Задание 1 просветитель и драматург) «Ивнгое» – «Айвенго» (произведение Вальтера Скотта).

advertisement
Задание 1.Дидерот – Дидро (французский писатель, философпросветитель и драматург)
Невтон – Ньютон (один из создателей классической физики).
«Ивнгое» – «Айвенго» (произведение Вальтера Скотта).
В XVIII-XIX веках на Руси при переводе имен собственных применяли
транслитерацию, что видно в данных словах. С XX века концепция перевода имен
собственных кардинально изменилась: теперь стали применять транскрипцию
(при этом зачастую в скобках приводится написание имени на языке оригинала).
Задание 2. Многозначный фразеологизм увидеть свет обозначает: 1)
«родиться»- младенец увидел свет, 2) «быть опубликованным»- книга увидела
свет, 3) «почувствовать облегчение»- учёный увидел свет только после
завершении работы. Сходить с ума - 1) «становиться душевнобольным»,2)
«совершать безрассудные поступки»,
3) «проявлять чрезмерный восторг, восхищение»;
Фразеологизмы – омонимы: брать слово 1 – «по собственной
инициативе выступать на собрании» и брать слово 2 (с кого-либо) – «получать
от кого-либо обещание, клятвенное уверение в чем-либо».
Фразеологизмы-синонимы:
Фразеологизмы-синонимы к словосочетанию «Быстро бежать»: со всех ног,
сломя голову, что есть сил, что есть духу, во все лопатки, во всю прыть, только
пятки засверкали, мчаться на всех парусах. Фразеологизмы-синонимы к
выражению «Все без исключения»: все как один, как один человек, от мала до
велика, и стар и млад.
Фразеологизмы-антонимы: Возносить до небес — Втаптывать
в
грязь.
Ни
зги
не
видно
—
Хоть
иголки
собирай.
Задание 3. Безаффиксный способ словообразования. Образование новых слов
(имен существительных) от производящей основы (глагола или имени
прилагательного) без добавления аффиксов
Задание 4. Проанализировав данные примеры, можно сделать такие
выводы: 1.Дополнения, выраженные существительным в родительном падеже,
обозначают отвлеченные понятия ( 1. Татьяна Ивановна не выполняет своих
обещаний. (Обещаний всех, в общем, а не конкретных обещаний); 2.
Железобетон как стройматериал долго еще не потеряет своего значения. (И
снова речь идет о значении общем, не каком-то точном)) 2. Дополнения,
выраженные существительным в винительном падеже, обозначают конкретные
понятия. (3. Правду он все равно тебе не скажет (говорится о конкретной
правде, по определенному понятию);4. После такого оскорбления со стороны
директора сотрудник не может не испытывать обиду (обида – конкретное
понятие в данном случае);5. Мы не имеем права не выполнять план (точный
план, определенный и конкретный).
Таким образом, когда речь идет о конкретном понятии, дополнение
выражается существительным в винительном падеже, в случае же
отвлеченности – существительным в родительном падеже.
Задание 5.Управление — вид подчинительной связи, при котором главное
слово (имя существительное или его эквивалент) управляет падежом зависимого.
Зависимое отвечает на вопросы косвенных падежей.
Словосочетания с управлением: добежал до ворот;спал до обеда (в
значении: принятие пищи)
Остальные словосочетаниия не могут относиться к данному виду
подчинительной связи, так как зависимые слова в них не изменяются по
косвенным падежам. В словосочетании 2(пришло до сорока человек)
числительное и существительное употреблены в качестве обозначения
количества.
Задание 6. 1) Приведение данной цитаты неправомерно, так как смысл ее
раскрыт неправильно. Истинное значение слов Ювенала «Хотелось бы,
чтобы в здоровом теле был еще и здоровый дух».
2) Цитата «Нет правды на земле…» взята из произведения А. С. Пушкина
«Моцарт и Сальери». Это слова Сальери. То есть конструкция «Как сказал
Александр Сергеевич Пушкин» ошибочна. Да, автор слов А. С. Пушкин, но сказал
не он, а герой произведения.
3) Снова сложное понимание высказывания. Киплинг, вопреки широко
распространенному мнению, говорит в нем о том, что, несмотря на различия
этих цивилизаций, их представителей могут объединять сильные чувства и
ценности - Любовь, Честь, Мужество. Некорректна и конструкция «отрицать
предположение английского поэта». Эти слова – мнение, а не предположение.
Задание 7.1.Омонимия.
2.Хиазм.
3. Смешение стилей.
Задание 8. «Красная Шапочка» на молодежном жаргоне.
Жила короче одна чувиха со своей мамкой. Звали ее Красная Шапочка.
И взбрендилось мамке послать ее к бабушке, пирожки упереть. Походу,
машин и сотиков не было у них. Ну, короче поперлась девчонка к бабульке, а
та в лесу, в глухомани жила.
Идет, идет Шапка, тут навстречу ей волк выруливает. Ну, тудасюда, все разузнал. А Шапка рот разинула, инфу вывалила: куда идет, зачем,
пин - код бабкин. Волк короткой дорогой помчался к старушке. А девчонка
прыгает себе, тра – ля - ля, песни поет. Волк примчал к бабуле, сожрал ее,
ну и Шапочку ожидает, чтоб уж реально натрескаться.
Пришла Красная Шапочка к бабке. А бабушка, волк уж, на кроватке
полеживает. «Внучка, греби ко мне, ложись рядом», - говорит. Ну, Шапочка
шмякнулась к ней и давай спрашивать то да се. «Че, типа, уши у тебя
большие?», а волк: «Чтоб тебя лучше слыхать». «Че глаза такие
вытаращенные?», а типа бабуля: «Чтоб тебя лучше видеть». Шапка на
зубы таращится и спрашивает: « А зубы зачем такие острые?», « Чтобы
схрумкать тебя», - кричит волчара. Ну, сожрал он ее уж.
Но все ништяк кончилось. Крики дровосеки услышали. Примчались,
пузо разрезали обжоре этому, бабку с Красной Шапочкой достали, спасли.
Ну вот и все, короче.
Download