
указывают на признак ((тот, на который говорящий определенно указывает, который он
характеризует)); аналогичны значения слов какой-то, некоторый, некий ((тот, на который
говорящий указывает неопределенно)). Местоименные прилагательные могут указывать
на любой признак; их содержательное наполнение определяется в речи.
Местоименные прилагательные имеют также и другие особенности лексических
значений, свойственные указательным словам. Так, слова мой, твой, наш, ваш, свой могут
иметь
свойственные
и
личным
местоимениям-существительным
абстрактно
типизирующие значения. Например, в высказываниях обобщающего характера, в
пословицах эти прилагательные обозначают принадлежность любому обобщенно
мыслимому лицу:
- Моя хата с краю;
- Не твоя печаль чужих детей качать;
- Своя рубашка ближе к телу.
13
Указательным местоимениям такой и тот помимо собственно указательного
значения
Горсть земли, похожей на другую,
Сколько в ней любви и суеверья!
О такой и на небе тоскуют,
И в такую до могилы верят. (Эренб.)
свойственно значение усилительное. При этом слово такой подчеркивает степень
проявления признака (а), а тот выделяет также и носителя признака.
1.2.
Семантические
и
морфологические
границы
между
качественными
и
относительными прилагательными
Семантическая граница между качественными и относительными прилагательными
условна и непостоянна: относительные прилагательные могут развивать качественные
значения. При этом значение предметного отношения в прилагательном совмещается со
значением качественной характеристики этого отношения. Так, слово железный как
относит. прилагательное обозначает (содержащий железо) или (сделанный из железа)
(железная руда, железный гвоздь); это же прилагательное имеет и ряд переносных,
качественных
значении:
(сильный,
крепкий)
(железное
здоровье),
(твердый,
непреклонный) (железная воля, железная дисциплина). Прилагательное детский как
относительное означает (принадлежащий, свойственный детям, предназначенный для
детей) (детские игрушки, детская книга, детский дом); как качеств. прилагательное это
слово получает переносное значение: (не свойственный взрослому, незрелый) (детские
рассуждения, детское поведение). Аналогично: золотой характер, золотая рожь, волчий
голод, собачий холод, петушиный задор;
14
- Нам отворяет [дверь] Митрофан Степанович Зверев, очень домашний, в халате (М.
Алигер);
- Вскоре санаторную тишину издательства нарушает тракторный грохот башмаков
Хамловского (газ.).
Грамматическая граница между качеств. и относит. прилагательными, так же как и
граница семантическая, неустойчива. Эта неустойчивость объясняется двумя причинами.
Во-первых, не все качеств. прилагательные в силу особенностей лексической семантики
или морфологической структуры обладают грамматическими признаками; во-вторых,
многие относительные прилагательные в переносных значениях могут приобретать
признаки качественных прилагательных.
Так, не образуют кратких форм качественные прилагательные, называющие масти
животных (буланый, вороной, гнедой и под.), прилагательные, называющие высокую
степень
качества
Значительная
(пребогатый,
группа
развеселый,
качественных
разлюбезный,
прилагательных,
наипрекраснейший).
обладающих
несколькими
лексическими значениями, образует краткую форму только в некоторых из этих значений;
например, прилагательное бедный не образует краткой формы в значении (несчастный,
жалкий); прилагательное грамотный образует краткую форму в значении (умеющий
читать и писать), (умелый, осведомленный в чем-либо, образованный) (мальчик грамотен;
инженер вполне грамотен), но не в значении (выполненный без ошибок, со знанием дела)
(грамотный чертеж). Только полная форма возможна у качественных прилагательных в
составе многих устойчивых сочетаний (белый свет, круглый дурак, суровая нитка, черный
ход). Ограничения аналогичного характера влияют и на возможности образования форм
сравнительной степени.
С другой стороны, относительные прилагательные, употребленные в переносном,
качественном значении, могут образовать а) краткие формы и б) формы сравнительной
степени.
а) Луна где-то сзади, над городом, река под тенью его черна и бархатна (Горьк.);
- Деревянен братец твой, деревянен... мозги у него прямые какие-то (Леон.); В свою
Революцию верю! Слово мое – железно. И слова железней - нету! (Р. Рожд.);
- Сегодняшний Брюсов даже в своих революционных произведениях слишком вчерашен
(журн.);
б) Нежно светлеют губы и тень золоче Возле запавших глаз (Цвет.);
-С каждым днем все продолжительнее, все стекляннее вечерняя заря (Ю. Казак.).
Прилагательные притяжательные, порядковые и местоименные как отдельные
лексико-грамматические
разряды
обладают
15
специфическими
морфологическими
особенностями: они не имеют ни соотносительных полных и кратких форм, ни форм
сравнительной степени. Изменения в семантике прилагательных перечисленных трех
групп не влекут за собой изменения в их морфологическом поведении: развивая
переносные качественные значения, притяжательные, порядковые и местоименные
прилагательные не приобретают одновременно с этим способности к образованию форм
сравнительной степени; кроме того, притяжательные, порядковые и местоименные
прилагательные отличаются друг от друга и от всех остальных прилагательных
характером словоизменения.
16
1.3. Понятие качества и своеобразия грамматических форм имен прилагательных
В тесной грамматической связи с именами существительными находятся имена
прилагательные. Имя прилагательное — это грамматическая категория, формирующая и
объединяющая слова, которые означают признак предмета (качественный, относительный
или указательно- определительный) и которые являются определяющими имена
существительные и обычно согласуемыми с ними в роде, числе и падеже частями речи.
Семантической основой имени прилагательного является понятие качества.
Слово, подводимое под категорию имени прилагательного, представляет собою
комплекс форм, которые все вместе образуют своеобразную парадигму именного
склонения, отличную от парадигмы склонений существительных. Эти формы имени
прилагательного — синтетические, объединяющие в своей структуре указание на род,
число и падеж (так же как у имен существительных). Однако формы рода, числа и падежа
имен прилагательных выражают не внутренние оттенки качественных значений, а лишь
указывают на синтаксическую связь прилагательных с именами существительными в
процессе речи. Эти основные формы имен прилагательных являются формами
синтаксических отношений, формами грамматического согласования.
Таким образом, грамматические формы имени прилагательного — в отличие от форм
имени существительного — не выражают никаких дополнительных лексических
значений, кроме общего значения согласуемого признака. Они вполне синтаксичны и — в
силу этого — более абстрактны.
На этом фоне понятна прозрачность и бедность окончаний имен прилагательных.
Внешние приемы изменения слов здесь унифицированы. Окончания имен прилагательных
свободны от иной семантической нагрузки, кроме обозначения синтаксического
согласования признака с определяемым именем существительным.
Эта общая грамматическая функция прилагательных накладывает свой отпечаток и
на их морфологическую природу, на самый способ выражения и отражения значения
признака в формах имени прилагательного.
Легко заметить, что большая часть прилагательных в русском языке выражает
качество или признак не непосредственно, а опосредственно, через отношение к предмету
и действию (например: производственный, организаторский, идейный, непримиримый,
угрожающий, знающий, непревзойденный и т. п.). Еще Г. Павский, характеризуя круг
качественных понятий, подводимых под категорию имени прилагательного (внешний вид,
цвет, внутренние свойства, состояние, происхождение и разные отношения вещей), писал:
«Многие из сих понятий, например понятия о происхождении и разных отношениях
17
вещей, могут быть выражаемы и выражаются посредством падежей, предлогов и
взаимного сочетания имен существительных. Поэтому многие прилагательные могли бы и
не существовать в языке. Вместо писчая бумага, деревянный стол, весенний месяц легко
бы можно сказать: бумага для письма, стол из дерева, месяц весны. И точно: есть языки,
или вовсе не имеющие прилагательных имен, или имеющие их чрезвычайно мало»3.
В современном русском языке имена прилагательные — это самая многочисленная
после имен существительных армия слов. При этом больше всего имен прилагательных,
производных от основ существительных или глаголов. Качественность ищется в формах
отношений между лицами, предметами, отвлеченными понятиями. Она выводится из
отношения к предмету или действию, ср. у Достоевского в "Идиоте":
- На ногах его были толстоподошвенные башмаки.
Это
сложный процесс формирования отвлеченных качественных значений имени
прилагательного не мог не отразиться и на судьбе тех форм имени существительного и
глагола, которые были способны обозначать качество. Именно в связи с этими
изменениями языка и мышления находится живой, быстрый рост родительного качества
или родительного определительного в системе имен существительных и расширение его
семантических функций:
- Человек большого ума, большой наблюдательности, он бездну видел, слышал, помнил
(Герцен, "Былое и думы");
- Все теми же шагами, однообразными, равномерными шагами долгих ожиданий ходил я
взад и вперед (Л. Андреев).
В широком употреблении этого родительного качества, который представляет
конструкцию, синонимическую имени прилагательному (высокой цены — высокоценный,
большого ума — очень умный и т. п.), рельефно выступает тенденция заменить
определение
указанием
на
отношение
определяемого
к
тому
отвлеченному
представлению, с которым связывается представление о тех или иных качествах,
свойствах. Чаще всего форму родительного определительного принимает целое
словосочетание из имени существительного и прилагательного (люди сороковых годов;
специалист высокой квалификации). С помощью родительного определительного
выражаются более сложные, тонкие и разнообразные свойства, характеристические
признаки, чем посредством имени прилагательного. Однако и в том и другом случае
качество отыскивается в отношении предмета к предмету. Отношение к предмету ложится
в основу качественной характеристики.
3
Русская грамматика 1. М., 1980, с. 52.
18
Из громадного числа русских имен прилагательных сравнительно небольшая часть
выражает качество или свойство непосредственно лексическим значением своей основы.
Таковы, например, прилагательные, обозначающие цвет: алый, бежевый, бледный, белый,
бурый, вороной, гнедой, голубой, желтый, карий, палевый, русый, рыжий, сивый, сизый,
синий, седой, серый, черный, смуглый и т. п.; пространственные и временные качества и
отношения: прямой, правый, левый, малый, тесный, большой, плоский, глубокий, далекий,
долгий, короткий, узкий, широкий и т. д.; вообще воспринимаемые чувствами свойства и
качества вещей: пряный, кислый, прочный, ровный, мокрый, острый, теплый, горький,
жидкий, легкий, мелкий, мягкий, редкий, сладкий, тонкий, тяжелый, густой, частый и т.
д.; внешние или физические, телесные качества людей и животных: босой, голый, нагой,
лысый, сытый, молодой, старый, дюжий, хилый, косой, глухой, слепой, тощий, полный,
быстрый, толстый и т. д.; внутренние качества, качества характера, психологического
склада: хороший, злой, живой, резвый, глупый, грубый, дикий, гордый, косный, бодрый,
добрый, мудрый, хитрый, храбрый, щедрый, наглый, подлый, жестокий, кроткий и т. п.
Количество таких рубрик и примеров, конечно, можно значительно увеличить. И
все-таки если собрать все прилагательные, которые выражают качество непосредственно,
то окажется, что таких слов немного по сравнению с массой прилагательных,
обозначающих качество как признак относительный, т. е. выводимый из отношения к
предмету, обстоятельству или действию, например: железный, жилистый, болотистый,
вертлявый, пропащий, закоптелый, здешний, домашний, вчерашний и т. п.
Быстрое и разностороннее развитие категории качества в русском литературном
языке XVII — XVIII вв. было вызвано стремительным процессом национализации
русского языка и сближением с западноевропейскими языками. Круг качественных
определений — жизненно-бытового, гражданского и общественно-психологического
характера — отвлеченных и эмоциональных — в церковнославянском языке был не очень
широк. Все усиливающийся приток народных выражений и эпитетов в русскую
литературную речь с XVI — XVII вв. значительно расширил в ней область
эмоциональных и живописных, красочных определений. Влияние западноевропейских
языков и особенно французского языка в XVIII в. лишь осложнило и обогатило сферу
выражения качественных оценок внутреннего и внешнего мира и привило русскому языку
изощренные приемы отвлеченно-оценочного и пластического изображения свойств и
признаков предметов. В течение XVIII — XIX вв. класс имен прилагательных
пополняется и расширяется с поразительной быстротой соответственно общему темпу
роста великого русского языка. Как лексический материал для творчества качественных
определений используются главным образом основы имен существительных и глаголов.
19
Иллюстрацией может служить развитие прилагательных, обозначающих цветовые
качества. Из французского языка в XVIII — XIX вв. пришли к нам: бордовый, палевый,
оранжевый, розовый, лиловый, фиолетовый, фрезовый, кремовый, пунцовый и т. п.
В предшествовавшем бытовом запасе качественные оттенки цветовых названий
определялись главным образом посредством указания на сходство с цветом какого-нибудь
предмета. Имена прилагательные этого рода имели очень конкретное значение. Эта
большая конкретность значений древнего имени прилагательного и в связи с этим
меньший объем его смысловых связей с именами существительными ярко выступают в
обозначениях лошадиных, отчасти собачьих мастей. Соответствующие обозначения, в
значительной своей части восходящие к тюркским заимствованиям, вследствие
исключительности своего применения имеют до сих пор сильный привкус предметности.
Вороной, буланый, гнедой, каурый, мухортый, пегий, саврасый, соловый, чалый, чубарый
— употребляются непосредственно как клички лошадей.
Другие прилагательные тоже были прикреплены к обозначению цветовых оттенков
определенного круга предметов, например: волос — рыжий, русый; глаз — карий.
Большая часть прилагательных, обозначавших цвет, выражала сходство с предметом по
окраске. Круг тех именных основ, от которых производились прилагательные, менялся в
истории языка, и не все из соответствующих имен прилагательных были одинаково
способны к широкому обобщению своего качественного значения. Например, характерны
такие цветовые обозначения в древнерусском языке: жаркий (от жар — горящие угли; ср.
«чужими руками жар загребать»); крапивный (т. е. зеленого отлива: ср. «крапивное семя»
в применении к чиновникам с намеком на зеленый цвет мундиров); маковый (ср. «словно
маков цвет»); осиновый, сливный, смородинный, червчатый (красный) и другие подобные
(4). Ср. более поздние образования для обозначения цвета: кофейный, фисташковый,
бутылочный, янтарный, шоколадный, сиреневый, оливковый и т. д. (5)
Таким образом, и в группе цветовых прилагательных рядом со словами, теперь
представляющимися непосредственным обозначением цвета (например: белый, серый,
синий, сизый, желтый, черный и т. п.), выделяется длинный ряд прилагательных,
выражающих понятие цвета через отношение к предмету.
Итак, качественные значения имен прилагательных чаще всего выводятся из
отношения к предмету и действию, соответственно значениям тех именных или
глагольных основ, от которых они образуются. Прилагательные в подавляющем
большинстве своем имеют основу или существительного, или глагола, осложненную
суффиксами (например: комсомольский, вузовский, обобществленный и т. п.).
20
Необходимо глубже вникнуть в процесс развития качественных значений из
предметных отношений. Качество, грамматически обозначаемое в форме имени
прилагательного системой окончаний -ый, -ий, -ая и т. п., отыскивается в свойствах того
предмета или действия, которые выражаются основой прилагательного. Качественное
значение в производных прилагательных является вторичным. Оно вытекает из
качественной оценки предметного отношения или из качественного осмысления действия.
Например, митинговый прежде всего обозначает отношение к митингу: митинговый
оратор; митинговая речь. Но на это значение наслаивается иное, качественно-оценочное:
митинговые выпады; митинговые замашки.
Таким образом, прилагательные, определяющие соотношение предметов, переходят
затем к выражению качественной оценки.
Эта семантическая связь прилагательных с существительными выражается в том, что
нередко
прилагательное
следует
за
всеми
изменениями
лексических
значений
существительного, их отражая. Например, слово минор, кроме обозначения известного
музыкального лада, в разговорно-фамильярной речи употребляется в значении: грустное,
меланхолическое настроение (Почему вы сегодня в таком миноре?). Та же двойственность
значений свойственна прилагательному минорный. С одной стороны, оно является
музыкальным термином: минорная гамма; минорная тональность; минорный лад; с другой
стороны, оно имеет переносное значение в разговорной речи: грустный, меланхолический,
печальный: минорное настроение; говорить в минорном тоне.
Не удивительно, что лексические значения множества прилагательных почти всецело
обусловлены
предметными
значениями
производящего
имени
существительного.
Например: березовый, библиологический, бивачный, биржевой, бирюзовый, бисквитный,
бобровый, боковой, болевой, бомбовый, брачный, броневой, бронзовый, бронхиальный,
бубновый,
бузиновый,
букетный,
булочный,
бумажный,
бумазейный,
бутовый,
бухгалтерский, былинный, бязевый; все производные с приставкой без-: бесприютный,
беспроцентный и т. д.; вагонный, веревочный, вазелиновый, валерьяновый, валютный и т.
д. — вся эта масса производных прилагательных соотносительна с беспредложными
конструкциями,
включающими
в
себя
родительный
падеж
соответствующего
существительного, или с предложными конструкциями, состоящими из любого
косвенного падежа существительного и предлога. Имя прилагательное отличается от этих
оборотов лишь общим грамматическим значением относительного признака, из которого
могут затем развиться новые качественные значения. Например, в слове карманный: 1) по
форме и размеру приспособлений для ношения в кармане (карманные часы) и 2)
обслуживающий повседневные мелкие нужды, мелкий (карманные расходы).
21
Но в целом ряде случаев выражение отношения к объекту не осложняется
качественными значениями. А. А. Потебня так писал об этом: «Нынешний язык сохранил
выражения, как часовой мастер, рыбный, винный торговец, т. е. представляет постоянным
свойством субъекта его отношение к объекту; но, во-первых, избегает в этих случаях
прилагательных относительных, получивших качественное значение (необычно было бы:
железный кузнец, деревянный мастер), во-вторых, не вносит в субъект атрибутов объекта,
так что в нем было бы невозможно: часовой стенной мастер. свежий рыбный или винный
крымский и заграничный торговец»4.
Однако значение качества в имени прилагательном становится все определительнее.
резче и отвлеченнее. К. С. Аксаков отметил: "При этом постепенном освобождении от
предмета, при постепенном превращении предмета в качество мысль все еще опирается на
предмет; наконец она доходит до понятия общего независимого значения, независимого
от предмета, и доходит до понятия качества. Здесь уже нет предмета, здесь является одно
чистое качество. Мысль доходит до него, и вместе, в слове, до области прилагательных, в
полном смысле. Те же идеи позднее развивал А. А. Потебня: По мере того как связь
прилагательного относительного с его первообразным существительным становится в
сознании
более
и
более
отдаленною,
увеличивается
его
отвлеченность,
безотносительность, качественность, ибо качественность прилагательного есть лишь
другое имя его безотносительности. Вместе с тем это прилагательное становится
выражением качества постоянного5.
Развитие качественных значений у имен прилагательных находит себе опору в
качественных оттенках значений имен существительных. То имя существительное,
которое употребительно главным образом в функции приложения или сказуемого,
выражает не столько предметность, сколько качественную характеристику или состояние .
Но то, что в производном прилагательном кристаллизуется как отдельное значение, в
соответствующем существительном еще брезжит как своеобразный метафорический
ореол слова, как намечающееся переносное значение. Например, прилагательное
мраморный имеет три значения: 1) сделанный из мрамора — мраморный умывальник,
мраморная статуя, мраморный столик; 2) похожий на мрамор рисунком, узором
поверхности, имитирующим его: мраморная бумага, мраморное мыло; 3) переносное,
выражающее: белый и гладкий, как мрамор (книжн.-поэт.): мраморное чело. В
4
Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т-3. Ш., 1961, с. 41.
5
Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т-3. Ш., 1961, с. 49.
22
существительном мрамор намеки на это поэтическое, чисто качественное значение
обнаруживаются только в очень ограниченном фразеологическом и синтаксическом
контексте. Ср.: мрамор чела; руки — мрамор и т. п. Ср. такого же рода соответствие в
переносном употреблении слов железный и железо, например, у А. Н. Островского в
комедии «Свои собаки грызутся, чужая не приставай»:
- Ты каменная какая-то... железо, просто железо (Пионова).
Таким
образом,
само
имя
существительное,
даже
являющееся
названием
конкретного предмета, может стать (при метафорическом осмыслении или экспрессивной
оценке внутренних свойств этого предмета) переносным выражением качественного
состояния или отвлеченного свойства. Тут наблюдаются разные семантические явления.
Например, слово мираж, превращаясь из термина известного оптического явления в
метафорическое обозначение обманчивого признака, иллюзии, чего-нибудь, созданного
воображением,
не
соответствующего
действительности,
теряет
абсолютивное
употребление и требует при себе обязательного определения в форме родительного
падежа имени существительного: мираж славы, мираж войны, мираж любви. Этим путем
слово мираж приобретает оттенок качественного значения: выражение мираж славы ведет
к признанию миражности славы; слово мираж становится качественным определением,
эпитетом славы. Ср. также: гром аплодисментов — громовые аплодисменты; блеск
остроумия — блестящее остроумие и т. п. Развитие качественных значений на основе
взаимодействия предметов приводит к углублению семантических связей между именами
существительными и прилагательными.
Иначе протекают процессы качественного преобразования глагольных форм
причастия. Превращение причастий в имена прилагательные затрудняется видовыми и
залоговыми значениями глагола, противоречащими понятию признака — постоянного,
вневременного, отвлеченного. Поэтому причастия с формообразующим залоговым
суффиксом -ся лишь в очень редких случаях приобретают чисто качественное
"безглагольное" значение (ср.: выдающийся ученый, опустившийся человек и немногие
другие). Напротив, страдательные причастия, в той мере, в какой они обозначают
состояние или результативный признак, иногда даже теряют прямую связь с глаголом (ср.:
начитанный, заплаканный, угрожаемый, необитаемый; конченый человек, надтреснутый
голос, смотреть влюбленными глазами и т. п.) и тяготеют к семантическому сближению с
именами
прилагательными.
Процессы
«окачествления»
причастий
этого
типа
представляют необычайный семантический интерес (например: потерянный вид,
рассеянный человек, смущенное лицо, избитая острота, набитый дурак и т. п.). Этому
окачествлению содействует то обстоятельство, что значение времени в причастиях
23
страдального залога почти вовсе стерлось. Значение времени сохраняет свою
выразительность лишь в соотносительных бесприставочных формах причастий на -мый и
-нный от основ несовершенного вида: читаемый — читанный; слышимый — слышанный
и т. п. Но образования на -нный от основ несовершенного вида непродуктивны и
немногочисленны. Больше всего склонны к окачествлению страдательные причастия с
основами совершенного вида. Двойственность значений суффиксов -енн(ый) и -(а)нн(ый)
(ср.:
вдохновенный,
желанный,
воздержанный,
усиленный,
сочувственный,
неопределенный и т. п.) ускоряет этот процесс превращения причастия в прилагательное.
Необходимо заметить, что общие различия основ совершенного и несовершенного
видов, если они не подчеркнуты суффиксами, выражающими кратность, вроде -ыва-, -иваили -ну-, не очень мешают переходу причастий в прилагательные (ср.: искомый и
изысканный; любимый и излюбленный; невесомый и взвешенный: «вещество во
взвешенном состоянии» и т. п.).
В действительных причастиях процесс качественного преобразования затруднен
тоже главным образом количественными оттенками видовых значений. В самом деле,
глагольные причастия с суффиксами, выражающими количественные оттенки видов,
например с суффиксами моментальности -ну-, -ну-, иногда с суффиксами интенсивной
повторяемости -ыва-, -ива- и даже с суффиксами усиливающегося состояния -ну- и -е- (от
глаголов типа глохнуть, зеленеть) почти не развивают качественных значений. Но ср.:
угрожающее положение, вызывающий вид, многообещающий мальчик, умоляющий голос,
смягчающие обстоятельства, предостерегающий окрик, торжествующая любовь,
испытующий взгляд, протестующее лицо, удручающее впечатление, подавляющее
большинство и т. п. Во всяком случае, для превращения причастия настоящего времени
действительного залога в качественное прилагательное необходимы ослабление видовых
значений и устранение переходности. При наличности этих условий возможно развитие
качественных значений и у причастий с суффиксами -ива-, -ыва- (ср.: заискивающий от
заискивать: заискивающий взгляд, заискивающая улыбка и т. п., так как глагол
совершенного вида заискать, встречающийся, например, у Ф. Достоевского, был
узкожаргонным, чиновничьим словом; ср. дать исчерпывающие объяснения; слово
исчерпывающий имеет книжно-официальную окраску: изложить с исчерпывающей
полнотой факты, исчерпывающий ответ и т. п., да и самый глагол исчерпывать в
соответствующем значении малоупотребителен).
Характерно, что эти ограничения сохраняют свою тормозящую силу и при
производстве отглагольных прилагательных на -лый (ср.: облезлый, пухлый, исхудалый,
24
закоптелый, загорелый и т. п.). Формы на -лый вовсе не образуются от переходных
глаголов.
Причастия на -ший и особенно на -вший, сохраняющие семантико-грамматическую
соотносительность с деепричастиями на -в, -вши и -ши, в которых формы времени
выражены довольно ярко, редко переходят в качественные прилагательные. В отдельных
случаях качественные значения образуются лишь у причастий на -ший (ср.: сумасшедший
день; арх. усопший, падший и т. п.; см. ниже главу о причастиях).
Таким образом, переход причастий в прилагательные зависит от степени яркости
временных, видовых и залоговых значений основы глагола. Чем менее в форме причастия
выражены эти чисто глагольные значения, чем свободнее она от связи с объектами, тем
легче она сближается с именами прилагательными.
Количество непроизводных качественных основ прилагательных в современном
русском языке невелико. И оно мало возрастает. Основы производных прилагательных
восходят главным образом к категориям имен существительных и глаголов (реже —
наречий).
1.4. Степени сравнения имен прилагательных
1. Формы сравнительной степени
Форма сравнительной степени, или компаратив, - это форма прилагательного,
обозначающая, что названный ею качественный признак представлен в большей степени,
чем тот же признак, названный формой положительной степени (или, что то же самое,
исходной формой прилагательного). Форма сравнит. степени не имеет морфологических
значений рода, числа и падежа и относится к морфологическому разряду неизменяемых
слов.
К формам сравнительной степени не относится описательное выражение сравнения с
помощью форм более или менее: более веселый, более интересный, менее веселый, менее
интересный. Слова более или менее в этих сочетаниях сохраняют свое лексическое
значение, и это препятствует их превращению в показатель морфологического значения и,
следовательно, превращению сочетаний типа более грустный, менее веселый в
аналитические формы сравнительной степени.
25
Образование форм сравнительной степени не обладает той регулярностью, которая
характеризует образование падежных форм прилагательного: на образование форм
сравнительной степени в ряде случаев распространяются семантические и структурные
ограничения, действующие при образовании кратких форм.
Формы сравнит. степени образуются при помощи суффиксов -ее(-ей)/-е/-ше, фонемат.
-|eja1| (вариант -|ej|)/-|a1|/-|шa1| и не имеют флексий. Наиболее распространены морфы -ее
и -ей. Они присоединяются к конечной согласной основы, если она оканчивается не на |к|,
|г|, |х|; при этом перед суффиксом морфом смягчаются парно-твердые согласные основы,
например: груб-ый - груб-ее(-ей), лев-ый - лев-ее(-ей), мил-ее(-ей), сильн-ее(-ей), худ-ее(ей). Вариантная форма с морфом -ей употребляется главным образом в разговорной речи,
а также в поэзии: Стала забывчивей всех забывчивых, Тихо плывут года (Ахм.); А волны
все шумней и выше (Пастерн.). Формы более, менее, далее, ранее не имеют вариантной
формы с морфом -ей.
Формы сравнительной степени с морфами -ее и -ей свободно образуются у качеств.
прилагательных, различных по структуре: 1) у бессуффиксных прилагательных: белый белее, острый - острее;
2)
у
суффиксальных
величественнее,
прилагательных
желательнее,
и
причастий
интеллектуальнее,
в
адъективном
демократичнее,
значении:
грациознее,
реакционнее; милостивее, хлопотливее, величавее, вертлявее; знаменитее, отрывистее,
глазастее, мешковатее, непреодолимее, оживленнее, запутаннее;
С
помощью
морфа
-е
образует
формы
компаратива
небольшая
группа
прилагательных с основами на |к|, |г|, |х| и отдельные прилагательные с основой на
согласные |т|, |д|.
Морф -е присоединяется к конечной согласной основы, вызывая следующие
чередования: |к - ч|, |г - ж|, |х - ш|, |т - ч|, |д - ж|, |з - ж|, |ст - щ|, |ск - ч|: легк-ий - легч-е, тугой - туж-е, сух-ой - суш-е, богат-ый - богач-е, молод-ой - молож-е, узкий - уж-е, простой - прощ-е, плоск-ий - площ-е. Таковы компаративы: богаче, бойче, вязче, гибче, горче,
громче, дороже, жальче, жарче, жесточе, жестче, звонче, кратче, крепче, кротче,
легче, мельче, мерзче, моложе, мягче, отложе, площе, положе, проще, прытче, резче,
робче, строже, суше, терпче, тише, трясче, туже, уже, ходче, хрупче, шибче, ярче.
Многие из таких форм в употреблении редки и встречаются преимущественно в
поэтической речи:
- И я не знавала жесточе беды (Ахм.);
- Сердце становится кротче (Герц.);
- Наглее, юрче с каждым днем
26
Орда попутчиков беспутных (Бедн.).
В следующих формах отсекается финаль -к- основы исходной формы: ближе
(близкий), гаже (гадкий), глаже, жиже, короче, ниже, реже, уже. В широкий - шире и
высокий - выше отсекается финаль -ок- и имеют место чередования |р - р'| и |с - ш|. Особые
нерегулярные в формальном отношении образования представляют формы слаще
(сладкий), глубже (глубокий), позже наряду с позднее (поздний), краше наряду с красивее
(красивый).
С помощью морфа -е образуется форма сравнит. степени прил. дешевый с
чередованием |в - в1л'| и |о - е|: дешёвый - дешевле. Морф -е имеют устаревшие формы
боле, доле, мене, ране, старе, тяжеле.
Формы сравнительной степени прилагательных с основой на |т| и |ст| образуются не
только при помощи морфа -е, но и при помощи морфов -ее, -ей - при чередовании
согласных по твердости-мягкости: святой - святее (-ей), лютый - лютее (-ей).
С помощью морфа -ше образуются формы сравнительнойстепени единичных
прилагательных: раньше (наряду с ранее), старше (и старее), тоньше, горше (и горьче),
дольше (наряду с долее), дальше (наряду с далее).
Прилагательные малый, маленький, хороший, плохой образуют формы компаратива от
супплетивных основ: малый, маленький - меньше, хороший - лучше, плохой - хуже.
Современному литературному языку не свойственны разные по форме образования
сравнительной степени, полностью совпадающие по лексическому значению и
стилистическим характеристикам. Лексически и стилистически близки только бойче бойчее, ловче - ловчее и позже - позднее. Остальные вариантные формы различаются либо
1) лексически, например: горче и горше, соотносящиеся с разными значениями слова
горький; старее - старше, где вторая форма не соотносится по значением со старый;
больше - более, дальше - далее, дольше - долее, где вторая форма соотносится лексически
не с прилагательными, а с наречиями, либо 2) стилистически, например: краше (высок. и
нар.-поэт.) - красивее.
От форм сравнительной степени с помощью префикса по- образуются
неизменяемые слова (прилагательные и наречия) с категориальными свойствами и
значением компаратива, но с общим значением смягченной, умеренной степени
проявления признака: поинтереснее, посуше, пониже, подольше, поменьше: Здесь решали
люди поумнее тебя; У меня есть дела поважнее; И все же у них и башмаки были чуть
моднее наших, казенных, и рубашки побелее наших белоснежных, и портфели у них были
пороскошнее, и авторучки позаграничнее наших (Рекемч.).
27
Грамматическим признаком качественных прилагательных является наличие
степеней сравнения.
Степень сравнения – это грамматическая категория прилагательных, выражающая
различия в степени проявления качества. Например: сильный – сильнее, более сильный,
менее сильный, сильнейший, наиболее сильный, наименее сильный, самый сильный, сильнее
всех, сильнее всего.
Различают 3 степени сравнения качественных прилагательных:
1) положительная степень (позитив),
2) сравнительная степень (компаратив),
3) превосходная степень (суперлатив).
Положительная степень сравнения показывает, что данный признак предмета не
сравнивается с аналогичным признаком в другом предмете. В качестве положительной
степени рассматривается исходная (начальная) форма прилагательного, например:
быстрый, гостеприимный, беспечный; душный, грустный, легкий, мелкий, малый, гордый,
решительный, смелый, умелый, искусный, чудесный, прелестный, уместный, мгновенный.
Сравнительная степень показывает, что данный признак предмета проявляется в
большей или меньшей степени по сравнению с аналогичным признаком в другом
предмете, например: смелее, более смелый, менее смелый; выше, более высокий, менее
высокий.
Сравнительная степень служит средством сравнения по качеству:
– однородных предметов: сегодня утро пасмурнее, чем вчера; лица ребят становятся
радостнее при виде матери;
– разнородных предметов с одинаковыми свойствами: дыня слаще арбуза; сын выше отца;
сестра младше брата;
– одного и того же предмета: Перед сессией студенты становятся ответственнее и
добросовестнее.
Сравнительная степень образуется:
1) синтетическим способом; средством выражения степени сравнения являются суффиксы
-ее- (-ей-), -е, -ше и приставки по-;
2) аналитическим способом; средством выражения степени сравнения являются
дополнительные слова более – менее;
3) супплетивным способом; средством выражения степени сравнения является мена
основ: хороший – лучше, лучший; плохой – хуже, худший; маленький – меньше.
Сравнительная степень прилагательного имеет 2 формы: простую (синтетическую) и
составную (аналитическую).
28
Простая форма сравнительной степени образуется от основы положительной степени
прилагательного путём прибавления суффиксов:
1) -ее (-ей): кругл-ый – кругл-ее (кругл-ей); прекрасн-ый – прекрасн-ее (прекрасн-ей);
длинн-ый – длинн-ее (длинн-ей); протяжн-ый – протяжн-ее (протяжн-ей);
2) -е, если:
а) основа прилагательного оканчивается на г, к, х, д, т, cm с последующим чередование
согласного основы: жарк-ий – жарч-е; дорог-ой – дорож-е; тих-ий – тиш-е; молод-ой –
мо-лож-е; богат-ый – богач-е; чист-ый – чищ-е;
б) прилагательное имеет суффикс -к- (-ок-, -ек-) с последующим усечением суффикса и
чередованием согласного основы: низк-ий – ниж-е; узк-ий – уж-е; высок-ий – выш-е;
близкий – ближ-е;
3) -ше, если основа прилагательного оканчивается на г, к с последующим усечением этих
согласных: далёк-ий – даль-ше; долг-ий – доль-ше; тонк-ий – тонь-ше.
Формы степеней сравнения на -ее (-ей), -е, -ше могут сочетаться с приставкой по-, которая
привносит добавочное значение смягчения степени преобладания качества; ср.: больше –
побольше; интереснее – поинтереснее; веселее – повеселее; теснее – потеснее; тяжелее
– потяжелее; вкуснее – повкуснее.
Наблюдаются некоторые особенности в образовании сравнительной степени:
а) прилагательные малый, плохой, хороший образуют сравнительную степень от других
основ: малый – меньше; плохой – хуже; хороший – лучше;
б) ряд прилагательных имеют вариантные формы сравнительной степени: большой –
более, больше; далекий – далее, дальше; долгий – долее, дольше; поздний – позднее, позже;
ранний – ранее, раньше; маленький – менее, меньше. Формы на -ее (более, далее, ранее,
менее, позднее, долее) перешли в наречие.
Не все качественные прилагательные образуют простую форму сравнительной
степени.
К ним относятся:
1) прилагательные с суффиксом -ск- (-еск-): комический, трагический, дружеский,
братский, ханжеский;
2) некоторые прилагательные с суффиксом -н-: кровный, ручной, больной, ранний, лишний;
3) прилагательные с суффиксом -ов- (-ев-): даровой, деловой, рядовой, боевой, массовый;
4) многие отглагольные прилагательные с суффиксом -л-: вялый, гнилой, усталый,
хриплый, сиплый;
5) некоторые прилагательные с суффиксом -к-: зыбкий, дерзкий, ломкий, мерзкий, липкий,
топкий, робкий, падкий, цепкий, зябкий;
29
6) некоторые непроизводные прилагательные: ветхий, гордый, отлогий, плоский.
Сложная форма сравнительной степени образуется у всех прилагательных,
называющих признак, способный проявляться в большей или меньшей степени. Она
образуется путём прибавления к положительной степени дополнительных слов более,
менее; например: более важный, менее ласковый.
Превосходная степень показывает, что данный признак предмета проявляется в
наибольшей или наименьшей степени по сравнению с аналогичным признаком в другом
предмете, например: высочайший; глубочайший; самый яркий; наиболее узкий; наименее
сладкий; интереснее всего; умнее всех.
Превосходная степень также имеет синтетическую и аналитическую формы.
Простая форма превосходной степени образуется от основы положительной степени
прилагательного путём прибавления суффиксов:
1) -ейш-: бел-ый – бел-ейш-ий; богат-ый – богат-ейш-ий; храбр-ый – храбр-ейш-ий;
чудесн-ый – чудесн-ейш-ий;
2) -айш- к прилагательным с основой на г, к, х и с последующим чередованием согласных:
высок-ий – высоч-айш-ий, глубок-ий – глубоч-айш-ий, тих-ий – тиш-айш-ий.
Наблюдаются некоторые особенности в образовании превосходной степени:
– прилагательное тяжкий образует превосходную степень с чередованием ж//г и к//ч:
тяжкий – тягчайший;
– прилагательные близкий, низкий образуют превосходную путём прибавления суффикса
непосредственно к корню с последующим чередованием согласных з // ж: близкий –
ближайший, низкий – нижайший.
В современном русском языке простая форма суперлатива имеет два значения:
1) значение высшего качества, которое присуще какому-либо лицу или предмету и по
которому этот предмет выделяется из ряда подобных. При форме превосходной степени
находится указание на тот круг лиц или предметов, из которых они выделяются высшей
степенью качества. Такое указание обычно бывает в:
– в форме Р.п. мн.ч. с предлогами из, среди: величайший из учёных, вкуснейший из
фруктов; сильнейший среди сверстников;
– в форме Р.п. без предлогов: красивейший город Европы; знаменитейший музей мира;
широчайшая река страны;
– в форме Т.в. мн.ч. с предлогом между: величайший между полководцами;
– в форме П.п. с предлогами в, на: высочайшая гора в мире; глубочайшее озеро на земле;
красивейшее место на плате; огромнейшее озеро в Сибири.
30
Употребление превосходной степени возможно и безо всяких ограничений: милейший
человек; главнейший персонаж; сильнейший спортсмен.
2) значение предельной степени качества вне сравнения с другими предметами, например:
Над лесом стояло нежнейшее сияние горной цепи. Травы – вернейшее средство от
простуды. В данном значении форма превосходной степени активно употребляется во
фразеологических сочетаниях чистейшая ложь, добрейшая душа, злейший враг,
глубочайшее заблуждение, внимательнейшим образом и др.
Формы превосходной степени на -ейш-, -айш- могут сочетаться с приставкой наи-,
которая привносит добавочное усилительное значение, ср., например:
сложнейший –
наисложнейший; строжайший – наистрожайший; интереснейший – наиинтереснейший;
глубочайший – наиглубочайший; полнейший – наиполнейший.
Прилагательные большой, высокий, низкий, хороший, плохой образуют следующие формы
превосходной степени: больший, высший, низший, лучший, худший.
Не все качественные прилагательные образуют простую форму превосходной степени.
К ним относятся:
1) прилагательные с суффиксом -ск-, -еск-: братский дружеский, вражеский, бесовский,
адский, уродский;
2) некоторые прилагательные с суффиксом -н-: родной, дельный, кровный, склочный,
избыточный;
3) прилагательные с суффиксом -ов- (-ев-): передовой, деловой, дармовой, боевой,
ключевой, лобовой, круговой, легковой;
4) отглагольные прилагательные с суффиксом -л-: горелый, бывалый, плесневелый,
задубелый, усталый;
5) некоторые прилагательные с суффиксом -к-: броский, жидкий, веский, падкий, липкий,
терпкий, сыпкий, зоркий, цепкий, юркий, терпкий;
6) прилагательные с суффиксами -аст-, -ист-:
глазастый, бровастый, клыкастый,
слоистый, изгибистый, рукастый, языкастый;
7) некоторые непроизводные прилагательные: частый, гордый, молодой.
Сложная форма превосходной степени образуется двумя способами:
1) путём прибавления дополнительных слов самый, наиболее, наименее к положительной
степени сравнения прилагательного, например: самый обаятельный, самый чуткий,
наиболее сладкий, наиболее густой, наименее широкий, наименее смешной. Этот способ
продуктивен даже для тех прилагательных, которые не имеют простой формы
превосходной степени, ср.: самый дружеский, самый боевой, наиболее изгибистый,
наиболее дельный, наименее дружеский, наименее броский;
31
2) путём прибавления слов всех, всего к простой форме сравнительной степени
прилагательного, например: важнее всего, милее всех.
От форм степеней сравнения следует отграничивать слова субъективной оценки качества,
которые сочетают в себе обозначение признака с выражением оценки его говорящим.
Слова субъективной оценки качества выражают эмоциональную оценку обозначаемого
признака или указывают на реальную большую или меньшую его степень.
Слова субъективной оценки качества выражаются в следующих формах:
1) в прилагательных с суффиксами -еньк- (-оньк-), -ёшенек- (-ошенек-), -ёхонек- (-охонек), -юсеньк-, имеющими оттенок смягчения или усиления степени качества, например:
чёрненький, жёлтенький, сухонький, белёхонек, радёшенек, одинёшенек, малюсенький,
тонюсенький;
2) в прилагательных с суффиксами -ущ- (-ющ-), -енн-: злющий, большущий, худющий,
толстущий, широченный, высоченный;
3) в прилагательных с приставками архи-, пре-, раз-, сверх-, ультра-:
развесёлый,
архиважный, сверхмощный, сверхсильный, премилый, прегромкий, ультрасовременный;
4) в прилагательных, образованных путём чистого или префиксального повтора: чёрныйчёрный,
старый-старый;
мягкий-мягкий;
интересный-преинтересный;
высокий-
превысокий.
Оттенок
качественности
может
присутствовать
во
всех
относительных
прилагательных, но в разной степени. В большей мере развитие качественных значений
свойственно собственно относительным прилагательным и в меньшей мере
–
прилагательным притяжательным, порядковым и местоименным.
Среди притяжательных прилагательных способность приобретать качественное
значение отличает прежде всего прилагательные с суффиксом -ий. Прилагательные с этим
суффиксом имеют значение (свойственный (реже – принадлежащий) тому, кто назван
мотивирующим словом): рыбий, кошачий, собачий, телячий, человечий. В условиях
контекста такие прилагательные легко приобретают качественные значения. В сочетаниях
рыбий темперамент, кошачья походка, собачья преданность, телячьи нежности
относительные прилагательные выступают как качественные: Я не хочу, чтобы вы
питались милостыней сострадания и собачьей преданности (Купр.); А вскачь за громом, за
четверкой Ильи Пророка, под струи – Мои телячьи бы восторги, Телячьи б нежности твои
(Пастерн.).
В тех случаях, когда относительные прилагательные мотивированы одним и тем же
сущ., но образованы с помощью разных суффиксов (петуший и петушиный, пастуший и
пастушеский, человечий и человеческий), качественное значение легче приобретают
32
непритяжательные
прилагательные:
петушиный
задор,
пастушеская
идиллия,
человеческое отношение.
Притяжательным прилагательным, образованным с помощью суффиксов -ов, -ин,
-нин (отцов, дедов, материн, сестрин, братнин), развитие качественных значений не
свойственно. Это объясняется, во-первых, тем, что такие прилагательные обозначают
конкретно-единичную принадлежность, во-вторых, тем, что они вообще ограничены в
употреблении: отношения принадлежности в современном языке чаще обозначаются
формой род. п. сущ. (отцов дом – дом отца).
Прилагательное
употребляется
для
чёртов
наряду
обозначения
с
притяжательным
экспрессивного
значением
отрицательного
широко
отношения
к
определяемому предмету: чёртова затея; чёртова пропасть дел; И внес ту ношу чёртову Я
во второй этаж (Некр.).
Свободнее, чем у притяжательных прилагательных на -ов и -ин, развиваются
качественные значения у прилагательных порядковых и местоименных.
Порядковые прилагательные, особенно те из них, которые мотивированы
числительными, называющими круглые числа (десятый, сотый, тысячный), а также те,
которые соотносительны с самыми первыми единицами счета (первый, второй, третий),
легче всего развивают качественные значения: первый сорт, на вторых ролях, на втором
плане, третий сорт, это дело десятое, с пятого на десятое, в сотый раз повторять. Кто-то
даже советует мне сделать поэму более понятной. Я воздержусь от этого. Никаких
третьих, седьмых и двадцать девятых смыслов поэма не содержит (Ахм.).
Порядковые
прилагательные
в
качественных
значениях
вошли
в
состав
фразеологических оборотов: в первую голову, в первую очередь, до седьмого пота,
седьмое небо (на седьмом небе), первые, вторые, третьи петухи (о времени), из вторых рук
(узнать, получить что-н.): Правдой-то я ее до седьмого пота прошибу (С.-Щ.); Классицизм
у меня пойдет в первую голову в архитектуре (И. Грабарь); Не самозванка – я пришла
домой, И не служанка – мне не надо хлеба, Я страсть твоя, воскресный отдых твой, Твой
день седьмой, твое седьмое небо (Цвет.).
У местоименных прилагательных способность к приобретению качественных
значений реализуется по-разному.
Притяжательные местоименные прилагательные (личные и возвратные) мой, твой,
свой, наш, ваш, их могут выражать не только принадлежность, но и свойство,
характерную черту, примету лица или предмета: Но все равно вы наш, от плоти, так
сказать, костей. Наш... "Чей ваш?" – хотел спросить Бурденко, несколько раздражаясь
33
(Нилин); Деревья окружат блиндаж, Войдут две женщины, робея, И спросят, наш или не
наш, Ловя ворчанье из траншеи (Пастерн.); Слово "агроном" стало давно уже ничуть не
менее своим, советско-русским, чем "председатель" или "животновод" (газ.).
Указательные местоимения такой, эдакий (разг. и прост.) могут совмещать знач.
указания на признак со знач. оценки: – У него прииски под Кушвой, и такое золото идет,
такое золото! По пуду в неделю намывает (М.-Сиб.); Я тотчас же поспешил уверить
господина Бахчеева, что я не из таких (Дост.); Верить ему, что Варя такая и сякая, я
погожу (Чех.). Указат. местоимение этакий (разг. и прост.) имеет знач. (такой, качество,
свойство, состояние которого подчеркивается, выделяется): В этакий теплый день приятно
было бы встретить здесь кого-нибудь (Марк.); Комплименты отпускал он с этаким чуть
заметным пренебрежительным оттенком (Никол.).
Качественные
значения
могут
приобретать
также
другие
местоименные
прилагательные, становясь таким образом синонимами качеств. прилагательных. Таковы
определительные, неопределенные и отрицательные местоименные прилагательные
всякий (синонимы: любой, разный), кое-какой, некоторый (синонимы: известный,
определенный), иной: всякое бывает; торгуют всякими товарами; всякие люди заходят;
иные готовы верить слухам; Наружность его была приятна, замечательна, а привычка
быть всегда в обществе придавала, ему некоторую любезность, особенно с женщинами
(Пушк.); "Безвредная бесполезность", которую поначалу дети впитывают и на ином уроке
литературы, и на ином сеансе имитации труда, не абсолютно для всех безвредна (газ.).
Неопределенные и отрицательные местоименные прилагательные какой-то, коекакой, никакой могут приобретать значение (неважный), (плохонький), выражать
пренебрежительное или отрицательное отношение: Патронташи были подвешены к
пояскам, одежка была кое-какая, на ком что (Фед.); – Николка, я тебе два раза уже
говорил, что ты никакой остряк (Булг.); сюда же относится сочетание какой-никакой:
Ведь уж, наверно, найдется у вас какая-никакая комнатка. Уголок какой, так себе что ни
есть захудалый (Фед.).
34
Глава II. Имя прилагательное в узбекском языке.
Имена
прилагательные
–
часть
речи,
обозначающие
признак
предмета
непосредственно или через отношение этих предметов к другим предметам.
Разряд слов, именуемый имя прилагательное, выделяется из общей массы узбекской
лексики по трем признакам:
1) Семантика;
2) Морфологические показатели;
3) Характер синтаксического использования – «безизафетное» соединение со своим
определяемым: янги девор «новая стена»; ср.: тош девор «каменная стена».
Имя существительное тот, как и другие существительные, обозначающие вещество,
материал, чин, звание, национальность и т.п. сочетается со своим определяемым приемом
примыкания, однако различие между тош и янги легко реализуется в плане
семантическом, морфологическом и синтаксическом.
Имена прилагательные в узбекском (как и в других тюркских) языке в составе
предложения используются как:
1) Приименное (атрибутивное) определение: янги уй «новый дом»;
2) Приглагольное определение: янги келди (он) только что «недавно пришел»;
3) Именное сказуемое: Бу уй янги(дир) «Этот дом новый».
По структурному признаку имена прилагательные делятся на две группы: имена
прилагательные непроизводные, производные.
Непроизводные (аслий сифатлар) имена прилагательные суть такие, которые не
находятся в прямой и очевидной зависимости от именных или глагольных основ, или же
эта зависимость не ощущается носителями узбекского языка и может быть установлена
только с помощью специального морфологического анализа.
Производные (нисбий сифатлар) имена прилагательные образуются от именных и
глагольных основ. Таким образом, по источнику образования прилагательные делятся на
именные и глагольные, а по структуре – непроизводные и производные.
2.1. Семантические группы прилагательных.
2.1.1. Семантические группы непроизводных (качественных) прилагательных.
Имена прилагательные, обозначающие признак предметов непосредственно своим
лексическим значением, называются качественными прилагательными; к ним, например,
относятся:
35
1) Слова, обозначающие цвет: ок «белый», кизил «красный», кора «черный», сарик
«желтый», буз «серый», яшил «зеленый», кук «синий», «зеленый» и т.д.
2) Слова, обозначающие пространственные или временные качества или отношения:
тугри «прямой», унг «правый», чап «левый», кичик «малый», буюк «большой»,
узок «далекий», узун «длинный», буш «пустой», чукур «глубокий», тор «узкий»,
кенг «широкий» и т.д.
3) Слова, обозначающие свойства и качества вещей, воспринимаемые по их
физическим признакам: ингичка «тонкий», огир «тяжелый», енгил «легкий», аччик
«горький», иссик «горячий», совук «холодный» и т.д.
4) Слова, обозначающие внешние физические или телесные качества людей и
животных: ёш «молодой», кари «старый», кар «глухой», кур «слепой», орик
«тощий», семиз «толстый», «жирный» и т.д.
5) Слова, обозначающие внутренние качества характера, психологического склада:
яхши «хороший», «добрый», ёмон «плохой», «дурной», ёвуз «злой», дагал
«грубый» и т.д.
6) Слова, обозначающие общую оценку предмета: янги «новый», эски «старый» (о
вещи), яхши «хороший», ёмон «плохой».
7) Слова, обозначающие внешнюю форму предмета: юмалок/думалок «круглый»,
ясси «плоский», япалок «сплющенный» и т.д.
Перечисленные рубрики можно расширить и продолжить, так как это не весь запас
качественных прилагательных узбекского языка.
2.1.2. Семантические группы производных (относительных – нисбий сифатлар)
прилагательных.
Имена прилагательные, обозначающие признак предметов чрез отношение одних
предметов к другим, носят название относительных прилагательных; к ним относятся:
1) Слова, обозначающие временные качества или отношения: ёзги «летний», кузги
«осенний», бугунги «сегодняшний» и т.д.
2) Слова, обозначающие местонахождение: уйдаги китоб «книга, находящаяся дома»,
дарахтдаги мевалар «плоды, находящиеся на дереве» и т.п.
3) Слова, обозначающие обладание тем, что обозначено исходной основой: аклли
«умный» (акл «ум»), болтали «вооруженный топором» (болта «топор»), портфелли
киши «человек с портфелем», куп болали аёл «многодетная женщина» (бола
«ребенок») и т.д.
36
4) Слова, обозначающие отсутствие того, что обозначено исходной основой: сувсиз
«безводный» (сув «вода»), боласиз «бездетный» (бола «ребенок»), хавфсиз
«безопасный»
(хавф
«опасность»),
тухтовсиз
«безостановочный»
(тухтов
«остановка») и т.п.
5) Слова, обозначающие подобие, сходство с тем, что обозачено исходной оснвовой:
одамсимон «человекоподобный» (одам «человек»), газсимон «газообразный»,
йигитсимон «молодцеватый» (йигит «молодой человек») и т.п.
6) Слова, обозначающие энергично обнаруживаемое качество, свойство, связанное со
значением исходной основы:
ишчан
«работящий» (иш
«работа»),
уйчан
«задумчивый» (уй «дума»), эпчил «ловкий» (эп «ловкость»), учувчан «летучий»
(уч-мок «летать»);
7) Слова, обозначающие различные качества свойства, связанные со значением
исходной
глагольной
основы:
интернациональные,
таджикско-персидские,
арабские имена прилагательные, сложные имена прилагательные и т.д.
В узбекском языке имена прилагательные как определяющие слова при именах
существительных являются независимой частью речи. Как неизменяемая часть речи
прилагательные не имеют окончаний и потому не согласуются с существительными ни в
числе, ни в падеже, а примыкают к ним, указывая на их признак. В этом отношении они
похожи на русские наречия (когда последние, будучи неизменяемыми словами, поясняют
глаголы).
37
2.2. Функции прилагательных в предложении.
Таким образом, имена прилагательные в узбекском языке во всех случаях, когда
выступают в функции определения, примыкают к определяемым словам и не
подвергаются никаким изменениям. Например: красивый костюм – чиройли костюм,
Красивая одежда – чиройли кийим,
Красивое платье – чиройли куйлак,
Красивые костюмы (платья, одежды) – чиройли костюмлар (куйлаклар - кийимлар).
Только к субстантивированным прилагательным (употребляющимся в значении
существительных) можно присоединять падежные и другие аффиксы существительных.
Например:
- яхшининг шарофати тегади, ёмоннинг касофати (пословица) – Хороший человек
приносит пользу, а плохой – беду.
В русском языке прилагательные как зависимая часть речи оформляются
соответствующими окончаниями в зависимости от рода, числа и падежа определяемых
ими существительных. Это значит, что русские имена прилагательные лишь в сочетании с
существительными соответствующего рода, числа и падежа (например, в именительном
падеже единственного числа) приобретает вполне определенную грамматическую форму.
В узбекском языке прилагательные, не имея таких внешних показателей,
отличаются от других частей речи главным образом лексическим значением и местом в
предложении. Если в русском языке прилагательные и после них, указывая на их признак
(от этого функция прилагательных в предложении и их зависимость от существительных
обычно не изменяется), то в узбекском языке от такой перестановки нарушаются, не
только порядок расположения слова в предложении, но и их отношения между собой.
Имена прилагательные в узбекском языке в функции определения должны всегда стоять
перед определяемыми ими словами. Так, в предложении Солнце, жгучее и ослепительное,
заливает радостным блеском водную волнистую поверхность океана прилагательные
жгучее и ослепительное стоят после определяемого слова. Но можно сказать и так:
Жгучее и ослепительное солнце заливает радостным блеском водную волнистую
поверхность океана. При переводе этих предложений на узбекский язык возможен только
один
вариант
расположения
прилагательных-определений
и
определяемого
ими
существительного офтоб, а именно: Кузни камаштирадиган жазирама офтоб океаннинг
38
паст-баландлигида шодиёна тобланар эди, т.е. прилагательные должны стоять перед
существительным если по образцу русского предложения поставить прилагательные
после существительного, то изменится и смысл предложения. Например, предложение
Офтоб кузни камаштирадиган жазирама океаннинг паст-баландлигида шодиёна тобланар
эди по-русски означало бы: Солнце заливает радостным блеском жгучую ослепительную
водную волнистую поверхность океана.
В узбекском языке существительные, обозначающие материал в исходной
(начальной) форме, иногда могут выступать в роли определения, выполняя как бы
функцию прилагательных. В этих случаях они также должны стоять перед определяемым
словом. Например: тош уй – (камень дом)- «каменный дом»; кумуш соат (серебро часы) –
«серебряные часы»; ёгоч куприк – (дерево мост) – «деревянный мост».
В приведенных примерах связь между существительными, выполняющими функции
прилагательных, и определяемыми ими существительными ничем не оформлена и
выражена лишь порядком слов.
Более употребительными являются словосочетания, в которых синтаксическая связь
между существительными выступающими в качестве определений и определяемыми ими
словами притяжательным аффиксом 3-го лица, присоединяемым к определяемому
существительному так называемой изафетной связью. Например: шахар кучаси
«городская улица», мактаб участкаси (школьный участок), колхоз ери «колхозная земля»
и т.д.
Таким образом, в русском языке определение может выражаться следующими
способами:
1. Именем прилагательным (по способу согласования). Например:
Городской парк – шахар боги
Городская улица – шахар кучаси
Городское хозяйство – шахар хужалиги
2. Именем существительным (по способу управления). Напрмиер:
Парк города – шахар боги
Улица города – шахар кучаси
Хозяйство города – шахар хужалиги
В русском языке имена прилагательные в большинстве случаев образуются от
других
частей
речи
посредством
тех
или
иных
аффиксов
(с
оформлением
соответствующего окончания в зависимости от рода, числа и падежа определяемых ими
существительных). Прилагательные, состоящие только из корневой морфемы и
соответствующего окончания (т.е. непроизводные прилагательные), по сравнению с
39
узбекским языком составляют небольшую группу. В эту группу входят, например, такие
прилагательные, как белый, новый, босой, малый, голый и др.
В
узбекском
языке
значительное
количество
прилагательных
составляют
непроизводные слова, отличающиеся от других частей речи только своим лексическим
значением. Например: кук «синий, зеленый», ёш «молодой», ёмон «плохой», яхши
«хороший», мул «обильный», оч «голодный», тук «сытый», чап «левый», унг «правый», ок
«белый», кора «черный», кар «глухой», ола «пёстрый», кенг «широкий», тор «узкий», зур
«сильный», хом
«сильный», тез «быстрый», сог «здоровый», паст «низкий», баланд
«высокий», хом «сырой», тоза «чистый» и др.
2.3. Степени сравнения имен прилагательных в узбекском языке.
(Сифат даражалари)
Сопоставление одинаковых качеств в предметах выражается степенями сравнения
имен прилагательных.
В узбекском языке, как и в русском, имеют 3 степени сравнения:
1. Оддий даража (положительная степень);
2. Киёсий/озайтирма даража (сравнительная степень);
3. Орттирма даража (превосходная степень).
Если качество одного предмета не сравнивается с качеством другого предмета,
прилагательное стоит в положительной степени: она выражает качество предмета
безотносительно к степени качества в других предметах , т.е. она нейтральная.
Сравнительные степени могут быть выражены тремя способами:
1) Морфологическим;
2) Синтаксическим;
3) Морфолого-синтаксическим.
1.Морфологический способ. Киёсий даража или озайтирма даража – сравнительная степнь
означает меньшую или большую степень качества в предмете по сравнению с тем же
качеством в других предметах. Сравнительная степень в узбекском языке в основном
выражается морфологическим способом. Аффикс –рок уточняет состояние степени:
больше или меньше. Например: ката «большой»,
«маленький», кичикрок «чуть меньше».
40
каттарок «чуть больше», кичик
- У мендан каттарок – «Он чуть старше меня» Иногда значение степени выражается
синтаксическим
способом.
В
этих
случаях
существительные,
предшествующее
прилагательному, стоит в исходном падеже со словом кура в дательном падеже или со
словом караганда.
- Катта укам кичик укамга караганда соглом(рок). «Старший брат здоровее, чем
младший».
- Узимизнинг кишлогимиздан кура гузал(рок) кишлокни билмайман «Я не знаю кишлака
красивее нашего».
Аффикс –рок в современном узбекском литературном языке служит для выражения:
1) Неполной меры качества: майдарок «мелковатый» (майда «мелкий»), совукрок
«довольно холодный», «холодноватый» (совук «холодный»), иссикрок «довольно
горячий», «горячеватый» (иссик «горячий»), баландрок «довольно высокий»,
аччикрок «горьковатый» (аччик «горький»), ифлосрок «грязноватый» (ифлос
«грязный»);
2) Повышенной
меры
качества
без
непосредственного
сопоставления
двух
предметов(элатив). Причем, в этом случае, как правила слову с аффиксом –рок
предшествуют наречия яна «еще», «опять»; янада, яна хам «еще более»; тагин
«еще», «опять», тагин хам «еще более»:
- … юзларни май яна кучлирок оловлантирди, сурмали кузларнинг кора щуъласи
яна ёркинрок ёнди (Ойбек) «… вино еще сильнее воспламенело (их) лица, чёрный
блеск (их) насурмленных глаз загорелся еще ярче».
- бу байрам гузал, нашъали, келаси йил яна гузалрок, яна бойрок ва мазмундоррок
булади «этот праздник – красивый, веселый – в будущем году будет еще красивее,
еще богаче и содержательнее».
Аффикс –рок выражает неполноту качества в наречиях, причастиях,
деепричастиях и существительных:
- Кел, углим, берирок кел! – деди. Холмурод ичкарирок кирди (П. Турсун)
«Подойди, сынок, подойди немного поближе!» - сказал он. Холмурод вступил в
комнату;
Ср. еще: бурунрок «пораньше», озрок «поменьше»; кулганрок «посмеивающийся»;
куркиброк «побаиваясь».
- Унинг баъзи феъл-атвори сеникига ухшаброк кетади (Ойбек). «Некоторые черты
ее характера несколько похожи на твои».
- Тулкирок одам «человек, похожий (по своим качествам) на лису»; шайтонрок
бола «ребёнок-чертёнок».
41
2.Синтаксический способ выражения сравнительной степени реализуется в двух видах:
А) название сравниваемого предмета (при котором по-русски можно поставить
сравнительный союз чем) стоит в форме исходного падежа, за ним следует имя
прилагательное:
- Олтин темирдан огир «Золото тяжелее железа».
- Яхши суз болдан ширин «Доброе слово слаще мёда».
- Тил киличдан уткир «Язык острее меча».
Б) с помощью послелога караганда, нисбатан «по сравнению»; кура «судя по…», «по»,
управляющих дательным падежом предшествующего имени существительного:
- Асал кандга караганда ширин…Мёд слаще (относительно) сахара.
- Тошкент Андижонга нисбатан ката… Ташкент больше (относительно) Андижана.
3.Морфолого-синтаксический способ реализуется в виде сочетания синтаксического и
морфологического способов и используется в тех случаях, когда сравниваемый предмет
неполной мерой качества.
Сравните два примера:
Нок олмадан ширин «Груша слаще яблока/послаще яблока»; «…хужаинни мен сиздан
яхширок биламан» (С. Айний) «…я знаю хозяина получше тебя».
- Менимча, Хамробойнинг углидан яхширок, хам бойрок куёв тополмайсан (С. Айний)
«По-моему, ты не сможешь найти зятя получше и побогаче сына Хамрабая».
В качестве общего примечания необходимо заметить, что слова с аффиксом –рок
используются как в обстоятельственной, так и в определительной функции:
- дурустрок одамлар хам бор эди-ю… «Были ведь и поприличнее люди»…
Превосходная степень образуется:
1) Путем сочтания слов: энг «самый», жуда «очень», гоят «очень», «весьма», нихоятда
«весьма», «крайне» и т.п. – с прилагательными в положительной степени; в этом
случае предельная степень качества выражается без сравнения с другими
предметами:
Энг яхши «самый хороший», «(наи)лучший»;
Жуда чиройли «очень красивый»;
Гоят(да) совук «очень холодный»;
Нихоятда иссик «чрезвычайно горячий».
Дустлик дунёда энг гузал фазилатдир. «Дружба – самое лучшее достоинство в
мире».
42
2) Путем сочетания слов барча, хамма, бари «все», «всё» в исходном падеже с
прилагательными:
барчасидан/хаммасидан/баридан
кучли
«сильнее
всех»;
барчасидан/хаммасидан/баридан яхши «лучше всех».
3) Путем повторения имен прилагательных в конструкции изафета: прилагательноеопределение субстантивируется с помощью формы множественного числа
+родительный
падеж,
прилагательное+
определяемое
получает
аффикс
принадлежности 3-го лица:
- яхшиларнинг яхшиси «лучший из лучших», «наилучший»; ёмонларнинг ёмони
«худший из худших», «наихудший», доноларнинг доноси «мудрый из мудрых» ,
«наилучший».
4) путем включения прилагательного (с аффиксом принадлежности 3-го лица) в
качестве определяемого в определительную группу, определением в котором является
название сравниваемого предмета, стоящее в форме родительного или исходного
падежа:
- ковунларнинг/ковунлардан яхшиси «лучшая из дынь»;
- шоирларнинг/шоирлардан улуги «величайший из поэтов»;
- одамларнинг/одамлардан акллиси «умнейший из людей».
Уменьшительные и усилительные формы имени прилагательных в узбекском языке.
Эти формы, выражающие оценку качества или меру качества, образуются с
помощью аффиксов:
1. –гина (после гласных и звонких согласных), -кина/-кина (после к/к): ударение
падает на последний слог аффикса.
Этот аффикс обозначает смягчение или уменьшение качества, соответствуя
русским окончаниям –енький, -онький: яхшигина «хорошенький(яхши «хороший»)»;
юмшоккина «мягонький» (юмшок «мягкий»), кичиккина «малюсенький» (кичик
«маленький»).
- Навоий пастгина, куримсизгина уйга кирди (Ойбек) «Навои вошел в низенький,
невзрачный дом».
- Тухумдай оппоккина (Ойбек) «совершенно беленький, ак яйцо» (оппок –
усилительная форма от прилагательного ок «белый»).
2. –иш является генетически единым с уменьшительным аффиксом –аш. Этот аффикс
ограниченной продуктивности сочтается только с прилагательными, обозначающими
цвет, и служит для выражения неполноты качества, соответствуя русским окончаниям
–оватый, -еватый:
43
Окиш «беловатый» (ок «белый»), кукиш «синеватый», «зеленоватый» (кук «синий»,
«зеленый»); саргиш (сарик-иш) «желтоватый», кизгиш (кизик-иш) «красноватый»
(кизик «раскаленный»).
3.-(и)мтир (-(и)м + - тир., где –(и)м – уменьшительный аффикс; -ти (тик = си, -сиг) –
аффикс уподобления).
Аффикс –(и)мтир/-(и)мтил (сторой вариант в современном литературном языке
встречается значительно реже первого) образует от прилагательных, обозначающий цвет,
уменьшенную,
ущербную
иш:окиш/окимтир/окимтил
степень
качества,
«беловатый»
(ок
выступая
«белый»);
дублетом
аффикса
–
кукиш/кукимтир/кукимтил
«синеватый» (кук «синий», «зеленый»); саргиш/саргимтир/саргимтил «желтоватый»
(сарик «желтый»); корамтир/корамтил «черноватый» (кора «черный»).
Усилительные формы (интенсив) имен прилагательных
Эти формы, выражающие избыточную меру качества или высокую оценку качества,
образуются следующими способами:
1. Полная редупликация:
А) повторение одинаковых прилагательных (пишутся через дефис): главное
ударение – на первом слове:
- катта – катта «большой - пребольшой» (катта «большой»), иссик – иссик «горячий
- прегорячий» (иссик «горячий»), баланд – баланд «высокий - превысокий» (баланд
«высокий»), ширин-ширин «сладкий-пресладкий» (ширин «сладкий»); яхши-яхши
«хороший-прехороший»,
совук-совук
«холодный-прехолодный»
(совук
«холодный»); янги-янги «новый-преновый» (янги «новый»);
Б) повторение прилагательных-синонимов выражает усиленную, повышенную
степень качества или собирательность (пишутся через дефис); оба слова сохраняют
свое ударение (тип малопродуктивный): кингир-кийшик «кривой, согнутый, совсем
искривленный»; эгри-бугри (кривой-горбатый), пухта (крепкий-тщательный)
«очень основательный», ола-чипор (пестрый-пестрый) «разноцветный».
2. Частичная редупликация – явление, производное от полной редупликации, заключается в следующем: к первому слогу (если слово многосложное), или к
первым двум звукам (если слово односложное) присоединяется звук –п, реже –м, с: ударение на первой части:
-кип-кизил «совершенно красный»; коп-кора «совершенно черный», «черныйпречерный»; оп-пок (оп-ок) «совершенно белый», «белый-пребелый» : ям-яшил
«совершенно
зеленый»;
кум-кук
44
«совершенно
синий/зеленый,синий-
синий/зеленый-зеленый»; дум-думалок «совершенно круглый»; бус-бутун/бутбутун «совершенно целый», «целиком».
В некоторых случаях согласный –п первой части удваивается и к нему
присоединяется гласный –а: соппа-сог «совершенно здоровый», тупа-тугри
«совершенно прямой»; типа-тик «совершенно отвесный»; купа-курук «совершенно
сухой».
Интенсивная степень качества сообщается прилагательным также с
помощью специальных частиц усиления:
Тим: тим-кора «совершенно черный», гирт: гирт хом «совершенно незрелый»;гирт
саводсиз «совершенно неграмотный»; лик: лик тула «совершенно полный»; жикка:
жикка хул «совершенно мокрый».
3.Сочетание
прилагательного
«разноцветный»,
«очень
со
пестрый»
«словом
(ола
-
эхом»
«пестрый»);
ола-була/ола-кура
кора-кура
«мелкий»,
«незначительный».
4. Повторение прилагательных, при котором первое прилагательное стоит в форме
исходного
падежа:
янгидан-янги
«совсем
новенький»;
тугридан-тугри
«прямехонький» (тугри «прямой»); совукдан-совук «совершенно холодный» (совук
«холодный»); очдан+оч «голодный-преголодный» (оч «голодный»).
Таблица образования сравнительной и превосходной степеней некоторых
употребительных прилагательных в русском и узбекском языках (по А.А. Азизову)
45
В
русском В
узбекском В
русском В
узбекском В русском языке
языке
языке
языке
языке
Высокий
Баланд
Выше
Баландрок
В узбекском
языке
Высший,
Энг баланд
высочайший,
наивысший,
самый высокий
Низкий,
Низкий
Паст
Ниже
Пастрок
самый
низкий
Энг паст
Самый узкий
Узкий
Тор
Уже
Торрок
Самый сухой
Энг тор
Сухой
Курук
Суше
Курукрок
Крепчайший,
Энг курук
Крепкий
Мустахкам
Крепче
Мустахкамрок
самый крепкий
Энг
Самый дорогой
мустахкам
Самый крутой
Дорогой
Крутой
Молодой
Киммат
Тикка
Ёш
Дороже
Круче
Моложе
Кимматрок
Тиккарок
Ёшрок
Самый молодой
Энг киммат
Густейший,
Жуда тикка
самый густой
Энг
Простейший,
жуда ёш
самый простой
Жуда куюк
Самый толстый
Энг оддий
ёш,
Густой
Куюк
Гуще
Куюкрок
Простой
Оддий
Проще
Оддийрок,
Тончайший,
Жуда калин
соддарок
самый тонкий
Жуда йугон
Лучший,
Жуда юпка
Калинрок,
наилучший,
Жуда
йугонрок
самый лучший
ингичка
Толстый
Калин, йугон
Толще
Энг содда
Энг
жуда
Тонкий
Хороший
Юпка, ингичка
Яхши
Тоньше
Лучше
Юпкарок,
Ярчайший,
ингичкарок
самый
Яхширок
очень яркий
46
яхши
хам
яхши
яркий, Энг
ёруг
жуда ёруг
яркий
ёруг
ярче
ёругрок
Глава III. Словообразование имен прилагательных в русском и узбекском языках.
Словообразование имен прилагательных в русском языке, связанные с законами
флективного строя, существенно отличается от словообразования прилагательных в
47
узбекском языке, хотя и в русском и в узбекском языках большинство прилагательных
образуются от различных частей речи посредством аффиксов.
В русском языке суффиксы, при помощи которых образуются прилагательные, по
значению и форме разнообразны.
1. Аффиксы, при помощи которых образуются качественные, относительные и
притяжательные прилагательные от основ существительных, глаголов, числительных
и других частей речи. Например: вода- водный, находить -находчивый, два- двойной и
т.п.
В русском языке суффиксы, при помощи которых образуются качественные и
относительные
прилагательные,
по
сравнению
с
узбекским
языком
весьма
многочисленны. Рассмотрим основные из них.
Аффиксы, при помощи которых образуются качественные и относительные
прилагательные от основ существительных:
-лив-, -аст-, -ат-, -ист-, -альн-, -ональн-, -тивн-, -онн-, -енн-, -н-, -ск-, -к-, -ческ-, -ическ-, ан-, -чив-, -тельн-, -л-, -ян-.
1. Посредством аффикса –лив- образуются качественные прилагательные, обозначающие
обладание каким-либо качеством или свойством (талант -талантливый, счастьесчастливый).
В
узбекском
языке
такие
по
значению
прилагательные
образуются
от
существительных при помощи аффикса –ли:
Талантли, истеъдодли «талантливый», бахтли «счастливый».
2.Посредством аффикса –аст образуются прилагательные, выражающие чрезмерное
наличие какого-нибудь признака (зубы-зубастый, глаза-глазастый).
В узбекском языке значение таких прилагательных приближенно передается
соответствующими словосочетаниями, причем к словосочетанию присоединяются
суффикс –ли. Например:
зубастый «уткир тишли» («букв. : имеющий острые зубы»),
глазастый «катта кузли», (букв.: большеглазый), губастый «калин лабли» «букв.
толстогубый».
3.Посредством суффикса –ат- образуются прилагательные, обозначающие обладание
каким-нибудь характерным признаком. Например: волосы- волосатый, усы- усатый. В
узбекском языке аналогичные прилагательные образуются аффиксом –ли. Например:
рогатый -шохли, бородатый- соколли, усатый- муйловли.
Значение обладания характерным признаком я чрезмерном количестве, выраженное
аффикосм –ат- может быть передано в узбекском языке посредством приставки сер- (букв.
48
Означает «много», «обильно»): сертук – очень волосатый, серсокол – очень бородатый,
сермуйлов – пышноусый и т.п.
4.При помощи аффикса –ист- образуются прилагательные, выражающие значение обилия
какого-нибудь признака: камень- каменистый, гора -гористый, лес- лесистый и т.п.
В
узбекском
языке
или
соответствуют
прилагтельные,
образованные
от
существительных посредством суффиксов –лик-, -лок, -ли или приставки вер-:
каменистый –сертош, тошлок; гористый – тоглик; лесистый – сердарахт.
5.Посредством суффиксов –альн-, -ональн- образуются прилагательные, обозначающие
отношение к предмету: документ -документальный, нация- национальный.
В узбекском языке аналогичные имена прилагательные могут образоваться при
помощи аффиксов –ли и –ий. Например: документальный – хужжатли, центральный –
марказий, персональный – шахсий.
Отдельные русские прилагательные вошли в узбекский язык, претерпев некоторые
фонетические изменения. Например: горизонталь – горизонтальный, гениал -гениальный,
спектрал -спектральный, коллегиал -коллегиальный и т.п.
6.При помощи аффикса –ивн- образуются прилагательные, выражающие отношение к
предмету: объективный, прогрессивный.
В узбекском языке им соответствуют прилагательные, образованные при помощи
аффиксов –ли, -дор, -ий (продуктивный – унумли, махсулдор; субъективный - шахсий).
Некоторые
русские
существительные,
от
которых
можно
образовать
прилагательные посредством аффикса –ивн-, вошли в лексический состав узбекского
языка. При этом подобные прилагательные теряют часть аффикса (-н). в результате в
узбекском языке появился ряд омонимов типа объектив (часть фотоаппарата) и объектив
(объективный).
7. При помощи аффикса –онн- образуются прилагательные, выражающие отношение к
чему-либо или качественную характеристику чего-либо (революционный, авиационный,
агитационный, редакционный, ревизионный, реакционный).
В
узбекском
языке
возможно
употребление
русских
прилагательных,
образованных посредством суффикса –онн-. Причем, одно н из аффикса выпадает.
Например: реакцион элементлар – реакционные элементы, редакцион макола –
редакционная статья.
8.Посредством аффикса –енн- образуются прилагательные, показывающие отношение к
предмету. Например: родственный, производственный, жизненный, хозяйственный.
На узбекский язык такие прилагательные передаются:
49
А) именами существительными с неоформленном притяжательном падеже, т.е. изафетным
словосочетанием (хужалик ташкилотлари – хозяйственные организации);
Б) прилагательными, образованными аффиксами –ий (хаётий куч – жизненная сила)
В) другими способами, например сочетанием существительных (кардош тиллар –
родственные языки).
При помощи аффикса –н- образуются относительные прилагательные, выражающие
отношение к месту, времени, а также к материалу, из которого сделан предмет (верх верхний, низ -нижний, зима -зимний, лето -летний, медь- медный, железо-железный).
В узбекском языке этим прилагательным соответствуют:
а) прилагательные, образованные посредством аффикса –ги-, -ки- (летний – ёзги, осенние
– кузги, зимний –кишки, вечерний - кечки);
б) существительные – названия материалов в роли определения (железная кровать – темир
каравот, стальной нож – пулат пичок);
в) непроизводные прилагательные (белый – ок, легкий – осон, средний - урта);
г) посредством суффикосв –ск-, -еск-, -ческ-, -ическ- образуются прилагательные,
выражающие отношение к предмету, от названия которого они образованы: комсомол –
комсомольский, Ташкент – ташкентский, дети – детский, история – исторический,
политика – политический.
В узбекском языке такого рода прилагательным могут соответствовать изафетное
сочетание существительных, определение – в неоформленном притяжательном падеже,
причем
определяемый
предмет
принимает
притяжательный
аффикс
3-го
лица
(ташкентские предприятия – Ташкент корхоналари); иногда в роли определения
выступают существительные в неоформленном притяжательном падеже множественного
числа (детская литература – болалар адабиёти, пионерский лагерь – пионерлар лагери),
прилагательные образованные аффиксом –ий (исторические события – тарихий вокеалар).
В узбекском языке им соответствуют существительные в роли определения.
Например: кожаные сапоги – чарм этик, серебряные часы – кумуш соат, деревянный мост
– ёгоч куприк.
Образование имен прилагательных от глагольных основ.
3.2.
От глагольных основ образуются:
1.
Посредством аффикса –лив- прилагательные, выражающие склонность к какомунибудь
действию
как
состоянию
говорливый, терпеливый).
50
(торопливый,
ворчливый,
догадливый,
В узбекском языке им соответствуют прилагательные, образованные аффиксами –
кин, -ич, -ли и др.: торопливый – шошкин; ворчливый- жавраки, вайсаки; догадливый идрокли; терпеливый –чидамли.
2. Посредством аффикса –чив- прилагательные выражают характерную особенность
определяемого лица или предмета к чему-либо (доверчивый, находчивый,
изменчивый, вспыльчивый, вдумчивый, усидчивый).
В
узбекском языке они передаются в основном тоже прилагательными,
образованными аффиксами –ки, -кин (ворчливый – вайсаки, жавраки; торопливый шошкин), -чан, -ли, -кир (доверчивый – ишонувчан, изменчивый – узгарувчан, усидчивый
– саботли, находчивый – топкир).
3.Посредством аффикса –к- образуются прилагательные, обозначающие характерный
признак предмета (ломкий, шаткий, ходкий, липкий, скользкий).
В узбекском языке таким прилагательным чаще всего соответствуют причастия
настояще -будущего времени глаголов (тез синадиган – ломкий, тез юрадиган – ходкий,
сирганадиган - скользкий), а иногда имена прилагательные, образованные аффиксами –
чик, -кок (сирганчик – скользкий, ёпишкок - липкий).
4.Посредством аффикса –тельн- образуются некоторые качественные прилагательные
(питательный,
убедительный,
увлекательный,
уважительный,
возмутительный).
В
узбекском языке они передаются различными причастными формами глаголов, а в
отдельных случаях – прилагательными, образованными при помощи аффикса –ли
(питательный – тук тутадиган, озик буладиган; убедительный – ишонтирадиган, ишончли;
увлекательный – кизиктирадиган, кизикарли; уважительный – узрли, возмутительный газаблантирадиган).
5. Посредством аффикса –л- образуются прилагательные, чаще всего указывающие на
состояние, в котором находится предмет (спелый, устарелый, усталый и т.п.).
В узбекском языке они передаются в основном причастиями прошедшего времени
глаголов: спелый – пишган, устарелый – эскирган, усталый – чарчаган.
Некоторые из таких прилагательных могут быть переведены на узбекский язык
непроизводными прилагательными. Например: вялый – суст, ланж; тусклый – хира;
тухлый – палагда.
В системе словообразования имен прилагательных в русском языке значительное
место занимает приставочное и приставочно-суффиксальное образование. Остановимся на
наиболее продуктивных приставках, при помощи которых образуются прилагательные.
3.3.Образование имен прилагательных при помощи приставок.
51
1.
Приставка
анти-
антиимпереалистический,
(антирелигиозный,
антивоенный,
антифашисткий). Такие русские прилагательные передаются в узбекском языке
соответствующими именами существительными в направительном падеже в сочетании со
словом карши (против.), например: антивоенное (движение) – урушга карши (харакат);
антифашистские (лозунги) – фашизмга карши (ишоралар); антирелигиозная (пропоганда)
– динга карши (ташвикот).
Некоторый прилагательные с приставкой анти- вошли в узбекский язык,
подвергаясь небольшим фонетическим изменениям (вместо русских словообразующих
аффиксов в них употребляется аффикс -ик). Например: антимилитаристический –
антимилитаристик,
антисептический
–
антисептик;
антиимпериалистический
–
антиимпериалистик.
Некоторые из таких прилагательных могут употребляться в узбекском языке без
словообразующего аффикса: антисанитар.
2.Приставка пре- усиливает значение обычных прилагательных (добрый – предобрый,
забавный - презабавный). Такие русские прилагательные часто передаются в узбекском
языке сочетанием слова жуда (очень) с соответствующим прилагательным (мудрый –
доно, аклли; премудрый – жуда доно, жуда аклли; добрый – кунгилчан, рахмдил; забавный
– кизик, галати; презабавный – жуда кизик, жуда галати; хитрый – хийлагар, мугомбир;
прехитрый – жуда хийлагар, жуда мугомбир).
3. Приставка не- придает прилагательному антонимичное значение, а иногда – оттенок
смягчения. В узбекском языке антонимичное значение передается главным образом
аффиксом –сиз, приставками бе-, но- и отрицательной формой причастия настоящего или
прошедшего времени глагола, а также чисто лексическим способом, т.е. непроизводными
прилагательными. Например:
Приятный – ёкимли
неприятный – ёкимсиз
Важный – ахамиятли
неважный – ахамиятсиз
Воспитанный – одобли
невоспитанный – беадаб
Благоустроенный – обод
неблагоустроенный – нообод
Вооруженный – куролланган
невооруженный – куролланмаган
Делимый – булинадиган
неделимый – булинмайдиган
Глубокий – чукур
неглубокий – саёз
Далёкий – узок
недалёкий – якин
Весёлый – хурсанд
невесёлый – хафа
Оттенок смягчения, придаваемый русской приставкой не- передается в узбекском
языке отрицанием эмас, иногда в сочетании со словами унча хам. Например:
52
Большой – катта
небольшой – унча катта эмас
Слоежный – мураккаб
несложный – унча кийин эмас
Трудный – кийин
нетрудный – кийин эмас
4.Приставка без-. Прилагательные, образованные от существительных при помощи этой
приставки, означают «не имеющий чего-либо». В узбекском языке они передаются
существительными с аффиксом –сиз. Например: безвоздушный – хавосиз (без воздуха);
безрукий – кулсиз (без руки); бездомный – уйсиз (без дома); бесплатный – пулсиз (без
денег); безвредный – зарарсиз (без вреда).
5. Приставка до- . прилагательные, образованные от существительных посредством
приставки до- и соответствующих суффиксов, показывают на отношение ко времени или
событию,
предшествующему
тому
периоду,
от
названия
которого
образовано
прилагательное. Такие прилагательные передаются в узбекском языке соответствующими
именами существительными в форме исходного падежа в сочетании со словами олдинги,
аввалги, илгариги, а также существительными в направительном падеже в сочетании со
словами кадар булган или существительными с аффиксом –гача в сочетании со словом
булган. Например: довоенный – уришдан аввалги (олдинги, илгариги), урушга кадар булган,
урушгача булган; докапиталистический – капитализмдан илгариги, капитализмага кадар
булган.
К прилагательным с приставкой до- близки по значению прилагательные,
образованные посредством приставки пред-. Эти прилагательные передаются в узбекском
языке
сочетанием
соответствующего
существительного
в
неоформленном
притяжательном падеже со словом олд или исходным падежом существительного в
сочетании со словом олдин (олдинги). Например: предпосевной –экишдан олдин(ги), экиш
олди; предпраздничный – байрамдан олдин(ги), байрам олди; предвыборный – сайлов олди.
6. Приставка между- (меж-). Прилагательные, образованные этой приставкой указывают
на определенное отношение между предметами. В узбекском языке они передаются
именами существительными, к которым
существительных со словом уртасидаги (при этом существительные часто ставятся во
множественном числе). Например: междугородная (телефонная связь) – шахарлараро
(телефон алокаси); международные (положение) – халкаро (ахвол); межколхозная
(гидростанция) – колхозлараро (гидростанция); межпланетное (пространство) –
планеталар уртасидаги (фазо); межрёберные (мышцы) – ковургалар уртасидаги
(мускуллар).
7. Приставка при-. Посредством этой приставки образуются прилагательные со значением
примыкания к чему-нибудь или принадлежности кому-нибудь или принадлежности кому53
нибудь или чему-нибудь. В узбекском языке они передается соответствующими
существительными в сочетании со словами атрофидаги, ёнидаги, буйидаги и т.п.
Например: пригородные (колхозы) – шахар атрофидаги (колхозлар); привокзальная
(гостиная) – вокзал ёнидаги (мехмона); приморский (парк) – денгиз буйидаги (бог) и т.д.
3.4. Образование имен прилагательных путем словосложения.
Кроме рассмотренных способов словообразования имен прилагательных, в русском
языке имеется еще одна широко употребительный способ – образование прилагательных
путем словосложения. Прилагательные часто образуются сложением существительных с
полной формой прилагательных или сложением основы одного прилагательного при
помощи соединительных главных о и е. Например: хлопкоочистительный (хлопок
+очистительный), сельскохозяйственный (сельский хозяйственный).
В узбекском языке они передаются обычно двумя словами, а именно:
1)существительными в сочетании с той или иной формой причастия или имени действия:
хлопкоочистительный(завод) – пахта тозалаш (заводи), пахта тозалайдиган, пахта
тозаловчи (завод), хлопкоуборочная (машина) – пахта териш (машинаси), пахта
терадиган (машина);
2) сочетанием двух прилагательных:
Темно-красный (бархат) – тук кизил (духоба),
54
Бледно-желтый (цветок) – оч сарик (гул),
Бледно-зеленая (трава) – оч яшил (ут);
3)сочетанием
двух
существительных
без
словообразующих
аффиксов:
сельскохозяйственный (институт) – кишлок хужалик (институти), паровозоремонтный
(завод) – паровоз ремонт (заводи), железнодорожный (мост) – темир йул (куприги).
Таким образом, словообразовательные возможности прилагательных русского языка
по сравнению с узбекским языком богаче и разнообразнее. Кроме того, морфологический
состав прилагательных русского языка сложнее узбекского.
Прилагательные в русском языке состоят в основном из корня, суффикса и
окончания. Часть прилагательных может иметь еще префикс. Например: интерес+н+ый,
кож+ан+ый, до+гад+лив+ый, до+революции+онн+ый, пред+вы+бор+н+ый и т.д.
Большинство прилагательных в узбекском языке состоит из непроизводных слов
(катта, кичик, якин, кора, тоза). Небольшая часть прилагательных состоит из
непроизводных слов с соответствующим аффиксом (ёз+ги «летний»; акл+ли «умный»,
ахамият+сиз «неважный»).
55
3.5. О субстантивации имен прилагательных.
Еще одна особенность прилагательных русского языка – это субстантивация, т.е.
переход прилагательных в разряд существительных.
Прилагательные, перешедшие в класс имен существительных, подобно именам
существительным
употребляются
только
в
каком-то
одном
роде.
Род
таких
субстантивированных прилагательных зависит от существительных с которыми они
когда-то сочетались и которые сейчас просто подразумеваются. Например: столовая
(комната),
горничная
(женщина),
дневальный
(солдат),
портной
(мужчина),
провожатый (человек).
Некоторые из таких прилагательных полностью перешли
в класс имен
существительных и не употребляются как прилагательные. Например: кладовая,
гостиная, мостовая, портной, провожатый и т.д.
Подобные субстантивированные прилагательные в узбекском языке в зависимости
от
выполняемой
функции
передаются
или
существительными
в
сочетании
с
соответствующими аффиксами, или словосочетанием. Например: кладовая – «омбор,
омборхона», гостиная – «мехмона»; мостовая – «тош йул», портной – «тикувчи»,
провожатый – «йул курсатувчи».
Субстантивированные прилагательные в русском языке, если они обозначают
названия лиц по происхождению, профессии, в основном употребляются в форме
мужского рода. Например: военный, рядовой, беспризорный, пленный и т.д. Сюда же
относятся названия лиц по их внутренним или внешним признакам. Например:
встречный, приезжий, знакомый, конный, больной и т.д. такие субстантивированные
прилагательные при конкретизации их значения по полу могут приобрести форму
женского рода. Например: У меня была хорошая знакомая. Больной лежит спокойно.
Звеньевая является примером для других.
Подобные прилагательные в узбекском языке передаются в основном лексически,
сочетанием соответствующих аффиксов или словосочетаниями. Например: военный –
харбий киши (военный человек), рядовой – оддий аскар (простой солдат), беспризорный –
бокимсиз (ребенок без присмотра), безработный – ишсиз (без работы), пленный – асир.
56
Субстантивированные прилагательные, обозначающие название помещений, в
основном употребляются в форме женского рода. Например: столовая, учительская,
котельная, закусочная, ванная, гостиная и т.д. такие слова в узбекском языке, как
правило, передаются существительным в сочетании со словом-суффиксом – хона.
Например: столовая – ошхона, учительская – укитувчилар хонаси, чайная – чойхона,
ванная – ванна хона.
В русском языке, редко встречаются субстантивированные прилагательные в форме
множественного числа (лёгкие, беспозвоночные, близкие). В узбекском языке они
передаются лексически (лёгкие - упка) или соответствующими словосочетаниями или
другими грамматическими средствами: премиальные – мукофот пули, чаевые – чой пули
(чойчака).
57
Заключение
Имя прилагательное в русском и узбекском языках – класс слов, обозначающих
признак качества обозначенного именем, поэтому его грамматические свойства зависят от
определяемого им существительного.
В русском языке все грамматические форму прилагательного уподобляются
формам существительного, от которого оно зависит.
В узбекском языке имя прилагательное – неизменяемая часть речи, которая
напоминает
русское
наречие,
поэтому
зависимость
от
определяемого
им
существительного проявляется синтаксически (порядком слов, морфологическими
формами и лексическими средствами).
Семантические группы прилагательных в русском и узбекском языках совпадают.
В русском языке выделяются краткие и полные формы прилагательных. В
узбекском языке такая классификация невозможна из-за морфологических особенностей
этого агглютинирующего языка.
По семантико-грамматическим параметрам русские и узбекские прилагательные
сходны: качественные, относительные (притяжательных в узбекском языке нет).
Деление
прилагательных
на
качественные
(непроизводные),
относительные
(производные) выглядит одинаково логически. Формы выражения этих качественных
признаков, разумеется, сильно отличаются. Возможности русского как флектирующего
языка значительно шире, чем агглютинирующего узбекского.
Степени сравнения в обоих языках логически совпадают. В том и в другом языках
можно выразить и неполноту качества, и уменшительность -ласкательность.
Способы выражения реализуются, исходя из специфики обоих языков, но в русском
языке эти способы обширнее.
Функционально имена прилагательные в обоих языках в целом однотипны.
Препозиция прилагательного перед определяемым им словом означает его атрибутивную
роль, а постпозиция – предикативную. Но в русском языке атрибутивная функция
возможна и в постпозиции, а в узбекском языке – только в препозиции.
Словообразовательные возможности русского и узбекского языков достаточно
обширны.
В обоих языках наблюдается и конверсия (субстантивация прилагательных).
Сопоставительное изучение русского и узбекского языков помогает глубже
исследовать процессы внутри изучаемых языков, понять структурно- семантическую,
морфологическую и синтаксическую специфику двух разносистемных языков. На основе
58
этих сопоставлений можно значительно грамотнее и эффективнее строить методику
изучения преподавания русского языка в узбекской школе.
Список использованной литературы
1. Каримов И. А. Гармоничное развитие поколение – основа прогресса Узбекистана. –
Речь Президента Ислама Каримова на девятой сессии Олий Мажлиса 29 августа 1997.
2. Каримов И. А. По пути созидания. Т.4. Ташкент, «Узбекистан», 1996.
3. Каримов И. А. Мечта о совершенном поколении. Ташкент, 1999.
4. Каримов И. А.Узбекистан. Национальная независимость, экономика, политика.
Ташкент, «Узбекистан», 1996.
5. Каримов И. А. Наша цель – свободная и процветающая Родина. Ташкент, «Узбекистан»,
1996.
6. Каримов И. А. По пути созидания. Ташкент, «Узбекистан», 1996.
7. Каримов И. А. Родина священна для каждого. Ташкент, «Узбекистан», 1996.
8. Каримов И. А. Наша главная цель – решительно следовать по пути широкомасштабных
реформ и модернизация страны. – Доклад Президента Республики Узбекистан Ислама
Каримова на заседании Кабинета Министров, посвященном итогам социальноэкономического развития страны в 2012 году и важнейшим приоритетным направлениям
экономической программы на 2013 год// газета «Народное слово» от 19 января 2013 года.
9. Абдурахманов Г. Субстантивированные прилагательные в современном узбекском
языке. Самарканд, 1950.
10. Азизов А. А. Сопоставительная грамматика русского и узбекского языков.
Морфология. Ташкент, 1983.
11. Азизов А. А., Сафаев А. Н., Мирзаев и др. Сопоставительная грамматика русского и
узбекского языков (на узб. яз.). Ташкент, 1965.
12. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий. Л., 1976.
13. Виноградов В. В. Имя прилагательное. // Русский язык. М., 1972.
14. Виноградов В. В. Русский язык. М., 1972.
15. Винокур Г. О. Избранные труды по русскому языку. М., 1971.
59
16. Гак В. Г. Имя прилагательное // В его книге Теоретическая грамматика французского
языка. М., 1979.
17. Грамматика современного русского литературного языка. М., 1970.
18. Зализняк А. А. Русское именное словоизменение. М., 1967.
19. Исхаков Ф. Г. Имя прилагательное. ИСГГЯ, 2-е.
20. Киссен И. А. Курс сопоставительной грамматики русского и узбекского языков. Т.,
1979.
21. Киссен И. А. Краткий грамматический справочник. Ташкент, 1968.
22.Кононов А. М. Грамматика современного узбекского литературного языка. М., -Л.1960.
23. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
24. Мадрахимов А. Прилагательные новообразования в современном узбекском языке. Т.,
1956.
25. Маъруфов З. М. Узбек тилида сифатларнинг киёсий даражалари. // А. С. Пушкин
номидаги тил ва адабиёт институт асарлари, биринчи китоб. Т., 1949.
26. Маъруфов З. М. Суз состави. От ва сифат. Т., 1956.
27. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т-3. Ш., 1961.
28. Русская грамматика 1. М., 1980.
29. Усмонова М., Азларов Э., Шарипов Г. Узбек тили. Университет ва педагогика
институтларининг рус группалари учун кулланма. Т., 1991.
30. Шаабдурахмонов Ш., Аскарова М. и др. Современный узбекский язык. Т., 1980.
31. Энциклопедический словарь юного филолога. М., 1984.
Материалы из Интернета
1.www.rusyaz.ru
2.www.philology.ru
3.www.moyyzik.narod.ru
Отзыв
о выпускной квалификационной работе студентки 4 курса группы «А» Кимсанбоевой
Озоды на тему: «Имя прилагательное как часть речи в русском и узбекском языках»
Студентка Кимсанбаева О. выбрала для квалификационной работы казалось бы
очень простую тему. Но после знакомства с существующей научной литературой
становится понятно, что это не так. Существует много различных точек зрения на
специфику прилагательного как части речи. Сама классификация прилагательных на
полные и краткие и их морфологические признаки: качественные, относительные,
60
притяжательные, а их признаки: степени сравнения: функционирование прилагательных в
предложении. Во всех этих непростых вопросах студентка сумела разобраться. Но ей
предстояла еще задача изучить все грамматические и семантические признаки этой части
речи в узбекском языке, что ей также удалось. Надо было не просто описать имена
прилагательные в русском и узбекском языках, а сопоставить их. И с этой непростой
задачей студентка справилась.
Кимсанбаева О. в трех главах своей классификационной работы представила
исследование основных семантико-грамматических разрядов местоимений (качественных,
относительных, местоименных, порядковых); проанализировала типичные и нетипичные
способы выражения степеней сравнении; также анализ образования прилагательных в
двух разносистемных языках.
В работе нет анализа притяжательных прилагательных и склонения прилагательных
в русском языке, объясняется это тем, что в узбекском языке этих категорий нет, поэтому
надобность в рассмотрении указанных вопросов отпала: ведь работа строится на
сопоставлении общих категорий в разных языках, а оппозиция их невозможна.
Выпускная квалификационная работа
Кимсанбоевой О. выглядит достаточно
убедительно, поскольку привлечена обширная научная литература энциклопедии
академические издания и монографии выдающихся ученых.
Рекомендую выпускную квалификационную работу Кимсанбоевой О. к защите.
Научн. руководитель:
доцент Муминов М. Т.
61
Рецензия
на выпускную квалификационную работу студентки 4 курса группы «А» Кимсанбоевой
Озоды на тему: «Имя прилагательное как часть реси в русском и узбекском языках».
Работа
Кимсанбоевой
О.
представляет
большой
интерес
для
учителей
общеобразовательных и академических лицеев в связи с тем, что имя прилагательное –
самая многочисленная после имен существительных группа слов в языке. При обучении
русскому языку мы сталкиваемся с проблемой развития правильной устной и письменной
речи: правильное употребление родовых, падежных форм русских существительных, а
прилагательные, имея яркие окончания помогают с этой задачей справиться (например:
мама хорошая, фильм интересный, настроение хорошее и т.д.).
Сопоставляя сходные и несходные по семантике и морфологическим признакам
прилагательные русского и родного языка, учащиеся заостряют внимание на этих
особенностях слов предложении, легче усваивают материал.
В своей классификационной работе студентка подробно описала краткие и полные
прилагательные, качественные и относительные, проанализировала степени сравнения
качественных прилагательных и способы их выражения (см. таблицу в работе).
Кимсанбоева О. использовала большое количество научных трудов крупных
ученых (Фортунатов Ф. Ф. , Грешковский А. М. , Виноградов В. В. и др.), справочников,
энциклопедий, статей, учебников, систематизировала фактический материал и сделала
интересные выводы о специфике имен прилагательных в двух разносистемных языках.
Выпускная квалификационная работа Кимсанбоевой О. – интересное и практически
полезное для учащихся, учителей и других категорий людей исследование.
Исходя из всего вышесказанного, считаем, что работа Кимсанбоевой заслуживает
высокой оценки и рекомендуем её к защите.
Выступление
студентки 4 «А» Кимсанбоевой Озоды на защите выпускной квалификационной работы
на тему «Имя прилагательное кК часть речи в русском и узбекском языках».
Здравствуйте, уважаемые члены Аттестационной комиссии!
Вашему вниманию предлагается работа, посвященная многочисленной лексикограмматической группе слов в двух разносистемных языках – имени прилагательному.
В «Русской грамматике» - 80 дано такое определение: «Имя прилагательное» - это
часть речи, обозначающая непроцессуальный признак предмета и выражающая это
значение в словоизменительных морфологических категориях рода, числа и падежа.
Прилагательное обладает морфологической категорией степени сравнения и имеют
полные и краткие формы1.
В узбекском языке прилагательные (сифат) – самостоятельные слова, которые
выражают признак предмета. Они отвечают на вопросы кандай? Канака? «какой», кайси?
«который»2. Прилагательные могут быть: а) непроизводные (аслий); б) производные
(нисбий).
62
Описанию семантико-грамматических разрядов и функции прилагательных в
русском и узбекском языках посвящена наша выпускная квалификационная работа.
Разрешите кратко изложить ее содержание. Исследование состоит из введения, трех глав,
заключения и списка литературы.
В первой главе (Имя прилагательное в русском языке) мы рассматриваем
следующие вопросы:
1) Разряды имен прилагательных. Выделяются качественные (красный,
______________________
1
Русская грамматика. 1. М., 1980. С.540.
2
Узбек тили. Олий укув юртларининг рус группалари учун дарслик. Тошкент, 1991, с.57.
звонкий, круглый, плохой) – аслий сифатлар (ёмон, катта, сарик, ок). В русском языке
есть краткие и полные формы качественных прилагательных (крутой – крут, храбрый
– храбр и т.д.). в узбекском языке кратких форм нет.
2) Относительные (нисбий сифатлар) стеклянный, детский, осенний – ёзги «летний»,
уйдаги «находящийся в доме», аклли «умный», эпчил «ловкий» и др.
3) Местоименные и порядковые (по школьной классификации порядковые
числительные) одни, другие, первый, второй –
В эту же группу включаются притяжательные: мой, твой, всякий.
В узбекском языке притяжательных прилагательных нет.
Отмечается и такое явление, как субстантивация: столовая, млекопитающие,
грядущее и др.
Во второй главе рассматривается имя прилагательное в узбекском языке, где
анализируются структурные производные и непроизводные семантические группы
прилагательных: ок, сарик, чукур, буш «пустой», ингичка «тонкий», аччик «горький»,
ёш «молодой», семиз «толстый», жирный «ёгли»;
Производные: ёзги, кузги, аклли «умный», тухтовсиз «безостановочный», ишчан
«работяга». Изучены и функции прилагательных в предложении атрибутивные в
функции определения катта уй, узок масофа и т.д;
Предикативные – бу уй катта – этот дом большой.
Отмечается, что в русском языке прилагательное в определительной функции
может находиться и в препозиции и постпозиции: (красивые дома стояли вдоль
проспекта – дома красивые стояли вдоль проспекта). В узбекском языке
прилагательные в атрибутивной функции должны быть непременно в препозиции.
В первой и во второй главах рассмотрены вопросы образования степеней
сравнения в русском и узбекском языках. Есть синтетические формы сравнительной
(киёсий даража), превосходной (орттирма даража) степени.
В русском языке суффиксом –е, -ее-: богатый-богаче, яркий-ярче, длинныйдлиннее, узкий-уже и т.д. В узбекском языке в помощью аффикса –рок-: каттакаттарок, эсли-эслирок.
В обоих языках есть способы выражения неполноты, уменшительноласкательные
качества
(темненький,
темноватый/каттагина,
юмшоккина).
Превосходная степень прилагательных выражается как в простой (синтетической)
форме с помощью суффиксов –ейш-, -айш- : (грубейший, величайший), так и в
сложной аналитической форме: самый большой, энг кучли, энг катта.
В русском языке могут образовываться превосходная степень с помощью
приставок наи-, сверх-: (наигрубейший, сверхмощный).
В третьей главе рассматривается словообразование прилагательных:
1.От основ существительных, глаголов, числительных вода-водный, находитьнаходчивый, язык-языкастый, глазастый, женатый, счатливый.
В узбекском языке –тошлок, тоглик, серхаракат, серкуёш, унумдор, шахсий и т.д.
Сопоставительное изучение прилагательных в русском и узбекском языках помогло
нам глубже понять семантические, структурные, синтаксические, словообразовательные
63
особенности неродственных языков. Это дает основание еще раз убедиться в том, что
такая методика научного и методического изучения языков безусловно полезна.
Спасибо за внимание!
64
Download