Лекционный курс

advertisement
А.С.ТУМАНОВА
РУССКИЙ ЯЗЫК
И КУЛЬТУРА РЕЧИ
ЛЕКЦИОННЫЙ КУРС
ПРАКТИКУМ
СПРАВОЧНИК
УФА - 2011
УДК 811. 161.1’ 271 (075.8)
Т 83
ББК 81.2 Рус-5
Туманова А.С.
Русский язык и культура речи: Учебное пособие для студентов высших
учебных заведений. / А.С.Туманова. – Уфа: УГАЭС, 2011. – 121 с.
Учебное пособие представляет собой краткое изложение проблем,
связанных с культурой современной русской речи. В лекционном курсе
раскрываются основные аспекты культуры речи как науки. Практические
задания посвящены всем типам норм литературного языка. Краткий
комментарий к этим нормам содержится в справочнике.
Пособие рассчитано на студентов всех специальностей дневной и
заочной форм обучения высших учебных заведений.
Рецензенты:
Кафедра общего и сравнительно-исторического языкознания БашГУ
зав. кафедрой д.филол.н. проф. Ибрагимова В.Л.
К.филол.н., доц. кафедры соврем. русск. языкозн. БашГУ Евдокимова Е.В.
2
Умение хорошо говорить всегда считалось для человека очень важным.
В наше время это качество имеет первостепенное значение для
профессионального роста. Но кроме этого, хорошая правильная речь –
показатель общей культуры человека. Добиться её можно только постоянным
расширением кругозора, самообразованием, в том числе и лингвистическим.
Проблема языкового образования в среде нефилологов актуальна также
в связи с тем, что русский язык переживает сейчас активный процесс
изменения. Демократизация языка привела к сдвигу многих литературных
норм, к снижению и вульгаризации устной и письменной речи. Между тем
национальное самосознание, чувство патриотизма очень тесно связано с
любовью к языку, гордостью за него, с бережным к нему отношением.
Снижение уровня речевой культуры во всех слоях российского общества
вызывает тревогу. Поэтому необходима гуманитарная языковая подготовка на
всех ступенях образования. Эти задачи и должен решать курс русского языка и
культуры речи для студентов негуманитарных специальностей. Обучение
основам культуры речи должно решать и воспитательные задачи, прививать
бережное отношение к русскому языку и культуре.
В связи со всем сказанным цель данного учебного пособия – дать
нужные знания о русском языке, его формах и стилях, структуре,
возможностях, о нормах литературного языка и качествах, необходимых для
успешной речи, сформировать у студентов навыки делового общения.
В пособии освещаются наиболее важные аспекты курса, вызывающие,
как правило, значительные затруднения у студентов. Первая часть пособия
представляет собой лекционный курс, посвящённый специфике культуры речи
как науки, разным типам норм литературного языка, коммуникативным
качествам речи и основным функциональным стилям.
3
ИСТОРИЯ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ
ДИСЦИПЛИНЫ
Культура речи как раздел лингвистики, посвящённый качеству речи, и
сам термин культура речи появляются в науке о языке только в ХХ в., но
проблемы, которые относятся сейчас к области культуры речи,
рассматриваются в филологической науке уже давно. Ещё со времён
античности проблемы построения хорошей правильной речи решала
риторика. Эта филологическая дисциплина изучает теорию красноречия,
ораторское искусство, а также принципы построения хорошей правильной
речи в устной и письменной форме. Риторика как учение об эффективной речи
соприкасается с различными гуманитарными науками. На протяжении
исторического развития риторика ставила перед собой разные цели. В
античной Греции на первый план выдвигалась задача убедить слушателей, как,
например, в трудах Аристотеля. Древнеримские теоретики красноречия,
например, Цицерон, Квинтилиан, считали основной целью научиться говорить
хорошо.
Античная риторика входила в число семи «свободных искусств». В
основной риторический канон входили пять важнейших составных частей: 1)
изобретение речи (инвенция); 2) расположение материала (диспозиция); 3)
выражение, оформление (элокуция); 4) запоминание (меморио); 5)
произношение (акцио).
Дальнейшее развитие риторика получила в средние века в Европе. Через
Польшу и Украину европейские риторические идеи проникают и в Россию. Но
на Руси формировались и свои принципы построения хорошей речи. Развитие
русской риторики тесно связано с формированием литературного языка, со
становлением различных форм общения. История риторики в России
насчитывает несколько этапов.
1. На начальном этапе развития риторики центрами обучения искусству
красноречия были монастыри. Первое сочинение на риторическую тему
входит в состав одного из известнейших памятников древнерусской
письменности – «Изборника Святославова» 1073 г. Это трактат «О образах» перевод труда византийского учёного и библиотекаря Георгия Херобоска.
Русская традиция красноречия берёт начало от византийской и греческой
школы, как и вся церковно-книжная культура.
Самая ранняя дошедшая до нас риторика Древней Руси – «Риторика»
Макария 1617-1619 гг. В течении XVII в. было создано ещё несколько пособий
по риторике на севере России, а также в Киево-Могилянской академии.
Развитие древнерусской риторики блестяще завершил Феофан Прокопович в
сочинениях «De arte poetica» (1705 г.) и «De arte rhetorica» (1706 г.). Эти труды
были посвящены не только составлению церковной проповеди, но и искусству
красноречия вообще.
2. Особую роль в становлении русской риторики и стилистики сыграли
труды М.В.Ломоносова. Он впервые в своей статье «Предисловие о пользе
4
книг церковных в российском языке» (1758) разработал теорию трёх стилей,
существовавшую ещё в античной традиции, на почве русского языка. По
мнению Ломоносова, в России сложилась уникальная языковая ситуация,
особый тип двуязычия, когда живой разговорный язык и язык церковнокнижной культуры очень близки. Поэтому церковнославянский стал важной
частью русского литературного языка.
Перу М.В.Ломоносова принадлежат две Риторики – краткая (1743 г.) и
«пространная», «Краткое руководство к красноречию» (1748 г.). В «Кратком
руководстве…» красноречие традиционно определяется как «искусство о
всякой данной материи красно говорить и тем приклонять других к своему об
оной мнению». Ломоносов неоднократно говорил о сильном благотворном
влиянии античной и европейской культур. Но основное место в руководствах
по риторике уделяется национальному языку. В трёх традиционных разделах
– о изобретении, о украшении, о расположении – излагаются новые
оригинальные идеи о классификации языковых стилей на основе
взаимоотношений церковнославянского и русского языков, о правилах
употребления языковых единиц, о языковом мастерстве оратора и писателя.
Впоследствии появляются новые руководства по риторике, хотя труда,
равного ломоносовскому, среди них не было. Своеобразное руководство по
хорошей правильной письменной речи представляет собой «Письмовник»
Н.Г.Курганова (1769 г.). В риториках этого периода сочетались идеи о
построении речи и мысли о воспитании. Это «Детская риторика, или
Благоразумный вития, к пользе и употреблению юношества сочинённая» (М.,
1787), учебное пособие Г.О.Глинки «Риторика в пользу молодых девиц,
которая равным образом может служить и для мужчин, любящих словесныя
науки» (СПб., 1797).
В риторических трудах последней трети XVIII в. развивались идеи
М.В.Ломоносова. Основой теории словесности считались грамматика,
риторика и «пиитика» - теория построения художественной речи. По мнению
автора «Сокращённого курса российского слога» (М., 1796) В.С.Подшивалова,
хороший стиль должен быть «1) ясен, 2) не груб, 3) без всякого принуждения,
4) натурален, 5) благороден, 6) обилен, 7) хорошо связан».
3. В конце XVIII – начале XIX вв. складывается школа университетского
академического красноречия. Выдающийся политический деятель академик
М.М.Сперанский в 1792 г. создал «Правила высшего красноречия»
(опубликованы в 1844 г.). В этой книге, посвящённой искусству церковной
проповеди, особое значение придаётся выражению в речи различных эмоций и
чувств и убеждению собеседника с их помощью: «Красноречие есть дар
потрясать души, переливать в них свои страсти и сообщать им образ своих
понятий». Излагая теорию слога, М.М.Сперанский особое внимание уделял
индивидуальным особенностям стиля, его характерным личностным чертам.
Риторика академика А.С.Никольского в составе книги «Основание
российской
словесности» (СПб., 1807) содержит характеристику
прозаической, ораторской, стихотворной речи. Наряду с грамматикой в ней
5
рассматриваются различные формы речи в соответствии с жанром и с
ситуацией. Автор выделяет в зависимости от жанровых разновидностей
разговорный,
письменный,
учебный,
философский,
исторический,
баснословный, романический, ораторский, театральный слог.
Большое значение для своего времени имела риторика академика
И.С.Рижского («Опыт риторики», 1796). Особое внимание автор уделил
правильности и чистоте русской речи, рассмотрел проблемы практической
стилистики – благозвучия речи, пристойности слов и выражений, точности и
ясности стиля. Большое значение имеет для речи понятие вкуса – и у
отдельного человека, и у всего народа в каждую конкретную историческую
эпоху.
4. Наиболее важным, продуктивным для развития русской риторики
оказался период первой половины XIX в. Новая стилистика русского
литературного языка развивалась под влиянием концепции «нового слога»
Н.М.Карамзина с ориентацией на европейскую традицию, на разговорную
речь образованного общества.
Риторики этого периода, имевшие как теоретическое, так и
практическое направление, стремились определить принципы организации
прозаических текстов и всей речевой практики. Учебные риторики
существовали в двух формах – общей и частной. Общая риторика излагала
основы классического канона – изобретения, расположения и выражения
мыслей. Частная формулировала основы построения текстов в зависимости от
жанровых особенностей. По таким принципам строилась риторика
Н.Ф.Кошанского.
«Общая риторика» (1818) состоит из трёх традиционных разделов. Но в
центре внимания – понятие слога, который определяется как «Способ
выражать мысли, как искусство писать». Слог, по мнению Кошанского,
должен соответствовать изобретённым мыслям, предмету речи. Каждый тип
«слога» должен соответствовать определённому жанру. «Частная риторика»
(СПб., 1832) определялась как руководство «к познанию всех родов и видов
прозы». В ней давались рекомендации по пяти видам красноречия – письмам,
разговорам, повествованию, ораторству и учёности.
По тому же принципу построены «Общая риторика» и «Частная
риторика» К.Зеленецкого (Одесса, 1849). «Общая риторика» излагает общее
учение о красноречии, но наиболее подробно разработан вопрос о чистоте
русской лексики. В «Частной риторике» рассматриваются особенности
отдельных жанров прозы. Основное внимание, таким образом, автор уделил
практической стилистике.
Особый подход разработал А.И.Галич в книге «Теория красноречия для
всех родов прозаических сочинений» (СПб., 1830). Он исследует риторический
идеал – «совершенный» язык, формулирует понятия чистоты, правильности,
ясности, точности, благозвучия речи. Среди риторических фигур он выделил
три типа – грамматические, ораторские и поэтические. Но все они должны
употребляться в строгом соответствии с содержанием текста, с его
6
функционально-стилистическим своеобразием. Правила общей риторики, как
считает Галич, распространяются только на те произведения, которые
непосредственно обращены к читателю (адресату) или слушателю. Это
монологи, разговоры, письма, деловые бумаги, исторические и поучительные
сочинения, ораторские речи.
5. Важным стимулом для развития риторики стали реформы 60-70-х гг.
XIX в. Формирование нового судопроизводства обусловило расцвет судебного
красноречия. О его теории писали К.Арсеньев, А.Ф.Кони, Б.Глинский.
Большое значение имеет труд П.С.Пороховщикова (П.Сергеича) «Искусство
речи на суде» (СПб., 1910). Эта книга во многом была связана с античной,
европейской и русской риторической традицией. В то же время в ней получила
отражение практика и теория судебного красноречия в России XIX в. Автор
формулирует основные принципиальные позиции в организации речи на суде.
Эти позиции обусловлены основными типами речевых ситуаций (допрос,
разбор показаний свидетелей, искусство спора и т.д.). Также рассматриваются
разнообразные приёмы построения судебной речи.
Период расцвета риторики в России приходится на середину XIX в. Но с
этого же периода в обществе стало преобладать критическое отношение к
общей риторике. Всё же в конце XIX – начале ХХ в. появляются некоторые
труды, посвящённые риторике. Это книги А.Г.Тимофеева «Очерки по теории
красноречия» (СПб., 1899), И.П.Триодина «Принципы красноречия и
проповедничества» (Екатеринослав, 1915). Сразу после Октябрьской
революции в Петрограде работал Институт Живого Слова (1918-1924). В
«Записках Института Живого Слова» (1919) появились программы
Н.А.Энгельгардта «Программа курса лекций по теории красноречия
(риторика)», Ф.Ф.Зелинского «Психологические основания античной
риторики», А.Ф.Кони «Живое слово и приёмы обращения с ним в различных
областях». Начиная с 20-х гг. ХХ в. риторика была исключена из школьного
курса и почти не изучалась в вузах.
6. В наши дни интерес к риторике возрождается и в России, и за
рубежом. Существуют два аспекта исследований в области риторики – 1)
правильное построение текста в соответствии с целью коммуникации; 2)
оформление речи (этот аспект связан со стилистикой и поэтикой). Идеи,
входящие в область новой риторики, разрабатывались в таких новых областях
науки о языке, как лингвистика текста, психолингвистика, теория типов речи и
речевой деятельности. В настоящее время создано много новых учебников
риторики.
Современная риторика оценивает речь с четырёх точек зрения: 1)
соответствие нормам на всех уровнях языка (оценка «правильнонеправильно»); 2) речевой этикет (оценка «принято-не принято»); 3) нормы
7
этики (оценка «прилично-неприлично»); 4) выражение эмоций (оценка
«выразительно-невыразительно»). В этом она близка культуре речи.
7. В 20-70-е гг. ХХ в. развивалась преимущественно та сторона культуры
речи, которая связана с изучением норм литературного языка и их динамики.
Но достижения выдающихся лингвистов того времени связаны и со
стилистикой речи, и с закономерностями речевого общения. Внимание таких
замечательных исследователей, как Г.О.Винокур, Л.В.Щерба, В.В.Виноградов,
Б.В.Томашевский,
Б.А.Ларин,
Л.П.Якубинский,
Е.Д.Поливанов,
В.И.Чернышов, Д.Н.Ушаков, А.М.Селищев и др., занимали проблемы
культурологии, языкового воспитания, очень актуальные в 20-40-е гг. Силами
этих учёных были созданы важнейшие для всей русской советской
лингвистики труды – толковые словари и академическая грамматика. В 20-е гг.
проводилась дискуссия о культуре речи, в которой принимали участие все
выдающиеся языковеды.
Становление культуры речи как отдельной филологической дисциплины
тесно связано с именем С.И.Ожегова. Он, исследователь-лексикограф,
создатель словаря, был основателем сектора культуры речи в Институте
русского языка. Задачу исследований он видел в том, чтобы внимательно
следить за состоянием живого языка и отражать эти сведения в трудах
института. На это были направлены, в частности, книги научно-популярной
серии «Вопросы культуры речи» под редакцией С.И.Ожегова (1955-1967).
Книга «Актуальные проблемы культуры речи» (под ред.
В.Г.Костомарова и Л.И.Скворцова, М., 1970) рассматривает теоретические,
практические и исторические вопросы культуры речи как научной
дисциплины, понятие языковой нормы, взаимоотношения литературного
языка с другими разновидностями общенародного языка.
В 70-80-х гг. в работах отечественных лингвистов и учёных – членов
Пражского лингвистического кружка разрабатывалась динамическая теория
нормы. Ей посвящены монографии Л.И.Скворцова «Теоретические основы
культуры речи» (М., 1980), Л.К.Граудиной «Вопросы нормализации языка»
(М., 1980), ряд сборников «Культура русской речи» (1976-1981).
Культура речи включает в себя, однако, не только теорию нормы.
Воспитание умения хорошо говорить предполагает многоплановое развитие
разных личностных качеств. Норма должна отражать не только влияние
языковой системы и её развитие, но и личностный аспект. Поэтому
первостепенное значение приобретает лексикографическая деятельность.
Именно к нормативным словарям в первую очередь обращаются все
работающие с языком. В исследованиях последних лет, таких, как монография
«Культура русской речи и эффективность общения» под редакцией
Л.К.Граудиной и Е.Н.Ширяева, подчёркивается необходимость изучения не
8
только нормативного, но и коммуникативного личностного аспекта культуры
речи.
Вопросы для самопроверки
1. Что изучает риторика? Какие проблемы, относящиеся к области
культуры речи, она решала?
2. Какую роль сыграли труды М.В.Ломоносова в формировании русской
риторики и стилистики?
3. Назовите основные труды по риторике, созданные в XIX в.
4. В какой период зарождается наука о культуре речи и почему?
5. Назовите учёных-лингвистов, которые занимались проблемами
культуры речи в разные периоды.
ПРЕДМЕТ И ЗАДАЧИ КУЛЬТУРЫ РЕЧИ
Термин культура речи имеет два значения.
1. Культура речи – это система её качеств, необходимых для общения.
2. Культура речи – это раздел науки о языке, изучающий эти качества.
Так как коммуникативные качества нужны для воздействия на
слушателей или на читателей, предметом культуры речи как учения можно
признать языковую структуру речи в её коммуникативном воздействии.
Культура речи – понятие многозначное. Одна из основных её задач –
охрана норм литературного языка и наблюдение за их изменением. С этим
связан нормативный аспект культуры речи.
Литературный язык – не только язык художественной литературы. Это
«форма общенародного языка, понимаемая говорящими на том или ином
языке как образцовая» [26, с.131]. Среди других разновидностей
общенародного языка (территориальных и профессиональных диалектов,
просторечия) литературный язык занимает главенствующее положение, знание
его правил и норм для каждого говорящего на этом языке обязательно. Язык
художественной литературы очень важен для формирования литературного
языка. Это особое явление, его главная задача – выполнять эстетическую
функцию.
Литературный язык – один из важнейших факторов, создающих
единство нации. Основные его признаки состоят в том, что он является языком
культуры, языком образованной части народа; он также сознательно
кодифицирован. Кодификация, т.е. определение и закрепление языковых норм
– прямая задача культуры речи. Собственно культура речи и появляется с
возникновением литературного языка. Кодифицированным нормам должны
9
следовать все носители литературного языка. Любая грамматика или словарь
современного русского литературного языка является его кодификацией.
Культура речи начинается там, где есть выбор для кодификации, и этот
выбор неоднозначен. Такой выбор возможен в том случае, когда нужно
выбирать между теми средствами на словесном, грамматическом или
фонетическом уровне, которые соответствуют возможностям системы
литературного языка. Например, окающее произношение типа д[о]рога
является диалектным. Поэтому человек, владеющий литературной нормой,
такое языковое средство использовать не будет. Но такие варианты ударения,
как километр, договор, системе литературного языка не противоречат. Только
знание норм ударения не разрешает их употреблять. Но соотношение
нормативного и ненормативного вариантов может измениться, так как язык
всё время находится в движении. Поэтому нельзя допускать, чтобы общество
стихийно устанавливало правила, приемлемые для одних и неприемлемые для
других. Следовательно, одна из основных задач культуры речи – наблюдение
за динамикой языковых норм.
Эту задачу выполняла, например, вышедшая в 1911 г. книга
В.И.Чернышёва «Правильность и чистота русской речи. Опыт русской
стилистической
грамматики»,
которая
подводила
итог
развития
произносительных, морфологических и синтаксических норм со времён
А.С.Пушкина. В частности, наблюдались колебания в употреблении беглых
гласных О и Е: ветр-ветер, вихрь-вихорь. Чаще употреблялись безличные
предложения: Было половина восьмого (Ф.М.Достоевский).
В послереволюционные годы общелитературные нормы потребовали
особой заботы, так как в общественную жизнь включились народные массы,
недостаточно владевшие литературным языком и зачастую неграмотные. За
пропаганду культуры речи взялись известные учёные Л.В.Щерба,
В.В.Виноградов, Г.О.Винокур, Л.П.Якубинский и многие другие. В.И.Ленин
выдвинул идею создания нормативного словаря современного русского
литературного языка. В 30-е гг. был создан словарь под редакцией
Д.Н.Ушакова в 4-х томах. В послевоенные годы выходит однотомный
«Словарь русского языка» С.И.Ожегова. На современном этапе задачу
наблюдения за динамикой норм решает сектор культуры речи при Институте
русского языка РАН. Охрана и кодификация норм, наблюдение за их
изменением – всё это входит в нормативный аспект культуры речи.
Задачи культуры речи не исчерпываются, однако, только нормативным
аспектом. Главное требование к хорошему тексту: из всех языковых средств
должны быть выбраны такие, которые с максимальной полнотой и
эффективностью выполняют коммуникативные задачи. Коммуникативный
аспект культуры речи рассматривался ещё в античной риторике, которая
определялась сначала как наука об ораторском искусстве, а потом как наука о
хорошей речи, устной и письменной.
В каждом обществе существуют свои этические нормы поведения, и эти
нормы отражаются в формах речевого этикета, знание которых является
10
обязательным условием хорошего владения русским языком. Отражение
этических норм общения в языке изучает этический аспект культуры речи.
Этот аспект очень важен, так как основные виды общения имеют языковую
форму. Р.О.Якобсон выделяет шесть основных функций общения: 1)
обозначение
внеязыковой
действительности,
2)
отношение
к
действительности, 3) магическая функция, 4) поэтическая функция, 5)
металингвистическая функция (суждения о самом языке), 6) фатическая, или
контактоустанавливающая функция. Последняя представляет собой очень
важное начало общения, установление отношений, когда не имеет значения
тема разговора и то, как она раскрывается. При установлении общения
этический аспект выступает на первый план.
Итак, культура речи как комплекс качеств не может быть сведена к
одной расширительно понимаемой правильности. С.И.Ожегов писал в одной
из последних работ: «Что такое высокая культура речи? Высокая культура
речи – это умение правильно, точно и выразительно передавать свои мысли
средствами языка. Правильной речью называется та, в которой соблюдаются
нормы современного литературного языка… Но высокая культура речи
заключается не только в следовании нормам языка. Она заключается ещё и в
умении найти не только точное средство для выражения своей мысли, но и
наиболее доходчивое(т.е. наиболее выразительное) и наиболее уместное (т.е.
самое подходящее для данного случая) и, следовательно, стилистически
оправданное» [17, с.287-288].
Л.И.Скворцов предлагает говорить о «правильности речи» и «культуре
речи» как о двух ступенях освоения литературного языка и владения им.
Правильность речи – это овладение нормами литературного языка. Именно
она является основной целью школьного обучения русскому языку.
Программа средней школы включает в основном привитие навыков
правильной речи. Поэтому правильность можно назвать первой ступенью
овладения русским языком.
Вторая ступень освоения литературного языка – собственно культура
речи. О ней можно говорить, только если человек владеет нормами
литературного языка. Правильность – основа культуры речи, без знания
литературных норм эффективная речь невозможна. Если с точки зрения
нормативности речь можно оценить как правильную или неправильную, то с
точки зрения культуры речи – как более или менее точную, выразительную,
уместную [27, с.95-96].
Итак, культура речи – это такой выбор и такая организация языковых
средств, которые в определённой ситуации общения при соблюдении
современных языковых норм и этики общения позволяют обеспечить
наибольший эффект в достижении поставленных коммуникативных задач.
Вопросы для самопроверки
1. Сформулируйте два значения, которые имеет термин культура речи.
11
2. Чем отличается литературный язык от языка художественной
литературы?
3. Что такое кодификация?
4. Назовите основные аспекты культуры речи.
5. Чем отличается культура речи от правильности?
КУЛЬТУРА РЕЧИ И ДРУГИЕ НАУКИ
Культура речи как наука тесно связана со многими отраслями знаний.
Это различные отрасли языкознания и другие гуманитарные дисциплины.
Из лингвистических наук тесней всего связан с культурой речи курс
современного русского литературного языка. Опираясь на сведения о
языковых единицах разных уровней, культура речи дифференцирует их в
зависимости от соответствия или несоответствия литературным нормам.
Лексикология, изучающая словарный состав языка, описывает
лексические значения слов. Без их знания невозможна лексическая
правильность речи, точность и логичность. От значения слова зависит также
его правильная сочетаемость. Другие описательные лингвистические науки
(фонетика, грамматика, синтаксис) позволяют составить представление о
правильности речи на всех уровнях языка.
Лексикография как наука о создании словарей особенно тесно
взаимодействует с культурой речи. Последняя во многом опирается на данные
нормативных ортологических словарей и пособий.
Историческое развитие слов и грамматических форм, закономерности
изменения норм и появления новых вариантов показывают историческая
грамматика и история русского литературного языка.
Большие возможности выбора языковых
многочисленных говоров представляет диалектология.
средств
на
базе
Очень сложные связи существуют между культурой речи и стилистикой.
Оба эти раздела науки о языке изучают функционирование языковых средств,
их употребление в речи.
Стилистика определяет особенности употребления языковых единиц в
текстах различных стилей, опираясь на нормы литературного языка. Культура
речи, определяя нормы литературного языка, учитывает закономерности их
функционирования в различных стилях. Стилистическая принадлежность
текста во многом определяет также набор коммуникативных качеств. Такие,
например, качества, как точность, выразительность или логичность, в одних
12
стилях преобладают, в других отодвигаются на второй план. Задачи культуры
речи и стилистики, таким образом, во многом пересекаются.
Культура речи связана также с некоторыми нелингвистическими
дисциплинами: социологией, психологией, логикой, этикой, эстетикой,
литературоведением, педагогикой и др.
Вопросы для самопроверки
1. Назовите разделы лингвистики, которые связаны с культурой речи.
2. С какими нелингвистическими науками связана культура речи?
ПОНЯТИЕ О НОРМЕ ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА
Краеугольным камнем науки об эффективной речи является понятие
нормы. В лингвистике существует несколько определений нормы.
Классическое определение принадлежит С.И.Ожегову. «Норма – это
совокупность наиболее пригодных (правильных, предпочитаемых) для
обслуживания общества средств языка, складывающаяся как результат отбора
языковых элементов (лексических, произносительных, морфологических,
синтаксических) из числа сосуществующих, наличествующих, образуемых
вновь или извлекаемых из пассивного запаса прошлого в процессе социальной,
в широком смысле, оценки этих элементов» [18, с.15].
По определению Л.И.Скворцова, под нормой следует понимать
«принятые в общественно-речевой практике образованных людей правила
произношения, грамматические и другие языковые средства, правила
словоупотребления» [26, с.163].
Норма литературного языка рассматривалась в прошлом как статическое
понятие; она считалась стабильной, незыблемой. Это объясняется тем, что
изменения в языке происходят медленно, для одного поколения почти
незаметно и прививаются нелегко, вызывая сначала неудобство и неприятие.
Передовые учёные давно уже понимали неизбежность языковых
изменений. В.Г.Белинский называл «жалким ослеплением и смешным
заблуждением» стремление оценить любое новшество как искажение и порчу
языка, а Н.Г.Чернышевский окрестил любовь к старым словам и оборотам
«литературным староверством».
Проблемы
языковой
нормы
как
функционального,
лингвосоциологического и конкретно-исторического понятия активно
разрабатывали представители Пражской лингвистической школы. Они
разграничили «узус» (речевую практику) и литературный язык, а также
13
«норму» (объективные правила) и «кодификацию» (описание и закрепление
этих правил). Норма динамически соотносится с узусом, традицией
употребления и структурой литературного языка.
Представители Пражского лингвистического кружка впервые высказали
мнение о том, что нормы существуют не только в литературном языке, но и в
других разновидностях общенародного языка – разговорной речи,
территориальных, социальных и профессиональных диалектах. В
формировании норм разговорной речи, народного языка первостепенную роль
играет узус. Но в литературном языке этот процесс происходит более сложно.
По словам Б. Гавранека, «само употребление не создало и не создаёт норму
литературных языков… Нормы литературного языка создаются, возникают,
развиваются не без помощи теоретического вмешательства, а именно при
участии языковой и неязыковой теории; норма литературного языка является
более сложным комплексом языковых средств, чем норма народного языка,
так как функции литературного языка более развиты и строго разграничены,
чем функции языка народного; наконец, норма литературного языка является
более осознанной и более обязательной, чем норма народного языка, а
требование её стабильности – более настоятельным» [5, с.340].
Успехи
нормализации
зависят
от
соблюдения
условий,
сформулированных членами Пражского лингвистического кружка: 1)
способствовать стабилизации литературного языка (но не нивелировке); 2) не
углублять различий между устной и письменной речью; 3) сохранять варианты
и не устранять функциональных и стилистических различий.
Нормализация включает в себя стихийные и сознательные процессы
отбора вариантов норм в условиях их общественной оценки. Сознательность
проявляется ярче там, где есть значительные расхождения между нормами
устной и письменной речи. Научная нормализация проходит в борьбе с двумя
крайностями – пуризмом и антинормализаторством.
Пуризм (из франц. от лат. purus ‘чистый’) – стремление очистить
литературный язык от иноязычных заимствований, элементов нелитературной
речи (диалектных, просторечных и др.). Положительные его стороны – забота
о развитии самобытной национальной культуры, обращение к богатству
родного языка. Отрицательные стороны – субъективность, неисторичность,
непонимание поступательного развития языка. Отказ от уже освоенных
заимствований и стремление заменить их исконными новообразованиями – это
проявление консерватизма в языке. Например, А.С.Шишков предлагал слово
калоши заменить на мокроступы, а фортепьяно на тихогромы, а В.И.Даль
вместо синоним хотел употреблять тождеслов, а вместо эгоист – себятник
или самотник. Пуризм характерен для становления национальных
литературных языков, он проявляется в периоды важных общественных
событий и связанных с ними значительных сдвигов в языке.
14
Антинормализаторство – отрицание необходимости сознательного
вмешательства в языковой процесс и процесс научной нормализации.
Сторонники этой точки зрения выступают с субъективных, вкусовых позиций
при оценке фактов языка [26, с.244-245]. Интересную точку зрения
высказывает в этой связи А.К.Югов. В книге «Думы о русском слове» он
утверждает, что «весь язык русского народа литературен. Понимать это
следует так: одна его половина – осуществлённо литературная, а другая –
потенциально литературная». Писатель считает, что «современные школьные
грамматики далеко не с должной полнотою отражают реальную
действительность современного русского языка», и привлекает точку зрения
В.Г.Белинского о том, что «употребление имеет права, совершенно равные с
грамматикой, и нередко побеждает её, вопреки всякой разумной очевидности»
[34, с.115-116].
В современном языкознании утвердилось мнение, что норма отражает
поступательное развитие языка. Существует динамическая теория нормы,
которая опирается на требование «гибкой стабильности», учитывает не
зависящие от нашей воли продуктивные тенденции и бережно относится к
унаследованным традиционным речевым навыкам.
Уже говорилось, что культура речи (а стало быть, и проблема нормы)
появляется там, где есть неоднозначный выбор языковых средств, где есть
вариантность форм. Варианты, по определению К.С.Горбачевича, «формальные видоизменения одной и той же языковой единицы,
обнаруживаемые на различных уровнях языка (фонетическом, морфемном,
лексическом, синтаксическом)» [26, с.38]. Сосуществование вариантных форм
– явление очень распространённое. Призывы устранить это явление являются
глубоко ошибочными. «Вариантность формы – объективное следствие
языковой эволюции, непременный атрибут живого литературного языка» [9,
с.3]. Варианты делают сдвиг нормы менее ощутимым, и потому
сосуществование старого и нового не только не вредно, но даже полезно.
Например, в XIX в. нормой было ударение токарь, колебания в ударении
начались в конце XIX в., в словаре Ушакова ударение на последнем слоге
фиксируется как устаревшее. Современная норма, таким образом, одержала
победу постепенно.
Некоторые варианты не тождественны и поэтому не являются
избыточными, не могут заменять друг друга. Это, например, стилистические
варианты учителя-учители, в отпуске-в отпуску и т.п.
Количество и качество вариантов непостоянно. Некоторое время они
сосуществуют, причём новый вариант воспринимается как неправильный.
Последствия этого сосуществования могут быть различными.
1. Оба языковых средства становятся нормативными, равноправными.
15
2. Новый продуктивный вариант может вытеснить старый полностью,
как в случае с токарь и токарь.
3. Старый и новый варианты расходятся по значению (семантические)
или по употреблению в разных стилях речи (стилистические).
Также существуют хронологические варианты, различающиеся по
времени употребления [19, с.4].
Для истории русского языка характерно сокращение количества
вариантов. Основные причины этого явления следующие. Ослабло влияние
диалектов, а влияние письменной формы речи усилилось. Многие
параллельные
формы
приобрели
стилистические
отличия.
Такое
преобразование избыточных вариантов в неполные, отличающиеся друг от
друга с какой-либо стороны, свидетельствует о совершенстве русского
литературного языка. Систему разных типов вариантов можно представить в
виде таблицы.
Уровни языка
Равноправные
варианты
Неравноправные варианты
семантические
стилистические
хронологические
фонетический
баржа-баржа
трусить (бояться)
– трусить
(бежать)
шёлковый (нейтр.)
– шелковый (поэт.)
запасной (совр.) –
запасный (устар.)
морфологический
тракторы трактора
листы (бумаги) –
листья (на дереве)
граммов (литер.) –
грамм (разг.)
грифели (совр.) –
грифеля (устар.)
синтаксический
выходить
вечерами –
выходить по
вечерам
войти в комнату
(простр. знач.) –
платье в горошек
(опред. знач.)
конь с четырьмя
ногами (книжн.) –
конь о четырёх
ногах (разг.)
он был моряком
(совр.) – он был
моряк (устар.)
лексический
градусник термометр
идти - плестись
золото (нейтр.) –
злато (поэт.)
крепость (совр.) –
фортеция (устар.)
Сосуществование вариантов является, таким образом, неоспоримым
фактом современного русского литературного языка и обусловливает
возникновение проблемы нормы. Но эту проблему нельзя решать директивно,
просто выбрав лучшую и умолчав о худшей, менее значимой форме. Общее
признание получил тезис Л.В.Щербы о том, что «очень часто норма допускает
два способа выражения, считая оба правильными» [31, с.97].
16
Наряду с вариантами существует множество отклонений от нормы,
речевых ошибок. Они могут быть обусловлены противоречиями в системе
языка или воздействием внешних факторов, например, территориальных или
социальных диалектов. Как отделить продуктивные новообразования от
речевых ошибок? Для этого существуют критерии нормы.
1. Стабильность, устойчивость языковой формы некоторые
исследователи считают основным признаком правильности. Но данный
критерий не совсем надёжен, так как существует динамическая теория нормы.
Хотя язык в целом и норма в том числе изменяется довольно медленно, может
произойти сдвиг нормы при жизни одного поколения. Например, в словаре
Ушакова, вышедшем в 40-е гг., зафиксировано произношение
беспроволо[шн]ый, ударения в родительном падеже пруда, блиндажа. Эти
варианты полностью устарели, они вытеснены из языка. В то же время
некоторые ошибки также имеют признак устойчивости. Например, ошибочное
ударение портфель впервые было обнаружено в 1842 г., а документ – в 1885
г.
2. Степень употребляемости (частотность) той или иной языковой
формы также не всегда служит показателем правильности. При анализе норм
количественный показатель является весьма существенным, особенно ценны
результаты массовых социолингвистических обследований. Но только на
статистику полагаться при установлении нормы нельзя.
3. Интуицию, эстетический вкус говорящего считал главным критерием
правильности речи автор лингвоэстетической концепции К.Фосслер. Но
стилистический и эстетический вкус зависит от времени и постоянно
изменяется так же, как меняется язык. Прагматическая теория Г.Клауса,
изложенная в книге «Сила слова», гласит, что нормы языка не оцениваются с
точки зрения истинности и не нуждаются в научном осмыслении. Такое
суждение тоже нельзя считать правильным. В русском языкознании тоже есть
мнение об условном, а не объективном характере языковых норм. Они
зафиксированы в словарях и грамматиках, поэтому чем-то напоминают
правовые нормы. Особенно похожи на законы орфографические нормы. Но
отождествлять эти два типа норм нельзя. В развитом литературном языке, к
которым относится русский, нормы представляют собой сложное,
многоаспектное явление; на них отражается и эстетическая точка зрения на
слово, и объективные закономерности языковой системы, которая постоянно
эволюционирует. С развитием языка развиваются и его нормы.
4. Соответствие возможностям языковой системы – один из
важнейших критериев нормативности. Согласно теории Э.Косериу, система
охватывает «идеальные формы реализации определённого языка, то есть
технику и эталоны для соответствующей языковой деятельности» [14, с.174175]. Таким образом, система помогает вынести о какой-либо языковой
17
новации научное объективное суждение. Но и такой подход не может
застраховать от ошибок. Например, в устной речи распространены формы
типа лектора, диспетчера, и система допускает образование форм
множественного числа на –а от существительных мужского рода с ударением
на последнем слоге (доктора, директора). Однако форма лектора, хоть и
позволяется системой, никак не может быть признана нормативной.
5. Употребление в авторитетных источниках предложила считать
критерием нормативности Е.С.Истрина: «Норма определяется степенью
употребления при условии авторитетности источников» [12, с.19]. Ссылка на
литературные примеры обычно служит приёмом доказательства правильности
выражения. Современные нормативные словари базируются на цитатах из
классической литературы, а также произведений более позднего периода. В
этих цитатах также могут встретиться ошибки, обусловленные процессом
языкового развития, особенностями художественного замысла, небрежностью
или диалектными различиями. Прежде всего, со времён создания
классического произведения многие языковые нормы могли сильно
измениться. Например, в поэме М.Ю.Лермонтова «Мцыри» герой говорит:
«Глазами тучи я следил…» Но в современном русском языке глагол следить
не является переходным, не сочетается с винительным падежом без предлога.
Большое значение имеет также то, откуда взят литературный пример – из
авторской речи или из реплик героев. В речи литературных персонажей могут
быть представлены не только явления литературного языка, но и разговорная
речь, просторечие, жаргонные, диалектные слова. Так, в словах одного из
героев А.Н.Островского: «Нет ли у вас конфект каких дорогих?» употреблена
устаревшая просторечная форма слова конфект, которая, конечно же, не
может быть примером литературного словоупотребления. К литературным
источникам, таким образом, надо относиться осторожно. Чтобы установить по
ним норму, нужно, с одной стороны, привлечь тексты разных стилей и жанров,
а с другой стороны, подойти к тексту критически и разграничить авторскую
речь и речь персонажей.
6. Целесообразность также занимает важное место среди критериев
нормативности. Этот признак выдвигался на первый план в XVIII-XIX вв. Вот,
например, что писал по этому поводу в статье «Реалисты» Д.И.Писарев: «По
нашим теперешним понятиям красота языка заключается единственно в его
ясности и выразительности, то есть исключительно в тех качествах, которые
ускоряют и облегчают переход мысли из головы писателя в голову читателя».
Принцип целесообразности включает понятие нормы в сферу практической
речевой деятельности, отношений языка, мышления и действительности.
Такой подход к норме вполне обоснован, так как сделать язык наиболее
удобным эффективным средством общения между людьми – цель
совершенствования языка и его норм. Но принцип целесообразности может
рассматриваться по-разному: как эффективность той или иной языковой
18
формы для понимания высказывания вообще или как её пригодность в
конкретной речевой ситуации. Если говорить о нормах языка, а не речи, то
целесообразным можно считать то, что способствует пониманию
высказывания. То, что мешает ясности изложения или что трудно запомнить,
нецелесообразно и неправильно. При таком подходе можно увидеть связь
нормы с системой языка, которая перестраивается и преодолевает
противоречия между потребностями общения и наличными средствами языка.
Итак, норма литературного языка – явление сложное, противоречивое и
динамичное, она слагается из многих признаков, ни один из которых нельзя
считать основополагающим во всех ситуациях. Правило, чтобы стать нормой,
должно закрепиться в реальной речевой практике и быть одобренным
большинством носителей языка. В нём отражаются закономерности языковой
системы, а употребление в произведениях известных писателей подтверждает
его.
Признание нормативности, правильности того или иного языкового
явления базируется на наличии трёх признаков:
1) регулярная употребляемость, воспроизводимость этого языкового факта;
2) соответствие языкового факта возможностям системы литературного языка;
3) общественное одобрение данного способа выражения, основанное на
мнении учёных, писателей – образованной части общества.
Норма обращена и к прошлому, сохраняя культурную традицию, и к
настоящему, включая в себя полезные новообразования и продуктивные
тенденции. Таким образом, норма литературного языка – это исторически
сложившееся правило употребления языкового средства, обязательное для
всех членов общества, охраняемое обществом и закреплённое в грамматиках и
словарях.
Вопросы для самопроверки
1. Назовите определения языковой нормы.
2. Определите две противоположные точки зрения на нормализацию
литературного языка.
3. Дайте определение вариантности нормы.
4. Как происходит сосуществование вариантов?
5. Назовите типы вариантов.
6. Какие критерии нормы можно выделить?
19
7. Назовите основные признаки нормативности языкового явления.
КОММУНИКАТИВНЫЕ КАЧЕСТВА РЕЧИ
Коммуникативные качества речи – это такие её свойства, которые
обеспечивают эффективное общение. К ним относятся правильность,
точность, логичность, чистота, выразительность, богатство и
уместность.
Правильность речи
Правильной считается речь, в которой соблюдаются все нормы
литературного языка. Нормы существуют на всех уровнях языка –
фонетическом, лексическом, грамматико-синтаксическом.
Орфоэпические нормы – правила произношения. Они включают в себя
характерные особенности артикуляции звуков речи, правила оформления
отдельных слов, словосочетаний, а также грамматических форм. Особенности
произношения во многом зависят от его стиля. Выделяются три стиля
произношения – книжный, разговорный и просторечный. Разница между ними
заключается в упрощении, ускорении произнесения звуков.
Акцентологические нормы – правила ударения. С этими нормами связаны
основные трудности русского произношения. Ударение в русском языке
разноместно, не имеет постоянного места, и подвижно, может перемещаться в
различных формах одного и того же слова.
Орфографические нормы – правила правописания. Один из основных
принципов орфографии – морфологический. Этот принцип гласит, что части
слова (морфемы) в разных позициях пишутся одинаково. По этому принципу,
в частности, построены правила правописания проверяемых гласных и
согласных.
Грамматические (морфологические) нормы – правила изменения слов.
Эти нормы отличаются большой устойчивостью. Они слабо восприимчивы к
влиянию социальных факторов. Колебания в словоформах могут иметь разные
причины; одни восходят к историческому прошлому, другие представляют
собой закономерности живого языка.
Синтаксические нормы – правила сочетания слов. В русском языке
изменяемые слова сочетаются друг с другом двумя способами подчинительной
связи – с помощью согласования или управления. Нарушения правил этих
типов связи вызывают синтаксические ошибки.
Лексические нормы (нормы словоупотребления) – правила употребления
слов в тексте в соответствии с их значениями. Нарушение норм
20
словоупотребления приводит к лексическим ошибкам. Тесно взаимосвязаны
употребление слова без учёта значения и нарушение сочетаемости, иногда
бывает даже трудно различить их: одна ошибка влечёт за собой другую. Часто
встречается неправильное употребление паронимов – слов, похожих друг на
друга по внешнему виду и различных по значению. К распространённым
ошибкам относится также речевая недостаточность и избыточность разных
типов – тавтология и плеоназм.
Более подробно нормы литературного
рассматриваются в практической части пособия.
языка
различных
типов
Точность речи
Одним из главных достоинств речи издавна считается точность. Древние
ораторы и философы понимали, что существует связь между умением
правильно мыслить и способностью излагать свои мысли устно или
письменно: «Кто ясно мыслит, ясно излагает». А.С.Пушкин писал: «Точность
и краткость – вот первые достоинства прозы. Она требует мыслей и мыслей,
без них блестящие выражения ни к чему не служат»[22, с.256].
В лингвистике ещё не оформлено научное понятие точности речи, это
выражение не стало термином. Оно определяется на основе соотношения речи,
мышления и действительности. Точность речи – «это прежде всего строгое
соответствие слов обозначаемым предметам и явлениям действительности» [6,
с.126]. Как видно, точность связывается в первую очередь с лексическим
уровнем языка: слова в речи должны полностью соответствовать тем
значениям, которые закреплены за ними в системе языка. Значит, возможно
понимание точности как соблюдения норм словоупотребления, иначе говоря,
как лексической правильности. Но нарушение лексической нормы приводит не
к неточности, а к нарушению стилистической однородности текста. Поэтому
нельзя тесно связывать точность с соблюдением норм словоупотребления и,
следовательно, с правильностью.
Правильность и точность как коммуникативные качества речи лежат
как бы в различных плоскостях, их основой служат связи речи с различными
другими системами. Основой правильности является связь речи с языком,
правильность опирается на лингвистические факторы. Считается правильной
та речь, структура которой соответствует нормам литературного языка.
Точность же опирается на другие отношения, она основана на связи речи
с действительностью, слова с предметом. Говорящий стремится в общении
достичь соответствия между словами и действительностью, обозначить
предмет, явление или ситуацию с помощью слов как можно точнее. Если
человек неправильно представляет себе сущность явления или ситуации, то,
разумеется, изображение этого объекта в речи не будет точным.
21
Итак, точность как качество речи опирается на связь речи с сознанием,
действительностью и языком. Для придания речи точности «нужно уметь
соотнести имеющееся знание предмета речи со знанием языковой системы и
её возможностей в конкретном акте коммуникации» [6, с. 128]. Речь должна
полно и точно передавать содержание, должна соответствовать системе
понятий об объекте речи в сознании говорящего. Каждый человек
сталкивается с такой ситуацией, когда слова, форма выражения и содержание
речи кажутся не соответствующими его мыслям об объекте - «Мысль
изречённая есть ложь» (Тютчев). Чтобы такое происходило реже, надо
воспитывать в себе требовательное отношение к слову, постоянное внимание
к процессу речи. Н.А.Некрасов размышлял в письме Л.Н.Толстому: «Мне
жаль моей мысли, так бедно я её поймал словом… Бывало, я был к себе
неумолим и просиживал ночи за пятью строками. Из того времени я вынес
убеждение, что нет такой мысли, которую человек не мог бы себя заставить
выразить ясно и убедительно для другого, и всегда досадую, когда встречаю
фразу «нет слов выразить» и т.п. Вздор! Слово всегда есть, да ум наш
ленив…» [25, с.248].
Из сказанного выше можно сделать вывод, что есть основания различать
точность предметную и точность понятийную.
Предметная точность базируется на связи речи с действительностью;
она состоит в соответствии содержания речи тому кругу предметов и явлений,
которые в речи отображаются. Для придания речи предметной точности
необходимо прежде всего всестороннее знание предмета речи. Неточности,
вызванные
незнанием или недостаточным знанием предмета речи,
небрежностью, невнимательностью, особенно неприятны, но встречаются они,
к сожалению, достаточно часто. «Точность – вежливость писателя»; это,
несомненно, верно, так как неточность, замеченная читателем, может
подорвать доверие к автору. Особенно важно проверять описываемые факты
до мельчайших подробностей для журналистов, так как очень часто от
написанного зависят судьбы людей.
Итак, первая
заповедь каждого
пишущего должна быть такой: «Хорошо знай то, о чём говоришь». Однако
это касается не только пишущего, но и любого говорящего.
Но слово не только называет предмет, оно отражает работу сознания.
Кроме предметной точности, существует ещё точность понятийная, то есть
соответствие содержания речи представленной в ней системе понятий.
Л.Н.Толстой называл слово единственным средством умственного общения
людей, и, чтобы сделать это общение возможным, «нужно употреблять слова
так, чтобы при каждом слове несомненно вызывались у всех соответственные
и точные понятия» [25, с.285]. Переживание писателей по поводу неточности
передачи мысли словом свидетельствует именно о трудности достижения
понятийной точности. Из-за этих трудностей появляется сомнение в
возможности гармонии мысли и речи. Но характер взаимоотношений языка и
22
мышления позволяет говорить о том, что любая мысль, ясная для субъекта
речи, может быть выражена точно и ясно для воспринимающего [6, с.130].
Вспомним слова Н.А.Некрасова – «Слово всегда есть, да ум наш ленив».
Требуется постоянная умственная работа, оттачивание мысли и речи,
пристальное внимание к словесной и смысловой стороне речи. Умение точно
выразить свою мысль даётся тому, кто до тонкостей знает возможности языка
и постоянно совершенствует свои знания. Учитывая сказанное, определим
точность как особое коммуникативное качество. Точность – это такое
коммуникативное качество речи, которое возникает как соответствие
смысловой стороны речи
предметной действительности
и
системе
выражаемых понятий; оно проявляется в использовании слов в полном
соответствии с их языковыми значениями.
Каковы основные условия, способствующие созданию точной речи? Они
могут быть экстралингвистическими и структурными, собственно
лингвистическими.
Экстралингвистическое условие – знание предмета речи. Отчасти это
условие имеет отношение и к языку, так как познание осуществляется в
вербальной форме. Активизация познавательной способности помогает
избегать фактических ошибок, связанных с несовершенством познания.
Второе условие собственно лингвистическое – знание системы языка, её
возможностей, особенно лексической системы.
Третье условие – умение соотнести знание предмета со знанием
языковой системы. Каждый раз в речи должно устанавливаться соответствие
между предметом или понятием и словом.
Созданию точной речи способствует верное словоупотребление:
использование синонимических возможностей, умение избежать неточности,
чёткое разграничение полисемии, омонимов, верное употребление паронимов,
знание слов с узкой сферой употребления.
Логичность речи
С точностью речи тесно связано понятие логичности. Речь не должна
нарушать следующие законы формальной логики.
1. Закон тождества, который направлен против неопределённости,
неконкретности суждений. Мысль в пределах одного суждения имеет один
предмет, он остаётся неизменным. Нарушение ведёт к подмене тезиса.
Пример: В горах Памира продолжаются подземные толчки. Сегодня в 2 часа
25 минут по московскому времени жителей Горного Бадахшана разбудило
новое землетрясение. Памир – горная страна в Средней Азии. Высшая точка
23
Памира - Пик Коммунизма (7495 м). Первые фразы о землетрясении, далее
предмет изменён, закон тождества нарушен.
2. Закон противоречия: не могут быть одновременно истинны два
высказывания –отрицание и утверждение. Пример: По
результатам
соревнования в прыжках с шестом в высоту самых высоких показателей
добился С.Бубка. Не менее высокие результаты оказались у атлетов из
другого спортивного общества (если один результат был наилучшим, то
другие не могли быть такими же. Одно из утверждений ложно).
3. Закон исключённого третьего: если есть два суждения о предмете, то
одно истинно, а другое ложно, между ними не может быть ничего среднего,
которое бы было истинным. Пример: не могут быть истинными одновременно
два высказывания: Вся студенческая группа занимается хорошо и Один из
студентов этой группы отстаёт по ряду предметов.
4. Закон достаточного основания требует обосновать свою точку
зрения, чтобы она считалась истинной. В доказательстве выделяются тезис и
аргументы. В доказательстве
встречаются определения, служащие для
раскрытия содержания понятий, указания его существенных признаков.
Признаки должны быть существенными и полностью характеризовать
предмет. Определение «Лошадь – домашнее животное» не ложно, но не
исчерпывает всех признаков предмета. В логических
определениях
выделяется а) указание на род, к которому относятся предметы данного вида;
б) указание на отличительные признаки, выделяющие этот вид среди других:
Синтаксис (понятие) – раздел грамматики (родовое понятие), изучающий
словосочетание и предложение (отличительные признаки).
Всё это законы формальной логики. Иногда их приходится нарушать,
чтобы сохранить общение. Пример: на вопрос «Не знаете, который теперь
час?» надо бы ответить «Знаю» или «Не знаю», но мы уточняем время, так
как первый вариант не отвечает задаче общения. Но нарушать законы логики
можно далеко не всегда, это приводит к серьёзной ошибке – алогизму,
сопоставлению
несопоставимых
понятий.
Пример:
Синтаксис
энциклопедических статей отличен от других научных статей или Поломку
в машине можно сравнить с нездоровым человеком.
Причиной нелогичности может быть: а) подмена понятия: Плохо, когда
во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название
фильма;
б) расширение или сужение понятия: Нам рассказали о великом писателе и
прочитали отрывки из его творчества; в) употребление родового понятия
вместо видового встречается особенно часто: вместо Прошли сильные дожди –
Выпали обильные осадки; г) нечёткое разграничение конкретных
и
24
отвлечённых понятий: Нужно подумать о кормах для животноводства (
вместо скота).
Часто логичность речи нарушается в предложениях с однородными
членами предложения, называющими несовместимые понятия или родовые и
видовые: В комнате стояли столы, стулья, мебель красного дерева.
Могут быть неправильно объединены однородные члены: Подготовка
охотников для истребления волков и лиц, ответственных за проведение
этого мероприятия.
Пародии на нелогичную речь используются для создания комического
эффекта: «Агафья Федосеевна носила на голове чепец, три бородавки на носу
и кофейный капот с жёлтенькими цветами» (Гоголь); «Рекомендую дамам не
выходить без мужа и без дубины (это не всегда одно и то же)» (Горький);
«Лев Саввич Гурманов, дюжинный обыватель, имеющий капиталец, молодую
жену и солидную плешь, как-то играл на именинах у приятеля в винт»
(Чехов).
Наиболее полную информацию о ситуации передаёт текст. Сложное
синтаксическое целое – группа взаимосвязанных предложений. Смысловые
отношения между частями сложного синтаксического целого выражаются с
помощью разных средств: повторения слов, употребления местоимений,
наречий (так, затем, тогда, потом и др.), союзов (зато, однако и др.),
вводных слов, указывающих на связь мыслей (во-первых, во-вторых, итак,
наконец и др.), порядка слов, интонации и т.д.
Если предложения связаны параллелизмом структуры, имеют похожий
зачин и концовку, такая связь называется параллельной. Если связь
осуществляется за счёт общего субъекта, а каждое последующее предложение
развивает действие предыдущего, такая связь называется цепной.
Предложения в сложном синтаксическом целом должны правильно отражать
ход мыслей, иметь логически обоснованную связь.
Чистота речи
Чистота речи опирается на её соотношение с литературным языком;
чистой считается та речь, в которой нет чуждых литературному языку
элементов. Какие же языковые средства разрушают чистоту речи?
1.Диалектизмы - языковые элементы, свойственные не общенародному
литературному языку, а местным говорам, диалектам.
2.Варваризмы – заимствования, употребляемые без необходимости.
25
3.Жаргонизмы – слова и обороты, возникшие в узких замкнутых
социальных группах и языковых ответвлениях, обслуживающие потребности
общения в пределах этой группы.
4.Вульгаризмы – грубые, унизительные, бранные слова.
5.Слова-паразиты – часто повторяемые без нужды слова.
6.Канцеляризмы – слова, типичные для делового стиля, но ненужные в
других стилях и сферах общения.
Существует мнение, что введение областных слов в художественную
литературу и литературный язык делают их «народными». На это можно
ответить словами А.М.Горького: «Деление языка на литературный и народный
значит только то, что мы имеем, так сказать, «сырой» язык и обработанный
мастерами. Первым, кто прекрасно понял это, был Пушкин, он же первый и
показал, как следует пользоваться речевым материалом народа, как надо
обрабатывать его» [25, с.330]. С введением общего образования литературный
язык расширяет сферу действия, поэтому говорят не о книжном
и
разговорном языках, а о книжно-письменной и разговорной формах
литературного языка. В литературном языке существует тенденция
к
укреплению норм, этим объясняется борьба литераторов и общественных
деятелей за чистоту языка, этим объясняется и запрет на диалектизмы.
Местные слова допустимы только в тех случаях, когда этого требует
целесообразность, особенности художественного произведения. Диалектизмы
встречаются в произведениях Н.В.Гоголя, И.С.Тургенева, Н.А.Некрасова, Л.Н.
Толстого. В литературе ХХ
века
обращались к
местным словам
М.А.Шолохов, С.А.Есенин , в современной литературе - В.Астафьев,
В.Шукшин, Ф.Абрамов. Например, в предложении «Все вечера, а то и ночи
сидят ребята у огончиков . да пекут опалихи, то есть картошку» Ф.Абрамов
очень уместно вставляет диалектизмы и не оставляет их непонятными.
Не раз говорилось
об осторожном отношении к употреблению
заимствований. В.Г.Белинский считал, что «охота пестрить русскую речь
иностранными словами без нужды, без достаточного основания противна
здравому смыслу и здравому вкусу», но пуризм как противоположная
крайность тоже вреден.. Судьба языка, по мнению В.Белинского, определяется
не произволом каких-либо лиц, а его (языка) собственным верным хранителем,
духом, гением. Поэтому из множества
вводимых иностранных слов
удерживаются только немногие, а остальные сами собою
исчезают.
Интересен взгляд на иностранные слова молодого Л.Толстого: «Как ни говори,
а родной язык всегда остаётся родным. Когда хочешь говорить по душе, ни
одного французского слова в голову нейдёт, а ежели хочешь блеснуть, тогда
другое дело». Это «ежели хочешь блеснуть» и побуждает на такого рода
фразы: Оратор говорил напыщенно, что и произвело на аудиторию
негативный эффект; Девушка конфиденциально призналась подругам, что
переменила имя Катя на Кармен, потому что последнее импонирует её
внешности; Нельзя неглижировать своими обязанностями.
26
В 1974 году в «Литературной газете» была опубликована статья членакорреспондента АН СССР Н.Федоренко «Не перевести ли на русский?» Речь
шла о проникновении в научные тексты иноязычных литературоведческих
терминов. Широко используются такие слова, как тренд, секуляризация,
дискретность, доминанта, конформизм, нонконформизм, антиконформизм,
массмедиа, истеблишмент, хеппенинг, бестселлер. Фразы, подобные:
методологическая концепция эстетического прогресса, реальные потенции
аналитического метода, атомизирующие и механизирующие тенденции в
процессе научно-технической революции, колоритнейшая парадигма
предвизантийского западно-восточного
синтеза и т.п. «Разве не
напрашивается здесь перевод на русский язык? Только прискорбной
невнимательностью к родной речи объясняется порой недостаточная
разборчивость в подборе и взвешивании каждого слова или термина
иноязычного происхождения, готовность обрести
в иностранной
терминологии панацею и философский камень». Это было написано 30 лет
назад; в настоящее время дело обстоит гораздо сложнее: заимствования в
неоправданно большом количестве
проникли не только в научную
литературу, но и в обиходный разговорный язык – консенсус, шоу,
супермаркет, фэнтези. Многие просто не берут на себя труд перевести слово
с английского (по большей части), и получается и саунд трек, и сайенс
фикшн. Однако есть и слова, заимствованные вместе с понятиями, такие как
продюсер, менеджер, но их меньшинство. Но самое грустное и страшное во
всём этом то, то никто уже не пытается с этой эпидемией бороться, а если и
пытается, то вряд ли его слышит широкая публика. Можно ли нам сейчас
надеяться на доброго гения языка, о котором говорил В.Белинский, покажет,
видимо, время.
Ещё один источник проникновения в литературную речь слов-сорняков
– жаргоны, социальные варианты языка, имеющие замкнутую сферу
применения и специфический набор слов и выражений, не выходящих за
пределы этой сферы. Жаргон используется как средство общения внутри
социальной группы и одновременно служит средством обособления этой
группы. В романе «Отверженные» В.Гюго посвятил целую главу воровскому
жаргону. Со свойственным ему жаром писатель говорит о необходимости
образования, просвещения, которое одно лишь сможет осветить эту бездну, то
есть воровской мир. В то же время Гюго находит среди арготизмов весьма
образные выражения типа алебардит ‘идёт дождь’, открывает слова древнего
происхождения. Интересно, что некоторые жаргонизмы
переведены
русскими эквивалентами из воровского или офенского арго – клёвый,
фартовый, баруля и т.п. В литературный язык подобные слова входили с
очень большим трудом, и если употреблялись в литературе, то только с
определённым стилистическим заданием. В современную разговорную речь
жаргонизмы хлынули мутным потоком, и никого уже не удивляют такие
слова, как пахан, доходяга, шмон, на стрёме, мент и т.п. Что же касается
вульгаризмов, то это явление из языка культурного человека должно уйти
27
вовсе, к нему относятся сейчас как к лингвистическому факту, что
свидетельствует об уменьшении ханжества, но не значит, что всё это войдёт в
литературный язык.
Говоря о чистоте речи, особо следует упомянуть о канцеляризмах.
Канцеляризм – это слово, словосочетание или высказывание, употребляемое в
деловых документах как шаблон, трафарет, доведённый до автоматизма и не
требующий мысленных усилий. Управленческая работа имеет дело
с
повторяющимися ситуациями, требует
соблюдения устойчивых форм,
поэтому штампы необходимы в деловых бумагах. Но когда такие выражения
попадают в художественный, разговорный или публицистический стиль они
становятся сорняками. К.И.Чуковский в книге “Живой как жизнь” приводит
пример канцеляризмов в речи детей, взятый из газеты “Известия”. Дочь
восьми лет написала родному отцу: “Дорогой папа! Поздравляю тебя с днём
рождения, желаю новых достижений в труде, успехов в работе и личной
жизни. Твоя дочь Оля”. Чуковский называет это явление канцеляритом.
Канцеляризмы
лишают речь естественности и выразительности,
обезличивают речь, мешают думать и понимать сказанное.
Такую же отрицательную роль могут сыграть речевые штампы –
выражения, потерявшие яркость от частого употребления: охватить всех
сотрудников
кружками и семинарами; работа по ознакомлению;
рассмотреть под углом зрения; поставить во главу угла; утрясти вопрос;
продвинуть вопрос. Писатель Г.Рыклин в фельетоне «Совещание имён
существительных » высмеял тягу к штампованным словосочетаниям; из них,
например, можно создать такой текст: В одно прекрасное утро на лужайке
недалеко от окраины, которая за сравнительно небольшой отрезок времени
до неузнаваемости преобразилась, широко развернулись прения, и целый ряд
ораторов выступил со взволнованными речами, где были приведены яркие
факты упорной борьбы имён существительных против шаблона.. Получилась
любопытная картина, которая не могла не оставить неизгладимого
впечатления. Собравшиеся разошлись только тогда, когда наступил ясный
полдень. Будем надеяться, что эта мощная волна протеста против
однообразия прилагательных дойдёт до литераторов и они твёрдой
поступью пойдут по пути улучшения своего языка. Подобные выражения не
вызывают нужных ассоциаций, теряют оценочное значение, превращаются в
«стёртые пятаки».
Нередко встречаются и слова-паразиты; чаще это вводные слова,
употребляемые не к месту и не несущие смысловой нагрузки. Пример такой
речи можно найти у Н.В.Гоголя в «Повести о капитане Копейкине» из
«Мёртвых душ»: Ну, можете представить себе, эдакий какой-нибудь, то
есть капитан Копейкин, и очутился вдруг в столице, которой подобной, так
сказать, нет в мире. Вдруг перед ним свет, так сказать, некоторое поле
жизни, сказочная Шехерезада. Вдруг какой-нибудь эдакий, можете
представить себе, Невский проспект, или там, знаете, какая-нибудь
Гороховая, чёрт возьми!…
28
Штампы, канцеляризмы, слова-паразиты свидетельствуют о бедности
словарного запаса говорящего, о его плохом владении языком.
Говоря о чистоте речи, нельзя не упомянуть и о том, что язык
невозможно сделать стерильным. Это будет другая крайность по отношению
ко вседозволенности. Иногда нарушение нормы составляет особую прелесть в
художественном или публицистическом произведении. «Как уст румяных без
улыбки, без грамматической ошибки я русской речи не люблю» (Пушкин).
Богатство речи
Уровень культуры речи человека определяется не только знанием норм
литературного языка, но и умением пользоваться его богатством в различных
ситуациях общения. «Богатство речи отдельного человека определяется тем,
каким арсеналом языковых средств он владеет и насколько умело в
соответствии с содержанием, темой и задачей высказывания пользуется ими в
конкретной ситуации» [20, с.188]. Чем шире используются в речи
разнообразные средства для выражения одного и того же значения, тем она
богаче.
Богатство языка зависит от величины словарного запаса. Словарь
современного русского литературного языка в 17-ти томах насчитывает
20480 слов, но в нём отсутствуют многие термины, устаревшие, просторечные
и диалектные слова. В Толковом словаре живого великорусского языка
В.И.Даля содержится около двухсот тысяч слов; ещё более полно отражает
богатство диалектной лексики издающийся сейчас Словарь русских народных
говоров. Словарный запас русского языка постоянно обновляется. Новые
слова фиксируются в ежегодных сборниках «Новое в русской лексике.
Словарные материалы», которые составляются на основе периодических
изданий.
Возможность выразить мысли наиболее свободно, полно, точно и в то
же время без неоправданных повторений связано с величиной словарного
запаса. Размер словаря, которым владеет человек, непостоянен. Он зависит от
образования
носителя языка, общей культуры, возраста, профессии.
Считается, что современный образованный человек в устной речи использует
10-12 тысяч слов, а в письменной 20-24 тысячи.
Особенно важны качественные показатели богатства речи. Оно
проявляется в семантическом разнообразии слов, в частности в разветвлённой
полисемии. Многозначными являются около 80% слов в русском языке, они
более активны, часто встречаются в речи. В зависимости от контекста слова
могут употребляться в разных значениях. Благодаря этому достигается
экономия языковых средств. Например, слово живой имеет 7 значений: 1)
‘такой, который живёт, обладает жизнью’; 2) ‘подлинный, самый
настоящий’;3)
‘деятельный,
полный
жизни,
энергии’;
4)‘лёгкий,
занимательный, выразительный’; 5) ‘отвечающий реальным потребностям,
жизненный’; 6) ‘остро переживающий’; 7) ‘такой, который существует чем-
29
нибудь, черпает силу в чём-либо’. Освоение новых значений не менее важно,
чем освоение новых слов.
Важным источником богатства речи являются фразеологизмы. Они
также могут иметь несколько значений и употребляются в разных стилях речи.
Например, наложить печать, отпечаток на кого-, что-либо (книжн.)
‘оставить заметный след, оказать воздействие’ ; наломать дров (просторечн.)
‘наделать глупостей, ошибок’ ; без памяти 1)'очень сильно, страстно, до
самозабвения’ ;
2) ‘очень быстро, стремительно, ни на что не обращая внимания’ ; 3) ‘в
восхищении, в полном восторге’ ; изо всех сил ‘очень быстро’ - во весь дух,
что есть духу, во все лопатки, во всю прыть, что есть силы.
Одно из основных средств обогащения речи – синонимия. Выражая
различные оттенки значений, синонимы помогают сформулировать смысл
фразы наиболее точно. Так, в повести А.С.Грина «Алые паруса» с помощью
синонимов к прилагательному красный автор очень ярко и образно показал
процесс выбора шёлка нужного цвета для парусов. Грэй был серьёзен, как
анатом. Он терпеливо разбирал свёртки, откладывал, сдвигал, развёртывал и
смотрел на свет такое множество алых полос, что прилавок, заваленный
ими, казалось, вспыхнет. На носок сапога Грэя легла пурпурная волна; на его
руках и лице блестел розовый отсвет. Роясь в лёгком сопротивлении шёлка,
он различал цвета: красный, бледный розовый и розовый тёмный; густые
закипи вишнёвых, оранжевых и мрачно-рыжих тонов; здесь были оттенки
всех сил и значений, различные в своём мнимом родстве, подобно словам:
«очаровательно» - «прекрасно» - «великолепно» - «совершенно»; но истинно
алый цвет долго не представлялся глазам нашего капитана… Этот
совершенно чистый, как алая утренняя заря, полный благородного веселья и
царственности цвет являлся именно тем гордым цветом, какой разыскивал
Грэй. В нём не было смешанных оттенков огня, лепестков мака, игры
фиолетовых или лиловых намёков; не было также ни синевы, ни тени –
ничего, что вызывает сомнение. Он рдел, как улыбка прелестью духовного
отражения.
Основной путь возникновения новых слов в русском языке – процесс
словообразования. По готовым моделям образуются большие группы
производных слов – словообразовательные гнёзда. Словообразовательные
морфемы вносят в значение новый смысл и эмоциональные оттенки. Новые
слова, образованные по словообразовательным моделям, могут быть как
общеязыковыми, так и индивидуально-авторскими.
Среди грамматических форм также существует синонимия вариантов,
прежде всего это стилистические разновидности падежных окончаний типа
ящик песка – песку, шофёры – шофера, а также другие стилистические и
семантические варианты форм существительных, прилагательных, глаголов,
местоимений.
Разнообразными формами выражения располагает и русский синтаксис.
Этому способствует наличие параллельных синонимических синтаксических
30
конструкций, а также свободный порядок слов. Например, Он мёрзнет – Ему
холодно; Она пришла, и сразу все принялись за работу – Когда она пришла, все
принялись за работу.
Обогащение русского языка происходит постепенно. Появляются новые
слова и значения, новые словосочетания, синтаксические конструкции. Все эти
изменения обусловлены переменами в окружающем мире или
внутриязыковыми процессами, но всегда
они появляются сначала в
разговорной речи. Этот стиль, будучи промежуточным звеном между
литературным и общенародным языком, имеет менее строгие нормы, в нём
больше возможностей для варьирования языковых единиц. Настоящее
обогащение литературного языка возможно только с помощью средств
народного языка, это блестяще доказало творчество классиков русской
литературы Х!Х века, прежде всего А.С.Пушкина. С помощью
художественной литературы в речи закрепляются новые способы выражения,
обычно нестандартные и наиболее меткие, поэтому чтение способствует не
только расширению кругозора, но и обогащению словарного запаса.
Публицистический стиль, основная задача которого – воздействовать на
слушателя или читателя, убедить его в той или иной точке зрения, также
играет существенную роль в обогащении языка. В публицистических текстах
возникают новые словосочетания, новые особенности употребления уже
известных слов. Но для этого нужно, чтобы текст был нестандартен, чтобы
автор не употреблял штампы. Они, к сожалению, возникают в большом
количестве именно в публицистической речи.
По сравнению с другими стилями, официально-деловые тексты с их
стандартностью, определёнными словесными формулами, штампами кажутся
наименее богатыми. Но эта разновидность речи также может изменяться стать
более разнообразной.
Богатство
научной
речи
должно
выражать
стройную
последовательность, логичность развития мысли. Научный стиль способствует
обогащению речи прежде всего за счёт новой терминологии, информации о
последних достижениях науки и техники.
Выразительность речи
Выразительность усиливает впечатление от написанного или
сказанного, поддерживает внимание адресата, позволяет оказать не только
интеллектуальное, но и эмоциональное воздействие. Это качество
приобретается под влиянием многих факторов.
Прежде всего это глубокое знание предмета речи. Без него невозможны
ни свободное владение материалом, ни уверенность в себе и
самостоятельность мышления. Если автор глубоко и тщательно продумал
содержание текста, то он сможет сделать свою речь выразительной.
Для придания речи выразительности большое значение имеет также
отношение автора к содержанию высказывания. Только убеждённость
31
говорящего или пишущего в своей правоте и большом значении излагаемых
фактов, его заинтересованное отношение может придать этим фактам
эмоциональную окраску и возбудить интерес адресата.
Если говорящий и слушающий общаются друг с другом
непосредственно, то контакт между ними возникает только на почве общих
интересов, стремления решить определённую проблему, которую излагает
говорящий.
Наряду со знанием предмета автор должен уметь донести содержание
речи до слушателя и читателя, подобрать для этого нужные языковые
средства. Чтобы это сделать, необходимо знание выразительных средств и
стилистических особенностей языка. Навыки выбора тех языковых средств,
которые нужны не6посредственно в данном акте общения, вырабатываются
при помощи систематических тренировок. Они заключаются в чтении текстов
различных стилей и анализе языковых средств в них, пристальное внимание к
выразительной речи
других людей и умении контролировать свою
собственную речь.
Выразительные возможности языка велики. Образные средства можно
найти на всех его уровнях.
Звуковая выразительность отражается в гармоническом благозвучии
речи. Это свойство изучает особый раздел стилистики – фоника. Заботу о том,
чтобы речь хорошо звучала, считал очень важной ещё М.В.Ломоносов. Он
описывал в «Риторике» свойства различных звуков и особенности их
сочетаний, отражающихся на благозвучии. Особенно важное значение имеет
благозвучие художественной, прежде всего поэтической речи. Сочетание
звуков должно быть удобным для произношения и приятным на слух,
музыкальным. Соотношение гласных и согласных при этом
бывает
приблизительно равным. Приведём в качестве примера
стихотворение
А.С.Пушкина «Я вас любил».
Я вас любил: любовь ещё, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
Согласных здесь около 60%, а гласных 40%. Но сочетание трёх согласных
встречается 4 раза – [лвн], [скр] и 2 раза [стй]. В этих сочетаниях, как видно,
обязательно есть сонорные согласные [л], [н], [р], а также звук [й]. Все они
отличаются повышенной звучностью. Такое гармоничное сочетание,
безусловно, облегчает восприятие стихов.
Как средство усиления выразительности поэты часто используют
повторение звуков или аллитерацию. Например, в строках К.Бальмонта
Я вольный ветер, я вечно вею.
32
Волную волны, ласкаю ивы,
В ветвях вздыхаю, вздохнув, немею,
Лелею травы, лелею нивы…
повторяется целый ряд звуков - [в], [э], [н], [л]. С помощью этого повтора
создаётся не только зрительный. но и звуковой образ. Вообще звуковые
образы в поэзии Бальмонта очень часты, и использует поэт даже такие звуки,
которые в поэзии традиционно считаются неблагозвучными, - шипящие. Но их
повторение тоже создаёт звуковой образ, как, к примеру, в стихотворении
«Камыши»:
Полночной порою в болотной глуши
Чуть слышно, бесшумно шуршат камыши.
О чём они шепчут? О чём говорят?
Зачем огоньки между ними горят?
Аллитерация – один из важных приёмов создания выразительности.
Однако если автор не ставит перед собой конкретной стилистической задачи,
использование повторяющихся шипящих и других неблагозвучных сочетаний
нежелательно. Оно во многом препятствует
ожидаемому восприятию
звучащей речи.
Основные средства создания выразительности речи – лексические.
Изобразительные свойства слова связаны с его способностью выступать в
переносном значении. Такие значения могут быть разными. Образное
переносное употребление слов называется тропами (с греческого tropos
‘поворот, оборот, образ’). Самые распространённые из тропов – сравнение,
метафора, метонимия, синекдоха, гипербола, литота, олицетворение, эпитет,
перифраза.
Сравнение основано на сопоставлении двух предметов или явлений, его
цель – пояснить один из них с помощью другого. Чаще всего этот троп
строится при помощи сравнительных союзов. Например, в стихотворениях
С.Есенина: Белая берёза Под моим окном Принакрылась снегом, точно
серебром или И берёзы стоят, Как большие свечки. Сравнение может
строиться с помощью сравнительной степени: Обнявшись крепче двух друзей
(М.Ю.Лермонтов). Основой сравнения может служить также форма
творительного падежа: А по двору метелица ковром шелковым стелется, да
больно холодна (С.Есенин). В фольклорных произведениях и стилизациях
часто используются отрицательные сравнения:
Не ветер бушует над бором,
Не с гор побежали ручьи,Мороз-воевода дозором
Обходит владенья свои.(Н.Некрасов
Метафора – перенос значения слова на основании сходства предметов
или явлений: Над ним луч солнца золотой (М.Лермонтов). Пример
развёрнутой метафоры представляет собой стихотворение А.Пушкина
«Пророк »:
И он мне грудь отверз мечом,
33
И сердце трепетное вынул,
И угль, пылающий огнём,
Во грудь отверстую водвинул.
В метафоре, в отличие от сравнения, отсутствует один из элементов – то,
что сравнивается. Но эти тропы очень близки между собой, поэтому если о
художественном тексте говорится, что он метафоричен, то в нём используются
и метафоры, и сравнения.
Разновидностью метафоры является олицетворение – перенос свойств
живых предметов на неживые. Так, в рассказе К.Г.Паустовского: Над лугами
тащились из-за реки, цеплялись за облетевшие вётлы рыхлые тучи. Из них
назойливо сыпался дождь.
Метонимия – троп, основанный на переносе значения по смежности
предметов или явлений. Например, когда персонаж басни И.А.Крылова
«Демьянова уха» говорит: «Я три тарелки съел», имеется в виду, конечно, не
собственно тарелка, а порция ухи. Такого рода переносные значения часто
употребляются в речи – читал Гоголя; на выставке вывешены акварели;
сегодня Канада играет с Финляндией.. Использование метонимии в поэзии
позволяет создать краткие, но очень ёмкие строки:
«Всё моё», - сказало злато;
«Всё моё», - сказал булат.
«Всё куплю», - сказало злато;
«Всё возьму», - сказал булат. (А.С.Пушкин).
В этом четверостишии А.С.Пушкина слово злато – метонимия
богатства, а булат – военной силы.
Разновидностью метонимии является синекдоха - называние целого
через часть или части через целое, как, например, в строках А.С.Пушкина: Всё,
чем для прихоти обильной Торгует Лондон щепетильный…
На основе метонимии строится очень важный художественный приём –
раскрытие образа с помощью одной мелкой детали. Так, в романе
Л.Н.Толстого «Война и мир» автор не говорит много о взаимоотношениях
карьериста Берга и его жены Веры, упоминает только, что «он встал и
поцеловал руку Веры, но по пути к ней отогнул угол заворотившегося ковра».
Маленькая деталь может порой рассказать о людях гораздо больше, чем
пространные рассуждения.
Гипербола – изобразительный приём, построенный на искусственном
преувеличении. Часто это средство используется в разговорной речи,
например, сто лет не виделись или тысячу раз говорил. Очень распространён
этот приём и в художественной речи, например, гоголевское редкая птица
долетит до середины Днепра или шаровары величиной с Чёрное море.
Нередко это средство выразительности
можно встретить и в поэзии,
например, Звучал булат, картечь визжала, Рука бойцов колоть устала, И
ядрам пролетать мешала Гора кровавых тел (М.Ю.Лермонтов).
Гипербола может лежать в основе сюжета художественного
произведения, например, сказки М.Е.Салтыкова-Щедрина «Повесть о том, как
34
один мужик двух генералов прокормил». Появление генералов на
необитаемом острове, изобилие природы, а среди неё мужик – всё это
гиперболы, которые показывают, что генералы ведут бессмысленную жизнь,
ничего в ней не понимают и без мужика-труженика просто не могут обойтись.
Своеобразной разновидностью гиперболы является литота – приём,
основанный на намеренном преуменьшении свойств предмета или явления.
Это изобразительное средство также можно встретить и в разговорной речи, и
в фольклоре – зашёл на секундочку; мальчик с пальчик; мужичок с ноготок,
борода с локоток. В литературе этот приём часто использовал Н.В.Гоголь:
Такой маленький рот, что больше двух кусочков никак не может пропустить.
Часто гипербола и литота
дополняют друг друга, как, например, в
«Путешествиях Гулливера» - страна лилипутов и страна великанов. Поэтому
литоту называют обратной гиперболой.
Эпитет – образное художественное определение, которое заключает в
себе
характеристику предмета или явления:
Белеет парус одинокий
В тумане моря голубом…
Что ищет он в стране далёкой?
Что кинул он в краю родном? (М.Ю.Лермонтов)
Эпитет – не просто определение, он всегда отражает авторское
отношение к героям, событиям или явлениям: Потом сквозь тюлевую мглу
облаков начал просачиваться розовый свет солнца, и платаны вдруг как бы
ожили и переменились в лице – покрылись медным блеском (К.Паустовский).
В фольклоре особое место занимают постоянные эпитеты – добрый
молодец, красная девица, синее море, белая лебедь, чистое поле.
У каждого поэта есть яркие особенности употребления слов,
характерные только для него; эти особенности проявляются и в эпитетах.
Например, у Б.Пастернака: Чертёжной щетиною ста готовален Врезалася
царская ярость…
Перифраза – троп, заключающийся в использовании словосочетания
для называния предметов и явлений. В основе перифразы может быть
метафора, например, лев используется не только в художественной речи, но и
в публицистических текстах.
Тропы могут быть средством выразительности только тогда, когда они
необычны, оригинальны. Но они могут утратить образность. Это происходит,
например, с общеязыковыми метафорами типа нос лодки, железное здоровье,
тёплые отношения, а также– царь зверей, весна – утро года, или метонимия,
например, брега Невы – Петербург. Этот троп часто такими фразами, как
белый, как снег или отражались, как в зеркале.
Средством выразительности могут быть и слова в прямом значении.
Очень важную роль играет лексика с эмоционально-экспрессивной окраской,
особенно в тех случаях, когда слова с разной эмоциональной и стилистической
35
окраской стоят рядом. Такое
сочетание встречаем
в стихотворении
Н.А.Некрасова:
Кто-то по соседству, лихоимец жадный,
У крестьян землицы косячок изрядный
Оттягал, отрезал плутовским манером…
Книжное слово лихоимец стоит рядом с разговорными землица, косячок,
оттягал, плутовским манером.. А в строках:
Там уж поприще широко:
Знай работай да не трусь…
Вот за что тебя глубоко
Я люблю, родная Русь!
книжное поприще сочетается с разговорной конструкцией знай работай. В
публицистических текстах подобные сочетания часто употребляются как одно
из основных средств изобразительности. Приведём примеры из газетных
статей. «Роковые яйца», маленькая булгаковская повесть, вышла несколько
скособоченной от этого же страха автора перед самим собой: уж очень
пророческой и клеймящей вышла сатира (разговорное скособоченной и
книжные пророческий и клеймящий).
Такой дикий, дубовый подход к реституции, какой мы видим сегодня, даже
без учёта политической конъюнктуры, стал результатом войны двух
чудовищ, какими с точки зрения культуры были и Гитлер, и Сталин (книжное
реституция, конъюнктура и разговорное дубовый ‘грубый, неуклюжий,
тупой’.
В качестве средств выразительности используются также многозначные
слова в прямых значениях. Они могут повторяться, причём значения в обоих
случаях разные. Например, у М.Цветаевой : Поэт издалека заводит речь,
Поэта далеко заводит речь. Такое повторение может привести даже к
словесному парадоксу, как в строках В.Маяковского: Единица – вздор, единица
ноль. Здесь использование многозначного слова единица вызвало появление
фразы, на первый взгляд противоречащий здравому смыслу.
Полные омонимы в одной фразе, вместе с созвучием одинаковых слов,
создают большую экспрессию, как во фразах «Миру нужен мир» или «Фунт
сахара и фунт стерлингов» (заголовки газетных статей).
Омонимы и многозначные слова лежат в основе каламбуров. Эти
стилистические фигуры часто используются в газетных текстах: Требуется
человек, хорошо владеющий языком, для наклеивания марок; Два одинаковых
фотографа срочно снимут ванную комнату. Омонимы могут быть и
средством рифмовки. Например, у В.Брюсова такие омонимические рифмы:
Ты белых лебедей кормила,
Откинув тяжесть чёрных кос.
Я рядом плыл; сошлись кормила,
Закатный луч был странно кос.
36
В этих строках используются частичные омонимы, омоформы – слова,
которые совпадают по произношению и написанию только в одной из своих
форм.
Важную стилистическую роль выполняют синонимы. Одна из основных
их стилистических ролей - функция замещения, позволяющая избегать
повторов. Например, у И.С.Тургенева Орловский мужик живёт в дрянных
осиновых избёнках…Калужский оброчный мужик обитает в просторных
сосновых избах Использование выстроенных в ряд синонимов по принципу
градации позволяет усилить впечатление от высказывания. Так, этот приём
использует А.П.Чехов в рассказе «Тёмной ночью»: Путеец подскакивает к
нему и, подняв вверх кулаки, готов растерзать, уничтожить, раздавить.
Широко распространены в речи и антонимы. Они, в частности,
образуют одну из ярких выразительных стилистических фигур – антитезу.
Пример использования антитезы для эмоционального усиления поэтической
речи находим у М.Ю.Лермонтова в поэме «Демон»:
Клянусь я первым днём творенья,
Клянусь его последним днём,
Клянусь позором преступленья
И вечной правды торжеством.
Клянусь паденья горькой мукой,
Победы краткою мечтой;
Клянусь свиданием с тобой
И вновь грозящею разлукой
В художественных текстах встречаются также контекстуальные
антонимы, которые не обладают противоположным значением, но образы,
обозначенные этими словами, могут быть противопоставлены друг другу.
Примером таких антонимов служит антитеза, данная А.С.Пушкиным как
определение очень несхожих характеров Онегина и Ленского:
Они сошлись. Волна и камень,
Стихи и проза, лёд и пламень
Не столь различны меж собой.
Яркое средство выразительности представляют собой неологизмы,
особое место занимают индивидуальные авторские слова. Они обычно не
переходят в активный словарь, но сохраняют свою образность, как, например
пушкинское
тяжелозвонкое скакание
Медного всадника или
двухметроворостая змея в «Стихах о советском паспорте» Маяковского.
Важный стилистический приём в художественных и особенно в
публицистических текстах – повторение слов. Оно значительно усиливает
эмоциональную выразительность речи, поэтому часто используется в поэзии,
сочетаясь с различными синтаксическими приёмами. Так происходит,
например, в строках Б.Окуджавы:
Вы слышите, грохочет барабан.
Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней.
Уходит взвод в туман, в туман, в туман,
37
А прошлое ясней, ясней, ясней..
Важную роль может выполнять повтор слов и в публицистической речи.
Он усиливает эмоциональную выразительность в рамках одного предложения.
Например, в одной из статей С.Аверинцева находим: Писать красиво, даже
чересчур красиво, ярко, даже чересчур ярко – этого сейчас не умеет только
ленивый..
Особую роль выполняет повтор в предложениях с анафорой – единым
началом. В роли анафоры может выступать как одно слово, так и
словосочетание, как, например в статье Л.В.Щербы о причинах
безграмотности: Надо откровенно признать, что сейчас этот вопрос
приобрёл совершенно неожиданную остроту… Надо откровенно признать,
что этот пробел в нашем школьном деле дошёл до размеров общественного
бедствия… Такое использование анафоры характерно для публицистических,
а также для поэтических текстов.
Лексическая выразительность речи невозможна и без фразеологизмов.
Для этих сочетаний характерна образность, экспрессивность. Поэтому они
позволяют не только назвать предмет или явление, но и выразить своё
отношение к нему. Фразеологизмы могут иметь различную стилистическую
окраску, и благодаря ей автор выражает массу оттенков отношения к герою.
Так, в рассуждении гробовщика Безенчука из романа Ильфа и Петрова
«Двенадцать стульев» важнейшую роль играют именно фразеологизмы:
- Умерла Клавдия Ивановна, - сообщил заказчик.
- Ну, царствие небесное, - согласился Безенчук. – Преставилась, значит,
старушка… Старушки, они всегда преставляются… Или богу душу отдают,
- это смотря какая старушка. Ваша, например, маленькая и в теле,- значит,
преставилась. А, например, которая покрупнее да похудее – та, считается,
богу душу отдаёт…
- То есть как это считается? У кого это считается?
- У нас и считается. У мастеров. Вот вы, например, мужчина видный,
возвышенного роста, хотя и худой. Вы, считается, ежели, не дай бог,
помрёте, что в ящик сыграли. А который человек торговый, бывшей
купеческой гильдии, тот, значит, приказал долго жить. А если кто чином
поменьше, дворник, например, или кто из крестьян, про того говорят:
перекинулся или ноги протянул. Но самые могучие когда помирают,
железнодорожные кондуктора или из начальства кто, то считается, что
дуба дают. Так про них и говорят: «А наш-то, слышали, дуба дал»..
Фразеологизмы могут использоваться в тексте и в преобразованном
виде. В публицистических текстах такое употребление фразеологических
единиц, а также пословиц, поговорок, крылатых выражений может дать
особый комический эффект, как, например, в статье В.Шендеровича: И они
(Россия и Запад) жили долго и счастливо, свинчивая друг другу боеголовки,
чтобы не умереть в один день. У этого же автора находим фразеологизм в
необычном контексте. Говоря о чеченской войне, он иронично замечает: Очень
воинственный народ. Пришлось послать эскадрилью голубей мира.
38
Таким образом, основную роль в создании выразительности речи
играют именно лексические средства. Морфологические и синтаксические
единицы имеют меньшее значение и тесно взаимосвязаны с ними. Основу
грамматических средств выразительности составляют стилистически
окрашенные формы. В художественном тексте
разговорные варианты
именных и глагольных форм выполняют очень важную стилистическую
задачу - создают живую атмосферу непринуждённого общения. Например, во
фразе из «Северной повести» К.Паустовского: Будто я по своей воле тут
топчусь, холоду напускаю уместно именно окончание –у в родительном
падеже единственного числа, характерное для разговорной речи.
Часто стилистическую окраску имеют формы единственного числа
существительных, употребляющиеся в собирательном значении. Так,
А.С.Пушкин говорит об анчаре: К нему и птица не летит, и тигр нейдёт…
Такого же рода пример из стихотворения «Бородино» М.Ю.Лермонтова: И
слышно было до рассвета, Как ликовал француз. Во всех этих примерах целое
называется через часть, то есть применяется синекдоха. Возможно и
употребление множественного числа вместо единственного. Например, в
предложении Неумолкаемо шумят воды океана форма множественного числа
подчёркивает огромные размеры океанского простора.
Стилистическую окраску имеют некоторые формы именительного
падежа Например, оттенок
архаичности, книжности имеют отдельные
варианты формы падежных окончаний. У А.С.Пушкина в стихотворении
«Пророк»,написанном в возвышенном стиле, уместно выглядит и форма
мудрыя (Жало мудрыя змеи). В современном русском литературном языке
такие формы совсем не используются. В разговорной и художественной речи
часто используются просторечные формы сравнительной степени как
прилагательных, так и наречий, например, завязывай тужее в сказке
П.П.Ершова «Конёк-горбунок ».
Личные местоимения авторы вводят в антитезу, что добавляет ей
остроты. Например, у А.С.Пушкина в стихотворении «Ты и я»:
Ты богат, я очень беден;
Ты прозаик, я поэт;
Ты румян, как маков цвет,
Я, как смерть, и тощ, и бледен.
На таких противопоставлениях построено всё это шутливое стихотворение.
Большие стилистические возможности заключают в себе различные
глагольные формы. Приведём примеры использования форм повелительного
наклонения в функции условного и условного в функции повелительного из
произведений А.М.Горького: Развяжите-ка ему руки, и он перестанет
мечтать, возьмётся за дело; - Ты бы не читал, а спал, - заботливо советовал
он.
Экспрессивные синтаксические конструкции также часто встречаются в
речи. Стилистическую окраску могут иметь различные варианты управления.
Например, использование производных отыменных предлогов – черта
39
книжной речи: Прошу предоставить мне отпуск по причине длительной
болезни. Особенности разных стилей могут также появляться в построении
именного сказуемого. В разговорной речи используется полная форма
прилагательного вместо краткой, характерной для литературной нормы. Такая
особая разговорная форма сказуемого встречается, например, в речи одного из
персонажей М.А.Шолохова: С новой жизнью я согласный..
Особенностью разговорного синтаксиса является использование
неполных предложений. Такого рода конструкции часто появляются и в
художественной речи. Разновидностью неполного предложения является,
например, реплика Лизы из комедии А.С.Грибоедова «Горе от ума»: Вчера
просилась спать – отказ.
Синтаксические средства выразительности часто используются
параллельно с лексическими. Например, об одном из героев романа
«Двенадцать стульев» говорится: Крал он постоянно, постоянно стыдился, и
поэтому его хорошо бритые щёчки всегда горели румянцем смущения,
стыдливости, застенчивости и конфуза. Здесь однородные несогласованные
определения являются ещё и синонимами, что, безусловно, усиливает
выразительность фразы. Кроме этого, однородные сказуемые в предложении
связаны с повторяющимся обстоятельством образа действия постоянно.
Сложные синтаксические конструкции тоже обладают большими
выразительными возможностями. Особый интерес в этой связи представляет
период – гармоничная синтаксическая конструкция, для которой характерна
особая ритмичность и упорядоченность содержания. Поэтому период часто
используют писатели и поэты. Эта конструкция – одна из ярких особенностей
художественного стиля Л.Н.Толстого. Примером может послужить начало
романа «Воскресение»: Как ни старались люди, собравшись в одно небольшое
место несколько сот тысяч, изуродовать ту землю, на которой они жались,
как ни забивали камнями землю, чтоб ничего не росло на ней, как ни счищали
всякую пробивающуюся травку, как ни дымили каменным углем и нефтью, как
ни обрезывали деревья и ни выгоняли всех животных и птиц, - весна была
весною даже и в городе.
Уместность языковых средств
Среди качеств хорошей речи особое место по значимости занимает
уместность. Уместность речи – это такая организация языковых средств,
которая более всего подходит для ситуации высказывания, отвечает задачам и
целям общения, содействует установлению контакта между говорящим
(пишущим) и слушающим (читающим). Уместная речь соответствует теме
сообщения, логическому и эмоциональному содержанию, составу читателей
или слушателей, информационным, эстетическим и другим задачам
выступления. Уместности как необходимому качеству речи уделяли особое
внимание теоретики культуры речи всех времён и народов.
40
В ряду таких качеств, как точность, чистота, выразительность,
уместность выполняет особую роль. Она как бы регулирует в конкретной
языковой ситуации содержание этих качеств. Знания о богатстве и
выразительности речи будут неполными без учёта конкретных условий
общения. Точность тоже всегда опирается на уместность. Вообще понятие
хорошей речи носит функциональный характер и зависит от уместности тех
или иных языковых единиц, особенностей употребления в конкретном акте
общения или в стиле – типичной языковой ситуации. Уместность усиливает
или ослабляет сумму качеств, из которых складывается хорошая речь. Это
функциональное качество, основанное
на идее целевой установки
высказывания; с этой точки зрения уместность – это адекватность языковых
средств целям высказывания. Впервые функциональное понимание
уместности сформулировано А.С.Пушкиным: «Истинный вкус состоит не в
безотчётном утверждении такого-то слова, такого-то оборота, но в чувстве
соразмерности и сообразности».
Уместность языковой единицы определяется контекстом, речевым
окружением. В общих чертах критерий контекстной уместности определяется
уместностью стилевой. Нарушением целесообразности, уместности речи
считается сочетание, смешение слов разной стилистической окраски.
Уместность речи обнаруживается не только на отдельных языковых
уровнях, но и в определённых речевых системах, ситуациях, в стиле целого
художественного произведения. Уместность речи, кроме того, помогает
регулировать всё речевое поведение. Личностно-психологическая уместность
– умение найти нужные слова в различных ситуациях общения.
Условия создания уместности речи – знание системы и структуры языка,
умение пользоваться языком и хорошее знание предмета речи. Но прежде
всего уместность слова, оборота, конструкции предопределяется и
регулируется стилем.
Вопросы для самопроверки
1. Какие качества речи влияют на эффективность общения?
2. Назовите основные типы норм литературного языка.
3. Каковы основные разновидности точности речи? Почему точность
может быть разных типов?
4. Какие условия способствуют созданию точной речи?
5. Какие законы формальной логики должны обязательно соблюдаться в
речи?
6. Какие ошибки возникают в результате нарушения логичности речи?
7. Назовите языковые средства, нарушающие чистоту речи.
8. Чем определяется богатство речи человека?
9. Назовите источники обогащения речи.
10.С помощью каких средств создаётся изобразительность на различных
языковых уровнях?
11.Чем определяется уместность языковых средств?
41
НОРМЫ РЕЧЕВОГО ПОВЕДЕНИЯ
Этический аспект культуры речи включает в себя правила речевого
поведения человека. В каждом обществе существует комплекс таких норм,
который называется речевым этикетом. Слово этикет пришло из
французского во многие европейские языки. Оно образовано от слова этика,
которое произошло от греческого ethos ‘нрав, обычай’. Понятие этикета было
связано сначала только с придворными церемониями, затем распространилось
и на правила поведения во всём обществе.
В профессиональной сфере общения могут употребляться также другие
обозначения правил поведения, порядка деятельности. Это регламентация
или дипломатический протокол. Много особенностей имеет и общение в
области деловых отношений. В этой сфере действует деловой этикет.
Так как правила общения и поведения человека в обществе невозможны
без языка, они обязательно предполагают знание речевого этикета – правил
речевого поведения, формул общения.
Владение нормами речевого поведения позволяет не только чувствовать
себя легко и свободно в общении с самыми разными людьми, но и завоевать
авторитет, уважение. Это особенно важно для людей, чьи профессии
предполагают постоянное общение – политиков, государственных служащих,
преподавателей, юристов, предпринимателей, менеджеров, врачей, работников
сферы обслуживания и др.
Если все работники какого-либо предприятия или организации
соблюдают правила речевого поведения, то организация получает хорошую
репутацию, оставляет у всех партнёров наилучшее впечатление. Поэтому
речевой этикет, кроме установления правил общения, имеет важное
воспитательное значение.
На формирование речевого этикета и его использование оказывают
влияние различные факторы. Прежде всего речь идёт об учёте самых
различных особенностей партнёров – их общественного статуса, служебного
положения, профессии, национальности, возраста, вероисповедания, пола,
характера. Очень важна также ситуация общения. На научной или деловой
конференции, при приёме на работу, в учебной аудитории, в городском
транспорте у человека должна быть особая линия речевого поведения.
Важнейшую роль в формировании речевого этикета играет
национальная психология. Специфика речевого поведения есть у каждого
народа. Эти особенности можно легче представить себе в сравнении.
Например, в английском языке существует только одно местоимение второго
лица – you. Разницу в тоне обращения можно подчеркнуть другими языковыми
средствами – интонацией, подбором соответствующих слов и конструкций. В
русском же языке есть местоимения ты и вы. Разница в их употреблении
достаточно велика и зависит от отношений между собеседниками, их
социального статуса, обстановки общения, возраста.
42
В официальной обстановке даже между хорошо знакомыми людьми
принята форма обращения на вы, поэтому отказ от такой формы может
казаться необычным и непонятным. Таково, например, обращение друг к
другу на ты телевизионных собеседников. Правда, после пояснения о том, что
они давнишние друзья, беседа приобретает непринуждённый доверительный
характер, её восприятие облегчается. Так что для телепередачи подобного
жанра такой стиль общения вполне подходит. Но когда важный чиновник или
руководитель обращается на ты к подчинённым или посетителям, это
воспринимается как грубое нарушение правил общения, ставит адресата в
неудобное положение и показывает пренебрежительное отношение к
собеседнику.
Большинство говорящих по-русски воспринимает обращение на вы не
только как официальное, но и как вежливо-уважительное. Ведь во многих
областях России долго было принято обращение на вы ко всем старшим
родственникам, в том числе и к родителям.
Для ведения переговоров, особенно с зарубежными партнёрами, знание
особенностей национального речевого этикета и делового общения
совершенно необходимо.
В акте общения необходимо продумать все моменты, с начала и до
конца. Если собеседники незнакомы, то общение начинается со знакомства.
Этикетные формулы для этого таковы:
- Разрешите с вами познакомиться;
- Я хотел бы с вами познакомиться;
- Позвольте с вами познакомиться;
- Давайте познакомимся;
- Будем знакомы.
Если нужно представиться чиновнику, то используется такая формула:
- Разрешите (позвольте) представиться, Григорьев Анатолий Петрович;
- Моя фамилия Сорокина;
- Меня зовут Галина Привалова.
Если посетитель не представился сам, то чиновник может задать вопрос:
- Как ваша фамилия?
- Как ваше имя (отчество)?
- Как вас зовут?
Для знакомства могут использоваться давно распространённые во
многих странах визитные карточки. Когда во время представления подают
карточку, тот, кому представляются, должен прочесть её вслух, а затем во
время разговора держать карточку перед собой и при необходимости
заглядывать в неё, чтобы правильно назвать собеседника.
Представление может делаться при помощи посредника. В таком случае
формулу этикета выбирает он, учитывая при этом возраст, служебное
положение, пол тех, кого представляет, были ли они раньше знакомы или один
из участников общения только слышал о другом.
43
Представление может быть двусторонним, если собеседников знакомят
друг с другом. Но возможно также, что на каком-либо совещании, заседании
или торжестве одного человека представляют всем остальным. Основные
формулы представления такие:
- Познакомьтесь, пожалуйста. Лариса Петровна Орлова. Геннадий
Васильевич Сидоров.
- Я хочу (хотел бы) представить вас (познакомить вас с…);
- Разрешите (позвольте) познакомить вас с…
После представления возможен обмен репликами типа Очень приятно,
Очень рад, Я рад (счастлив) с вами познакомиться, Очень приятно с вами
познакомиться.
Любая встреча прежде всего начинается с приветствия. Общепринятое
приветствие в русском языке – здравствуйте. Оно восходит к пожеланию
здоровья и употребляется с начала XVIII в. Кроме этого, очень
распространены приветствия, связанные со временем общения – доброе утро,
добрый день, добрый вечер.
Радость от встречи и уважительное отношение к собеседнику отражают
выражения типа Рад вас приветствовать, добро пожаловать, моё почтение.
Приветствие Здравия желаю принято в среде военных.
Рукопожатие обычно сопровождает приветствие или заменяет его. Но
нужно помнить, что при встрече мужчины и женщины первой подаёт руку
именно женщина. Если же этого не происходит, то собеседники
ограничиваются наклоном головы или лёгким поклоном.
Очень важна в этикете очерёдность приветствия. Первыми
приветствуют:
- мужчина женщину;
- младший старшего и по возрасту, и по должности;
- младшая по возрасту женщина мужчину значительно старше;
- член делегации её руководителя.
Для разговора этикет предполагает различные зачины. В зависимости от
ситуации предусматривается торжественный, скорбный и деловой зачин.
Торжественная ситуация – это праздник, юбилей сотрудника или
предприятия, заключение важного договора, контракта, презентация и т.п.
Подобному событию предшествуют приглашения. Их форма меняется в
зависимости от официальности обстановки, например:
- Позвольте (разрешите) пригласить вас;
- Приходите на (название мероприятия), будем рады встретить вас;
- Приглашаю вас на …
- Я могу пригласить вас, (не) могу ли я, можно ли, нельзя ли пригласить вас.
Последняя формула употребляется в том случае, когда один из
участников общения не уверен в том, уместно ли передать собеседнику данное
приглашение.
Во время разговора собеседники обмениваются поздравлениями. Для
них в речевом этикете также имеются соответствующие формулы:
44
- Разрешите (позвольте) поздравить вас с …
- Примите самые сердечные (горячие, искренние) поздравления;
- От всей души (всего сердца) поздравляю;
- Горячо (сердечно) поздравляю.
Скорбная ситуация вызвана потерей человека, может быть связана со
стихийным бедствием, терактом или разорением, ограблением. Формулы
соболезнования, которые используются в этом случае, должны быть
эмоционально окрашены:
- Приношу вам (примите, прошу принять) мои глубокие (искренние)
соболезнования;
- Я вам искренне (горячо, глубоко, от всей души) соболезную;
- Разделяю (понимаю) вашу печаль.
В этикете есть и формулы сочувствия, утешения, которые рассчитаны на
разные случаи и выражают сопереживание и уверенность в благополучном
исходе ситуации:
- Как я вам сочувствую!
- Как я вас понимаю!
- Я вам сочувствую, но уверен, что всё кончится хорошо;
- Не падайте духом (не отчаивайтесь), всё ещё изменится к лучшему (будет в
порядке).
Формулы такого рода сопровождаются советом:
- Нужно успокоиться (держать себя в руках, взять себя в руки);
- Вы должны надеяться на лучшее.
Перечисленные выше зачины используются только в определённой
ситуации (приглашение, поздравление, выражение сочувствия) и чаще всего
не переходят в деловое общение.
Формулы речевого этикета очень важно использовать и в повседневной
обстановке. Деловое общение предполагает употребление таких клише во
многих случаях.
Например, часто требуется выразить сотруднику благодарность или,
наоборот, сделать замечание. Постоянно возникает необходимость дать совет,
высказать просьбу или предложение, согласиться или не согласиться с чемлибо, разрешить или запретить что-либо.
Для таких случаев существуют чётко определённые этикетные формулы.
Благодарность может выражаться в таких формах:
- Позвольте (разрешите) выразить большую благодарность Александре
Ивановне Осиповой за прекрасно организованное (проведённое) мероприятие;
- Дирекция (деканат, руководство фирмы) выражает благодарность всем
сотрудникам за …
Личную признательность выражают в таких формах:
- Я благодарен вам за то, что …
- Большое спасибо вам за то, что …
Можно применить более эмоциональную формулу благодарности:
- Нет слов, чтобы выразить вам мою благодарность!
45
- Вы не можете себе представить, как я благодарен вам!
Предупреждение, замечание выражается так:
- Фирма вынуждена сделать предупреждение (замечание) …
- К большому сожалению, должен (вынужден) сделать замечание (вынести
порицание) …
Для выражения предложения или совета используются разные формы в
зависимости от лица, подающего совет, или от адресата.
Предложение от лица, наделённого властью, поступает обычно в
категоричной форме.
- Все обязаны (должны) …
- Категорически (настойчиво) советую сделать …
Совет в такой форме будет, конечно, восприниматься как приказ и
между сотрудниками одного ранга неуместен. В этом случае предложение
следует передать в более вежливой, деликатной форме:
- Разрешите (позвольте) дать вам совет (посоветовать вам) …
- Хочу (хотелось бы, хочется) посоветовать вам …
- Я предложил бы вам …
Просьба также должна быть деликатной и вежливой:
- Сделайте одолжение, выполните просьбу …
- Если вам не трудно (если вас не затруднит) …
- Не сочтите за труд, сделайте, пожалуйста,…
- Очень вас прошу (пожалуйста), разрешите мне …
Более категоричное выражение просьбы таково:
- Настоятельно (убедительно) прошу вас …
Для выражения согласия можно использовать такие формулы:
- Разрешаю (не возражаю);
- Согласен выполнить вашу просьбу;
- Согласен, поступайте в соответствии с договорённостью.
Формулы выражения отказа такие:
- Я не могу (не в состоянии) помочь (разрешить, оказать содействие,
выполнить вашу просьбу);
- В настоящее время это сделать невозможно;
- Поймите, сейчас не время обращаться с такой просьбой;
- Простите, но мы не можем выполнить вашу просьбу;
- Я вынужден запретить (не разрешить, отказать).
Если важные деловые вопросы решаются не в офисе, а в неофициальной
обстановке (на даче, в ресторане, на рыбалке), речевой этикет становится
менее строгим, но всё же он не отменяется. Фамильярный тон без очень
близкого знакомства недопустим.
Очень важно в деловом общении уместно использовать комплименты.
Такие выражения, если сказаны вовремя, повысят настроение собеседников и
во время беседы, и при встрече, и при расставании. Но важно вставить
комплимент вовремя и употребить его в соответствии со взаимоотношениями
46
собеседников. Комплимент не должен быть чрезмерно восторженным и,
конечно же, самое главное – он должен быть искренним.
Подобные этикетные формулы относятся к внешнему виду человека,
могут касаться его профессиональных качеств:
- Вы отлично (превосходно, молодо) выглядите;
- Вы совсем не изменились (не меняетесь);
- Вы хороший (отличный, превосходный) специалист;
- Вы хорошо (замечательно) ведёте своё дело;
- Вы умеете хорошо руководить людьми, организовывать их;
- С вами очень приятно иметь дело (сотрудничать).
В общении важны также формулы расставания. Они могут включать:
Пожелание: - Всего вам доброго (хорошего)! До свидания!
Надежду на новую встречу: - До вечера (завтра, понедельника). Надеюсь, мы
расстаёмся ненадолго. Надеюсь на скорую встречу;
Сомнение в возможности скоро встретиться: - Прощайте! Вряд ли удастся
ещё раз встретиться. Не поминайте лихом.
Есть ещё один компонент, обязательный для общения на любом его
этапе, - это обращение. Но с этим компонентом возникают определённые
сложности. Связаны они прежде всего с тем, что в современном русском
речевом этикете общепринятая форма обращения не сложилась. Трудности с
формированием современной формы обращения во многом объясняются его
историей.
Обращение традиционно имеет свою особенную функцию – вокативную,
оно привлекает внимание собеседника к речи. В этом качестве можно
использовать имена собственные (Валентин Петрович, Ирина Григорьевна,
Светлана), наименования лиц по степени родства (бабушка, брат, мама), по
профессии или должности (министр, полковник, профессор), по возрасту и
полу (старик, девочка). Обращение указывает в таких случаях на
сооветствующий признак.
В непринуждённом разговорном общении употребляются эмоционально
окрашенные обращения (Дашенька, Нюрка, Гришуня, лапочка, душенька,
голубчик, дубина, балда, дурашка). Такие слова могут много сказать не только
об адресате, но и о самом говорящем.
Официальная обстановка общения предполагает использование только
личных имён в основной форме и наименований по профессии или должности.
Отличительная черта всей российской истории – отсутствие единой
формы обращения. Традиционно обращение к человеку всегда определялось
его положением в обществе, отношением к определённому сословию.
Важнейшую роль в общении играл чин. Он определял не только социальный
статус человека, но и форму обращения к нему. Всё это было строго
распределено согласно «Табелю о рангах», который расписывал иерархию
чинов четырнадцати классов и обращения к чину каждого класса – ваше
высокопревосходительство, ваше превосходительство, ваше благородие,
ваше степенство, милостивый государь и мн.др.
47
При обращении обязательно учитывалось и сословное деление русского
общества на дворян, духовенство, разночинцев, купцов, мещан, крестьян. К
представителям привилегированных сословий принято было обращаться
господин, госпожа, к среднему сословию – сударь, сударыня, к тем и другим –
барин, барыня, барышня. Единого же обращения к представителям низшего
сословия не было.
Во многих других цивилизованных странах существовали слова, с
которыми можно было обратиться к любому человеку независимо от
положения в обществе – месье, мадам, мадемуазель во Франции; мистер,
миссис, мисс в Англии и США; синьор, синьора, синьорина в Италии; пан, пани
в Польше, Чехии и Словакии.
После Октябрьской революции все чины и звания были упразднены. С
1917-1918 гг. начинают широко употребляться обращения гражданин и
товарищ. Слова эти существовали в языке давно и имеют замечательную
историю.
Существительное гражданин пришло из старославянского языка ещё в
XI в.; это фонетический вариант слова горожанин; оба они обозначают жителя
города. В XVIII в. гражданин обозначает ‘полноправный член общества’, в
конце века эта семантика дополняется – ‘человек, преданный Родине,
заботящийся об общественном благе, подчиняющий личные интересы
общественным’. Именно в силу этого слово гражданин стало крамольным. По
указу Павла I его нужно было заменять на житель, обыватель. Но слово не
вышло из употребления и сохраняло свой высокий статус. Тем не менее оно не
стало полноценным обращением. Это связано с тем, что в 20-е-30-е гг. среди
арестованных было принято обращаться к представителям органов
правопорядка гражданин судья, гражданин прокурор и наоборот: гражданин
подследственный. Поэтому, несмотря на высокую стилистическую окраску,
слово гражданин стало ассоциироваться с задержанием, арестом,
прокуратурой и милицией. Отрицательные ассоциации и не позволили этому
слову стать общепринятым обращением.
У слова товарищ судьба несколько иная. Оно известно с XV в. Во
многих славянских языках. Корень этого слова tavar тюркский, он обозначает
‘имущество, товар’. И само слово товарищ первоначально обозначало, скорее
всего, компаньона по торговле, а потом расширило значение. Им стал
называться друг, а затем и единомышленник. Только это слово могло быть
использовано в романтически возвышенном стихотворении А.С.Пушкина «К
Чаадаеву»: Товарищ, верь: взойдёт она, Звезда пленительного счастья…
Товарищами называли себя революционеры, члены марксистских
кружков. Конечно, это слово закрепилось как обращение сразу после
Октябрьской революции. Но далеко не все и не сразу это обращение приняли.
В речи дворян, духовенства, важных чиновников ещё долго сохранялись
старые обращения.
Поэтому так остро, с сатирическим эффектом воспринимается
обращение из поэмы А.А.Блока «Двенадцать»: Что нынче невесёлый,
48
товарищ поп? Показательно употребление слов товарищ, гражданин,
господин в повести М.А.Булгакова «Собачье сердце». Впервые пёс Шарик
увидел профессора Преображенского в такой обстановке: Дверь через улицу в
ярко освещённом магазине хлопнула, и из неё показался гражданин. Именно
гражданин, а не товарищ, и даже – вернее всего – господин. Филипп
Филиппович ужасается, услышав от дворника, что в третью квартиру
жилтоварищей вселили. А вот преображённый Шариков, услышав обращение
господин, огрызается: Я не господин, господа все в Париже. Профессор же
отвечает гневно: Не будет никого, кроме господ, в моей квартире, пока я в ней
нахожусь!
Итак, обращение товарищ получает с тех пор, как начинает широко
употребляться, идеологическую окраску. Социальная значимость его
подчёркивается, например, в стихотворении В.В.Маяковского «Левый марш»:
Тише, ораторы! Ваше слово, товарищ маузер.
Кроме этого, слово товарищ сохраняет своё первоначальное значение и
продолжает называть друга, спутника. Вспомним, например, как в известном
фильме «Большая перемена» один из героев вызывает поссорившихся
молодых супругов на товарищеский суд, а потом оказывается, что этот суд –
просто задушевный разговор всех троих. Мы ведь все товарищи, - говорит
герой с улыбкой.
Смена социальных ориентиров, общественных моральных ценностей
вызвала очень большие перемены в языке, в том числе и в употреблении
обращений. Идеологическая окраска мешает словам товарищ и господин стать
общеупотребительными. Поэтому употребление обращения товарищ
указывает на принадлежность человека к компартии, также это слово
употребляется в армии. В официальном общении принято обращение господин
с указанием фамилии.
В разговорной речи, повседневном общении, однако, норма обращения
не установилась. Часто на улице мы слышим в этой роли слова мужчина,
женщина, девушка, бабуля, дед. Но такие слова в качестве обращения только
нарушают этикетные нормы. Предлагаемые варианты типа сударь и сударыня
пока не встречают общего одобрения.
Обращение выполняет в устной речи важнейшую функцию. Оно может
сразу создать в аудитории определённую атмосферу. Когда профессор
кафедры русской литературы обращается к студентам второго и третьего курса
коллеги, это, безусловно, порождает чувство взаимоуважения и облегчает не
только общение студентов с преподавателем, но и восприятие учебного
материала.
Приемлемое для всех обращение в нашем обществе может появиться
только тогда, когда мы научимся уважать как других, так и самих себя. Тогда
и нормы речевого этикета будут восприниматься легче, и отношения между
людьми станут более гармоничными.
Вопросы для самопроверки
49
1. Что такое речевой этикет?
2. Какое значение в деловом этикете имеет национальная специфика?
3. Назовите основные этикетные формулы представления.
4. Какие речевые формулы используются при приветствии?
5. Назовите особенности разных типов зачина разговора.
6. Выразите благодарность, пользуясь разными формулами этикета.
7. Какие речевые формулы употребляются для совета и просьбы?
8. С помощью различных правил этикета сформулируйте отказ и согласие.
9. Как используются в разговоре формулы комплимента и прощания?
10.Расскажите об истории обращений в русском языке.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ СТИЛИ РЕЧИ
Функциональный стиль – это исторически сложившийся комплекс
языковых средств, которые используются в определённой сфере деятельности
человека. Слово «стиль» образовано от греческого названия палочки, одним
концом которой писали на воске, а другим стирали. Античное выражение
«поворачивай стило» означало «стирай написанное» - «работай над слогом,
обдумывай свои слова». Представление о стиле изменилось, но общее остаётся
неизменным – признание его функциональной природы.
В
основе
классификации
стилей
лежат
внеязыковые
(экстралингвистические) факторы – сфера применения языка, тематика и цели
общения. Сферы применения языка соотносятся с основными сферами
деятельности – научной, деловой (административной), общественнополитической, эстетической (художественной). Соответственно этому
выделяются и стили книжной речи, которым противопоставляется
разговорный стиль. Сферы применения языка оказывают влияние на тематику
текстов; важно только то, что эти тексты имеют различную цель. Стили
соотносятся с основными функциями языка. Функции общения соответствует
разговорный стиль, функции сообщения – научный, официально-деловой,
функции воздействия – художественный, публицистический.
Многие единицы языка, кроме основного лексического значения, имеют
ещё дополнительное – коннотацию. Коннотация бывает эмоциональноэкспрессивной и функционально-стилистической.
Эмоционально-экспрессивная коннотация, или окраска, - это выражение
в слове отношения к называемому предмету. Эмоциональная окраска бывает
положительная и отрицательная. Положительная окраска может быть
торжественно-риторической (держава, водрузить, беззаветный, чаяния);
одобрительной (изумительный, великолепный); ласкательной (голубушка,
душенька, зайчик). Отрицательная окраска может быть пренебрежительной
(брехун, замухрышка, стадо баранов, аптекарша); презрительной (анонимка,
буржуй, базарная баба); неодобрительной (лежебока, брюзга, тащиться);
иронической (пролить бальзам на что-либо, калиф на час); бранной
(аферистка, гадюка, бюрократ, проходимец).
50
Функционально-стилистическая коннотация связана с употреблением
языковой единицы в какой-либо сфере общения. Стилистическая окраска
может быть книжной (отчизна, интеллект, чрезмерный, ахиллесова пята) и
разговорной (читалка, дружище, ехидный, понарассказывать, в отпуску).
Разговорные слова употребляются в устном бытовом общении; в
письменной форме – в художественной литературе и публицистике для
характеристики персонажей или среды; в научных и деловых текстах они
неуместны.
Просторечные языковые средства часто находятся на грани
литературной нормы (проныра, пустомеля, брехня, бахвалиться, валять
дурака, звонит, торты).
Книжные языковые единицы встречаются только в письменной речи – в
научных,
публицистических,
официально-деловых
текстах
и
в
художественной литературе. Выделяются общекнижные слова (истина,
аналогия, аспект, начинание, ибо, отнюдь, в отпуске) и единицы ,
относящиеся к определённому стилю: официально-деловому (правопорядок,
истец, ответчик,
податель сего); научному (аномалия, окисление,
атмосферный фронт, модуль, окружность, семантика, двуязычие);
публицистическому (агрессия, авангард, оказать поддержку, пресловутый,
захватнический).
Некоторые книжные слова имеют поэтическую окраску: очи, десница,
длань, уста, муза, сень, кручина, кумир, дивный, лучезарный, изведать,
воистину, на брегах Невы, дитя Мельпомены. Они употребляются в стихах,
прозе и публицистике.
В каждом стиле выделяются стилистически маркированные языковые
единицы, характерные только для данной сферы общения, прежде всего на
лексическом уровне. Но в стиле не сочетаются лишь
стилистически
окрашенные языковые средства, это не сумма маркированных единиц с единой
функцией. Одни и те же языковые средства, особенно фонетического,
морфологического и синтаксического уровней, употребляются в разных
ситуациях общения, тем самым различные стили объединяются в систему. В
зависимости от цели общения происходит отбор языковых средств, и единицы
языка связываются друг с другом по своей функции. Таким образом,
разнообразные языковые средства складываются в систему, единую по
функционально-стилистической окраске. Внеязыковая основа, специфическая
для каждой сферы, определяет её функциональную окраску, эта окраска и
формирует стиль.
В соответствии с целью общения и ситуацией языковые единицы
используются в каждом стиле в определённом значении. Например, термины
встречаются только в научном и официально-деловом стиле, а в других стилях
используются только с определённой стилистической задачей, а могут и
изменить соё значение (слово трагедия как термин и в разговорной речи как
обозначение жизненной ситуации). Употребление сложноподчинённых
предложений, причастных и деепричастных оборотов – особенность книжного
51
стиля, преимущественно научного и делового, в разговорном стиле эти
конструкции встречаются значительно реже.
Одна и та же единица может использоваться в разных стилях, но имеет
различные значения и эмоционально-стилистическую окраску. Например,
кислый раствор – кислый вид.
В каждом стиле образуется особая система, в которой одни единицы
более продуктивны, другие – менее. В функциональный стиль входят только
те языковые единицы, которые соответствуют его задачам и особенностям.
Таким образом, единство стиля создаётся не только стилистически
маркированными единицами, но и соотношением с ними общеязыковых
единиц, характером их сочетания.
Официально-деловой стиль
Официально-деловой стиль обслуживает административно-правовую
деятельность, употребляется при общении в государственных учреждениях, в
суде, на деловых и дипломатических переговорах. Он функционирует в
области права и политики и реализуется в законах, указах, приказах,
инструкциях договорах и других документах, в деловой переписке,
юридических справках. От других стилей он отличается стабильностью,
замкнутостью, стандартностью.
Процесс стандартизации развивается в двух направлениях: а) в
использовании готовых словесных штампов, трафаретов, словесных формул,
например, синтаксических моделей с производным предлогом типа в целях, в
связи с, в соответствии с и т.п.; это упрощает процесс составления типовых
деловых текстов; б) в частой повторяемости одних и тех же слов, оборотов,
конструкций – в однотипных ситуациях должно быть однотипное выражение
мыслей.
С процессом стандартизации связана и фразеологизация деловой речи.
Например, в деловых документах
постоянно используются глагольноименные
сочетания вместо иных глагольных форм (оказать помощь,
произвести ремонт).
В некоторых случаях можно выразить то или иное понятие только при
помощи словосочетания: допустить брак, исполнять обязанности,
возложить ответственность, совершить преступление. В таком случае
значение глагола не соответствует значению словосочетания: провести
соревнование не значит соревноваться. Такие словосочетания могут более
точно квалифицировать явление. Например, совершить наезд – официальное
наименование одного из видов дорожно-транспортных происшествий.
Среди языковых средств делового стиля на лексическом уровне
выделяются: а) слова и словосочетания, которые употребляются только в
официальных документах и канцелярской речи (должный, надлежащий,
нижеподписавшийся,
вышеупомянутый,
препроводить,
податель,
получатель); б) термины, терминологические сочетания, профессиональные
52
слова, необходимость которых обусловлена содержанием служебных
документов.
Наиболее
частотны
юридические,
дипломатические,
бухгалтерские: акт, взимание, ответчик, отозвать, ратифицировать и др.
По отношению к данной терминологии употребляется два понятия:
лексика официально-делового стиля и канцеляризмы. Первое понятие
подчёркивает функционально-стилистическую окраску подобных слов.
Например, функционально окрашенными можно считать в деловых
документах слова получатель, подведомственные, нижеподписавшиеся,
взыскание, обжаловать. Второе название - канцеляризмы – определяет те же
слова, но только в том случае, когда они употребляются в текстах других
функциональных стилей (например, в разговорном или публицистическом).
Особенность официально-делового стиля заключается также в наличии
архаизмов и историзмов. Например, в дипломатических документах
встречаются такие слова, как уверение в почтении, таковой, сей, оный, Его
Превосходительство, Его Величество. Эмоционально окрашенные слова,
жаргонизмы, просторечные, диалектные слова в деловых документах
полностью отсутствуют. Часто употребляются сложносокращённые слова как
названия учреждений, организаций, должностей, документов: РУНО, МУЭТ,
НИИ, ГЭК, КзоТ, Минсельхоз, помреж, завхоз, Центробанк.
Особые черты есть во фразеологии делового стиля. Фразеологизмы
относятся к стилистически нейтральным: иметь значение, играть роль,
занимать должность и т.п. Даже выражения, связанные с оценкой чего-либо,
не экспрессивны: быть на уровне чего-либо, узкое место, общее место.
Употребляются стандартные обороты речи с использованием отымённых
предлогов: в связи с указанием Министерства, в соответствии с
достигнутым соглашением, в порядке оказания материальной помощи.
Функционируют и сочетания «прилагательное + существительное» типа
исполнительный лист, дисциплинарное взыскание, вышестоящая организация
и т.п.
Официально-деловые тексты отличаются именным характером.
Существительные могут повторяться даже в соседних предложениях и не
заменяться местоимениями. В других стилях такое явление воспринималось
бы как тавтология, но в деловых документах с помощью таких повторов
удаётся избежать двусмысленных неверных толкований.
В деловом стиле употребляются имена существительные, называющие
людей по признаку, связанному с действием или отношением: наниматель,
истец, ответчик, квартиросъёмщик, свидетель. Существительные со
значением должности и звания употребляются только в мужском роде:
работник милиции Парфёнова, свидетель Жукова, заявитель Петрова.
Императивность деловой речи предполагает обязательные последующие
действия адресата и требует полноты и точности выражения. Этим и
объясняется
использование
сложных
(сложносочинённых
и
сложноподчинённых) и осложнённых предложений с однородными и
обособленными членами, а также с вводными конструкциями.
53
Научный стиль
Научный стиль обслуживает различные отрасли науки, техники и
производства; он реализуется в научных статьях, монографиях, диссертациях,
научных докладах, тезисах, учебной и научно-технической литературе.
Научный стиль реализуется в основном в письменной форме, хотя в последнее
время важную роль приобретает также и устное научное общение. Главная
коммуникативная задача этого стиля – выражение научных понятий и
умозаключений. Мышление в данной области деятельности человека имеет
абстрагированный, отвлечённый от частных признаков характер. С этим
связана особая обобщённость, отвлечённость, логичность научного стиля.
Другие его черты – смысловая точность, однозначность выражения мысли,
насыщенность информацией, объективность, отсутствие образности.
В научном стиле широко используется абстрактная лексика; она
преобладает над конкретной. Примером таких слов с абстрактными
значениями могут служить такие, как испарение, давление, мышление,
излучение, кислотность, невесомость. Обобщённые значения имеют и слова,
наделённые конкретной семантикой. Например, в предложении В нашей
местности растут липа, берёза, дуб, ель, сосна существительные-названия
растений обозначают не конкретные деревья, а названия видов.
Слова, выражающие единичные понятия, почти не употребляются в
научном стиле. Отвлечённый характер речи подчёркивают часто
употребляющиеся слова типа обычно, всегда, постоянно, регулярно, каждый и
т.п.
Для максимально точного определения понятий употребляется особая
группа лексики – терминология. У каждого термина строго определённое
значение. Он всегда основан на определении понятия, которое показывает
объём, область применения термина.
В каждой отрасли науки существует своя система терминов –
химических, математических, философских, экономических и др. Понятие в
той или иной области науки соответствует лексическому значению термина.
Если слово употребляется в нескольких областях знания, в каждой из них есть
особое значение. Разные значения имеют, например, слова реакция, функция,
клетка, кризис, адаптация. Важную часть научной лексики составляют
общенаучные термины, которые встречаются в разных областях знания:
величина, качество, свойство, значение, элемент и т.д.
Если общеупотребительное слово является многозначным, в научной
речи оно часто имеет специальное значение. Так, существительное окончание
имеет два значения: 1) ‘завершение, доведение чего-либо до конца’; 2)
‘заключительная часть чего-либо’. В лингвистике же это слово обозначает
изменяемую часть слова, флексию.
Во фразеологии научного стиля употребляются межстилевые
общелитературные обороты: звонкий согласный, рациональное зерно,
54
щитовидная железа, магнитная буря, демографический взрыв, а также
составные термины типа железная дорога, нержавеющая сталь, инертные
газы. Такие словосочетания теряют метафоричность, утрачивают экспрессию.
К фразеологии научного стиля относятся и клише типа представляет собой,
включает в себя, состоит из, применяется в (для), относится к.
Эмоционально окрашенные, разговорные слова, а также лексические
единицы, ограниченные в употреблении (диалектизмы, жаргонизмы,
архаизмы) в научном стиле неупотребительны.
Обобщённость, абстрактный характер научных текстов проявляется и на
морфологическом уровне. Это отражается на частоте употребления
определённых морфологических форм, на особенностях их значений и
функционирования. Слова именных частей речи преобладают над глаголами;
широко употребляются имена существительные на –ние, -ие, -ость, -ка, -ция, фикация со значением процесса действия, изменения состояния, а также
отвлечённого признака.
Большинство существительных употребляется только в форме
единственного числа, это, например, отглагольные имена, названия
химических элементов. Единственное число может употребляться в значении
множественного: Сорока – птица обычная в наших лесах. С другой стороны,
абстрактные существительные могут употребляться во множественном числе в
значении ‘сорт, разновидность’: смазочные масла, низкие температуры,
глинистые почвы.
Из падежных форм наиболее частотен родительный падеж в функции
определения: реакция окисления, температура кипения, функция называния. В
пассивных конструкциях употребляется творительный падеж: открыт
Менделеевым, сформулирован Павловым, установлен Ньютоном, сделан
Коперником и т.п.
Из глагольных форм чаще всего употребляется настоящее время: В
молекулу воды входят атомы водорода и кислорода; При нагревании тела
расширяются.
Из синтаксических конструкций выбираются наиболее ёмкие.
Употребляются неопределённо-личные предложения с прямым дополнением:
Растения подкармливают теми минеральными удобрениями, которые
необходимы в данный период развития.
Среди
сложных
предложений
преобладают
союзные
сложноподчинённые и сложносочинённые, союзная связь в них очень чётко
выражена.
Публицистический стиль
Публицистический стиль связан с общественно-политической сферой
общения, он реализуется в газетных и журнальных статьях, в ораторских
выступлениях, теле- и радиопередачах.
55
Важная особенность публицистического стиля – сочетание двух
функций языка: информативной, функции сообщения, и экспрессивной,
функции воздействия. Этот стиль используется говорящим в том случае, когда
необходимо не только передать информацию, но и воздействовать на адресата.
Всё это обусловливает яркую эмоционально-экспрессивную окраску
публицистических текстов, которой нет ни в научной, ни в официальноделовой речи. По мнению исследователей, основной конструктивный принцип
публицистического стиля – чередование экспрессивности и стандартности.
В зависимости от жанра основной чертой стиля становится то
экспрессия, то стандарт. Экспрессия выступает на первый план в том случае,
если цель информации – возбуждение определённого к ней отношения. Это
отмечается в фельетонах, памфлетах и т.п. Там, где нужна прежде всего
информативность, преобладает стандарт, например, в передовых статьях,
хронике и т.п.
Стандарты могут стать речевыми штампами, если употребляются в
текстах часто и, возможно, немотивированно, без необходимости. Расширение
употребления таких выражений приводит к потере образности, а также ясной и
точной семантики, например, горячая поддержка, живой отклик, резкая
критика прозвучала в адрес…, в целях распространения, коренные
преобразования.
Наряду с нейтральными в публицистическом стиле используются
языковые средства, характерные именно для этой функциональной
разновидности речи, имеющие публицистическую окраску: труженик,
посланец, созидание, свершения, широковещательный. Это слова социальнооценочного характера.
Существует также публицистическая фразеология: мирное наступления,
сокращение вооружений, сила диктата, президентская кампания, пути
прогресса и др. Многие слова только в публицистических текстах
приобретают особую стилистическую окраску, они используются в таких
текстах только в переносных значениях. Например, слова шаг, сигнал,
стряпня, школа, пакет в прямом значении не имеют публицистической
окраски, как в словосочетаниях осторожные шаги, сигнал горниста,
аппетитная стряпня, пошёл в школу, пакет муки. Но в переносном значении
такая окраска появляется, как в словосочетаниях смелые шаги, сигнал с
предприятия, грубая журналистская стряпня, школа патриотизма, пакет
мирных предложений.
Важная
особенность
публицистически
окрашенных
слов
–
экспрессивный характер, но выражаемая в них оценка социальна, а не
индивидуальна. Есть слова с положительной коннотацией: милосердие,
благотворительность, процветание, дерзать, воздвигать, а также слова и
выражения с отрицательной окраской: притязания, саботаж, наёмники,
обывательский, насаждать.
Особое экспрессивное средство – варваризмы и экзотизмы,
использующиеся преимущественно в газетной публицистике.
56
Во всех стилях маркированные элементы сочетаются с нейтральными,
но в каждом по-разному. В публицистическом стиле возможно
сосуществование языковых средств любой окраски, такое сочетание не
случайно, а всегда обдуманно.
На морфологическом уровне публицистическая окраска проявляется не
так ярко. Например, единственное число существительных употребляется в
значении множественного: Русский человек всегда отличался своей
понятливостью и выносливостью. Неисчислимые существительные
употребляются в форме множественного числа: свободы, настроения,
разговоры, круги, поиски.
Часто употребляются формы повелительного наклонения глаголов, они
используются, в частности, в призывах, воззваниях: Люди планеты,
вставайте.
Из глагольных форм часто встречается настоящее и прошедшее время.
Настоящее время указывает на актуальность описываемых событий: Через две
недели открывается концертный сезон.
К синтаксическим особенностям можно отнести экспрессивные
конструкции, редкие в других книжных стилях, например, риторические
вопросы: Много ли надо, чтобы увидеть небо в алмазах?
Художественный стиль
Художественный стиль – это стиль художественных текстов. Место
языка художественной литературы в системе функциональных стилей
определяется исследователями неоднозначно. Противники выделения особого
художественного стиля объясняют это такими причинами: 1) язык
художественной литературы не включается в понятие литературного языка; 2)
нет особых примет, свойственных языку художественной литературы в целом;
3) язык художественной литературы выполняет особую эстетическую
функцию, и языковые средства используются по-особому.
Между литературным языком и языком художественной литературы
складываются сложные взаимоотношения. Можно считать, что язык
художественной литературы – лучший образец литературного языка, его
эталон. Но вместе с тем язык художественной литературы во многих случаях
выходит за рамки литературного языка; он использует все стилистические
ресурсы общенародного языка, может включать в себя языковые черты всех
функциональных стилей. Но нельзя назвать язык художественной литературы
просто смесью стилей, так как употребление любых языковых средств
подчинено прежде всего творческому замыслу автора, обусловлено
содержанием и жанровыми особенностями произведения. Все элементы
других стилей в художественных произведениях выполняют определённую
эстетическую функцию, не свойственную им в рамках собственного стиля.
Если художественную речь исключить из числа функциональных
стилей, то следует отказ от того, что язык вообще может выполнять
57
эстетическую функцию. Но эта функция очень важна. Существует ряд
особенностей, характерных только для языка художественной литературы.
Данному стилю присуща образность, метафоричность языковых средств
практически на всех уровнях; используются различные выразительные
средства: синонимия, полисемия, лексика различной стилистической и
эмоциональной окраски. Всё это подчинено творческому замыслу художника,
системе образов художественного произведения. Авторской целевой
установке подчинено даже значение слова, которое часто в художественном
произведении не совпадает со словарным. В контексте произведения оно
приобретает
особую
художественную
многозначность,
которая
воспринимается в системе образов этого произведения и с точки зрения этой
системы оценивается. Так, парус одинокий в стихотворении М.Ю.Лермонтова
не просто часть морского пейзажа, а поэтический символ трагического
одиночества героя.
Структура художественного произведения – явление многоплановое.
Изобразительные средства, их выбор зависят от функционально-смыслового
типа речи – описания, повествования, рассуждения. Разными средствами
языка передаются портреты, описания природы, рассуждения героев, рассказы
о событиях. Как считал М.М.Бахтин, художественное произведение
диалогично; в нём звучат голоса автора и персонажей. Поэтому важно
определить, как изображается речь героев и как она взаимодействует с
авторской. С этим связано и авторское использование элементов различных
стилей. Так создаётся языковая структура произведения, основанная на
сочетании разных функциональных стилей в соответствии с художественным
замыслом и жанровыми особенностями.
В произведении выделяется авторская, прямая, несобственно авторская и
несобственно прямая речь. В прямой речи наиболее активно используется
разговорный стиль. Речь автора отражает внешнюю по отношению к нему
действительность, поэтому в ней преобладают книжные элементы. В
несобственно авторской и несобственно прямой речи наблюдается разное
сочетание авторской речи и речи персонажей. Кроме того, на стилевые
разновидности речи влияет и разделение художественной литературы на три
рода – прозу, поэзию, драму. Ни в одном стиле, таким образом, все языковые
ресурсы не взаимодействуют так глубоко, как в языке художественной
литературы.
Стиль художественной литературы отличается тем, что в нём особым
образом выполняется коммуникативная функция. Информация об
окружающем мире сочетается с информацией о мире этого произведения,
иначе говоря, эстетическая функция взаимодействует с коммуникативной.
Поэтому слово не только передаёт содержание, но и оказывает эмоциональное
воздействие на читателя, заставляет его сопереживать. Для выполнения
эстетической
функции
в
художественной
речи
используются
преимущественно конкретные слова. В научной речи, по данным
58
исследований, соотношение абстрактных и конкретных форм составляет
76:24%, а в художественной 30:70%.
Употребляются все личные формы глаголов и личные местоимения. Они
указывают на конкретный предмет, а не на абстрактные понятия. Часто
используются переносные значения слов. Реже встречаются абстрактные слова
среднего рода, чаще – конкретные существительные мужского и женского
рода. В художественной речи, которая отличается динамичностью, в отличие
от статичной научной и официально-деловой, глаголы употребляются чаще по
отношению к существительным и прилагательным.
На синтаксическом уровне также проявляется эмоциональность и
экспрессивность художественного стиля. Используются выразительные
синтаксические средства: 1) интонационное выделение и ритмическая
организация текста (восклицания, вопросы, инверсия, параллелизм, повторы);
2) синтаксические средства характеристики (воспроизведение разговорной
речи, стилизация, пародия). В языке художественной литературы встречаются
также нелитературные употребления, в отдельных случаях он выходит за
рамки нормы литературного языка. По отношению к художественной речи
вообще понятие нормы весьма условно. Поэтому в литературных текстах
встречаются такие слова, которые в других стилях не употребляются –
некоторые «неправильные формы», авторские окказионализмы, диалектизмы,
жаргонизмы. Всё это становится средством художественной выразительности,
использование таких слов подчиняется авторскому замыслу.
Разговорный стиль
Разговорный стиль обслуживает непринуждённое общение в быту и
неофициальные отношения на производстве. Основная форма его реализации
– устная речь, в письменной форме он проявляется реже, в виде писем,
записок, дневников, реплик персонажей в художественной литературе. В таких
формах закрепляются особенности устной речи.
Основные экстралингвистические признаки: непринуждённость (при
неофициальных отношениях между говорящими и отсутствии официальной
цели общения), непосредственность и неподготовленность общения.
Говорящий и адресат участвуют в разговоре, могут меняться местами.
Отношения между ними устанавливаются в процессе речи. При этом речь не
может быть заранее обдумана, она имеет в основном диалогический характер,
но может быть и монологом.
В разговорной речи монолог представляет собой непринуждённый
рассказ о событиях, об увиденном или услышанном; он адресуется
конкретному слушателю. Адресат реагирует на рассказ, поэтому между
монологом и диалогом в разговорной речи нет таких чётких границ, как в
книжной.
Важная особенность разговорной речи – эмоциональность, экспрессия.
Этот стиль имеет оценочный характер.
59
В разговорной речи большую роль играет обстановка, речевая ситуация,
а также невербальные (несловесные) средства общения – жесты, мимика,
взаимоотношения
собеседников.
Экстралингвистическая
специфика
разговорного стиля определяет такие его лингвистические особенности, как
стандартность использования языковых средств, неполнота их оформления на
синтаксическом, фонетическом и морфологическом уровнях, логическая
непоследовательность речи, слабые или неоформленные синтаксические связи,
повторы слов и предложений. Широко употребляются слова с конкретными
значениями, очень часто – эмоционально-оценочные слова. Единицы же с
абстрактным обобщённым значением пассивны.
В разговорной речи есть свои нормы, которые не совпадают с нормами
книжной речи, зафиксированными в словарях и грамматиках. Разговорные
нормы не поддерживаются сознательно, а устанавливаются в процессе
употребления. Тем не менее отклонение от них воспринимается говорящими
как ошибка. Для выражения похожего содержания в аналогичных ситуациях
используются стандартные речевые обороты, клише – формулы вежливости.
Эти речевые средства укрепляют нормативность разговорной речи, они
являются отличительной чертой её нормы. Но отсутствие предварительной
подготовки, обдумывания, использование несловесных средств общения
ослабляют норму.
Таким образом, в разговорном стиле соседствуют речевые стандарты для
типичных ситуаций и речевые явления общелитературного характера, которые
подвергаются различным изменениям. Это сочетание определяет особый
характер норм разговорного стиля. С одной стороны, они более обязательны
по сравнению с нормами других стилей. С другой – общелитературные
явления в разговорном стиле могут в большой степени изменяться.
Количество нейтральной лексики по сравнению с научным и деловым
стилем гораздо больше. Такие слова могут употребляться в переносных
значениях: отрезать, полететь, свалить, подбросить, подставить. Широко
используется бытовая лексика: жадничать, тормошить, крошечный, мигом,
поделом, электричка, картошка, метёлка.
В данном стиле широко употребляются слова с конкретными
значениями и редко – абстрактная лексика. Термины и иноязычные слова, не
ставшие общеупотребительными, почти не встречаются.
Активно употребляются авторские неологизмы (окказионализмы). Очень
характерная черта разговорного стиля – использование экспрессивной лексики
и фразеологии: трудяга. дармоед, глупыш, вихрастый, наводить тень на
плетень, брать за горло.
Употребление нелитературной лексики (жаргонизмов, вульгаризмов,
грубых слов) – не нормативное явление, а нарушение норм.
К морфологическим особенностям относится прежде всего
функционирование разговорных вариантов грамматических форм: крейсера,
инструктора, стакан чаю, в цеху, в отпуску, пять грамм, килограмм помидор.
Глаголы преобладают над существительными. Яркая примета разговорной
60
речи – употребление глаголов многократного и однократного действия:
хаживал, делывал, сказанул, долбанул, - а также глаголов ультрамгновенного
действия: шмяк, плюх, шасть, цап-царап.
На синтаксическом строе разговорной речи особенно заметно
отражается неподготовленность высказывания, связь его с ситуацией общения.
Наиболее яркая черта разговорного синтаксиса – употребление неполных
предложений. Всё, что было раньше известно собеседникам и что обусловлено
обстановкой, ситуацией общения, из речи могло быть опущено.
Простые предложения в разговорной речи часто характеризуются
отсутствием глаголов. Такие неполные динамичные высказывания бывают
понятны вне ситуации: Мне бы билет; Он в общежитие. В других случаях
отсутствующее сказуемое подсказывается ситуацией: Будьте добры, конверт
с маркой (на почте).
Из сложных предложений активнее всего сложносочинённые и
бессоюзные. Последние имеют ярко выраженную разговорную окраску,
например: Приедешь – позвони; Слышите: едут. Высказывания не продуманы
заранее, поэтому невозможно использование сложных синтаксических
конструкций. Часто встречаются восклицательные предложения.
На первое место в передаче синтаксических отношений выходит
интонация, а также порядок слов. Именно интонация несёт огромную
смысловую и эмоциональную нагрузку, дополняет то, что не досказано
словами.
Порядок слов в разговорной речи более свободный. Обычно наиболее
важная информация ставится в начало предложения: Снег сильный с утра шёл.
Вопросы для самопроверки
1. Дайте определение функционального стиля.
2. Какие бывают типы коннотации?
3. Назовите типы слов по эмоциональной окраске.
4. Назовите типы слов по стилистической окраске.
5. Какие функциональные стили выделяются в современном русском
литературном языке? На чём основано это выделение?
6. Какие языковые средства употребляются в текстах делового стиля?
7. Какие особенности языка выделяются в научных текстах?
8. Какова специфика публицистического стиля?
9. Назовите языковые особенности художественных текстов.
10.Какие особенности отличают от других стилей разговорную речь?
ПРАКТИЧЕСКИЕ ЗАДАНИЯ
Нормы орфоэпии
Задание 1. Прочитайте слова и укажите, в каких из них наблюдается произношение
[о] в безударном положении.
Образец: баобаб [о].
61
Акробат, аромат, боа, бокал, бомонд, вето, геодезия, досье, дотация,
зоология, коллеж, коммерция, коммюнике, контракт, контрастный, концерт,
кооперация, коттедж, кредо, модель, мотив, ноктюрн, нотация, оазис, оратор,
отель, портмоне, портфель, постмодернизм, поэзия, поэтический, реноме,
романтизм, сомбреро, соната, сонет, тореадор, трио, шоссе.
Задание 2. Прочитайте имена собственные, учитывая особенности произнесения
безударного [о].
Географические названия: Киото [о], Килиманджаро, Огайо, Онтарио,
Ориноко, Осло, Рио-де-Жанейро, Токио.
Имена и фамилии: Джованни Боккаччо [о], Вольтер, Доде, Мольер,
Проспер Мериме, Сомерсет Моэм, Джанни Родари, Ромен Роллан, Робеспьер,
Огюст Роден, Джоаккино Россини, Флобер, Шопен.
Задание 3. При произнесении следующих слов обратите внимание на ударный
гласный [о] или [э]. Укажите случаи вариантного произношения.
Образец: атлет [э], безнадёжный [о].
Афера, белесый, блеклый, блеф, бытие, всплеск, гололедица, гренадер,
желчь, житие, зев, издевка, иноплеменный, маневры, местоименный, наемник,
недоуменный, одноименный, опека, оседлый, осетр, подопечный, преемник,
пригрезиться, скабрезный, сметка, современный, шедевр.
Задание 4. Назовите разные варианты произношения слов, составьте с ними
словосочетания.
Образец: истекший [э] срок – истёкший [о] кровью.
Железка, затекший, небо, оглашенный, падеж.
Задание 5. Прочитайте слова, обращая внимание на произношение согласных.
а)
Капитали[з]м,
милитари[з]м,
монополи[з]м,
плюрали[з]м,
тоталитари[з]м, соси[с]ки;
б) инцидент (не инциндент), прецедент (не прецендент),
компрометировать (не компроментировать), конкурентоспособный (не
конкурентноспособный), но: конкурентная борьба;
в) перспектива (не переспектива), чрезвычайный (не черезвычайный),
чрезмерный (не черезмерный);
г) будущий (не будующий); жаждущий (не жаждующий);
д) конъюнктура ‘создавшаяся обстановка, ситуация’ – конъектура
‘восстановление испорченного текста с помощью догадки’;
е) юный, песчаник, песчаный, свиной, учёный – нет двойного согласного
[нн]; баланс, галерея – нет двойного [лл].
Задание 6. Прочитайте слова. В каких из них перед [э] произносится твёрдый
согласный, в каких мягкий, в каких допускается вариантное произношение?
Образец: адекватный [д], вексель [в’], [с’].
62
а) Айсберг, академия, аннексия, анестезия, артерия, бактерия, бассейн,
бартер, безе, бизнес, бутерброд;
б) генезис, девальвация, декада, декадент, декан, декольте, демократия,
депрессия, детектив;
в) индексация, интервал, интервью, интеллект, кодекс, компьютер, кофе,
кратер, крейсер, кларнет, критерий, крепдешин, крем;
г) лазер, лидер, модель, музей, неологизм, нетто, одесский, орхидея,
патент, патетика, пантера, пенсне, полонез, протекция;
д) сессия, свитер, сейф, синтез, сонет, тезис, темп, тенор, теннис, тент,
терапевт, термин, термос, тест, тет-а-тет, террор, трек;
е) фанера, федерация, фланель, фонетика, шинель, шоссе, штемпель,
эдем, экстерн, энергия, эссенция, этногенез, эффект, юриспруденция.
Задание 7. Прочитайте слова, содержащие сочетание букв чт. В каких словах
произношение этого сочетания совпадает с написанием?
Образец: кое-что [шт], мачта [ч’т].
Мечта, нечто, ничто, ничтожный, почта, что, чтобы.
Задание 8. В словах с сочетанием чн отметьте случаи вариантного произношения.
Образец: булочная[ч’н], беспорядочный[шн], прачечная[ч’н] и [шн].
Будничный, войлочный, горничная, горчичник, гречневый, закадычный,
Ильинична, девичник, конечно, конечный, молочница, нарочно, научный,
перечница, поточный, пустячный, скворечник, сливочный, сердечный,
селёдочница, спичечный, съёмочный, шапочный, яичница, ячневый.
Задание 9. Прочитайте слова, обращая внимание на произнесение долгих шипящих
согласных.
Образец: визжать [ж] и [ж’].
Дождь, дождик, дрожжи, позже, уезжать.
Задание 10. Определите особенности произношения выделенных слов в отрывках из
произведений А.С.Пушкина. Чем они отличаются от современной общелитературной
нормы? Какую стилистическую окраску они имеют?
Образец: В томленье грусти безнадежной, В тревоге шумной суеты
Звучал мне долго голос нежный И снились милые черты. В слове безнадежной
произносится [э], а современная литературная норма [о]. Такое произношение
имеет поэтическую окраску.
1) Другой – Фарлаф, крикун надменный, В пирах никем не
побежденный, Но воин скромный средь мечей. 2) Он по-французски
совершенно Мог изъясняться и писал, Легко мазурку танцевал И кланялся
непринужденно. 3) Но, шумом бала утомленный И утро в полночь обратя,
Спокойно спит в тени блаженной Забав и роскоши дитя. 4) Что ж он? Ужели
подражанье, Ничтожный призрак, иль еще Москвич в Гарольдовом плаще,
чужих причуд истолкованье, Слов модных полный лексикон?.. Уж не пародия
ли он?
63
Акцентологические нормы
(нормы ударения)
Задание 1. Пользуясь орфографическим словарём или словарём ударений,
расставьте ударения в следующих словах.
Образец: апостроф, дремота, иконопись, соболезновать.
а) Апокриф, асимметрия, багроветь, балованный, баловать, бензопровод,
безудержный, бронировать, бунгало, бюрократия, вероисповедание,
ветеринария, втридешева, втридорога;
б) гастрономия, газопровод, генезис, гербовый, госпитальный,
группировать, давнишний, дефис, диалог, диоптрия, диспансер, догмат,
договор, донельзя, досуг, единовременный;
в) жизнеобеспечение, заиндеветь, закупорить, запломбированный,
запломбировать, заржаветь, зубчатый, знамение, значимость;
г) игрище, импичмент, изобретение, издревле, искра, искристый,
искриться, камбала, каталог, каучук, кашлянуть, квартал, кладовая, кремень,
колосс;
д) лиловеть, ломота, ломоть, маркетинг, морщить, мусоропровод,
мытарство, мышление, намерение, недуг, некролог, нефтепровод,
нормировать, нувориш;
е) обезуметь, облегчить, опошлить, откупорить, партер, пасквиль, пиала,
пиццерия, плесневеть, похороны, приданое, принудить, пуловер, пурпур,
путепровод, ракурс, ржаветь;
ж) свекла, созыв, статут, статуя, столяр, толика, туника, уведомить,
удить, узаконение, укорочение, упрочение;
з) фарфор, феерия, феномен, фольга, ходатайствовать, ходатай,
христианин, щавель, экипировать, экслибрис, эксперт.
Задание 2. Прочитайте имена собственные, при затруднениях пользуйтесь
справочными материалами пособия.
Образец: Жоржи Амаду, Иван Лажечников, Арабатская Стрелка,
Росток.
а) Имена и фамилии: Иннокентий Анненский, Джордж Ноэл Гордон
Байрон, Оноре де Бальзак, Константин Бальмонт, Ингмар Бергман, Роберт
Бернс, Александр Бестужев-Марлинский, Шарль Бодлер, Пьер Огюстен
Бомарше, Джон Голсуорси, Екатерина Дашкова, Эдгар Дега, Эжен Делакруа,
Александр Иванов, Борис Кустодиев, Аполлон Майков, Осип Мандельштам,
Микеланджело Буонаротти, Николай Новиков, Надежда Обухова, Сергей
Ожегов, Пабло Пикассо, Рембрандт, Мария Стюарт, Леон Фейхтвангер, Скотт
Фитцджеральд;
б) географические названия: Алатырь, Анадырь, Анжеро-Судженск,
Балашиха, Березина, Берингов пролив, Бодайбо, Бологое, Валаам, Великий
64
Устюг, Керженец, Кинешма, Палех, Уссури, Антверпен, Кимры, Оксфорд,
Селенга, Сенеж, Кижи.
Задание 3. Образуйте форму родительного падежа следующих существительных. В
каких словах ударение перемещается на окончание?
Образец: альт – альта, дом – дома; местность – местностей, область –
областей.
а) Ед.ч.: бант, бинт, герб, дверь, дуб, жезл, клок, конь, торт, час;
б) мн.ч.: ведомость, доска, местность, мощность, область, отрасль,
плоскость, порт, прибыль, простыня, ступень, торг, торт, уголь, ясли.
Задание 4. Чем отличаются друг от друга значения омографов – слов с одинаковым
или сходным написанием, но разным ударением? Составьте с ними предложения или
словосочетания.
Образец: нежный лиловый ирис – сладкий сливочный ирис; призывный
звук – призывной пункт.
а) атлас – атлас, броня – броня, видение – видение, замок – замок, клубы
– клубы, мокрота – мокрота, острота – острота, ледник – ледник, мука – мука,
хлопок – хлопок, орган – орган;
б)чудный – чудной, угольный – угольный, характерный – характерный,
языковый – языковой, развитый – развитый, подвижной – подвижный;
в) забронировать – забронировать, морщить – морщить, погруженный –
погружённый, склонен – склонён, трусить – трусить, парить – парить,
сложенный – сложённый.
Задание 5. Прочитайте слова с равноправными вариантами ударения, дополните
своими примерами список.
Баржа – баржа, искристый – искристый, петля – петля, ржаветь –
ржаветь, творог – творог.
Задание 6. Прочитайте сложные слова, обращая внимание на дополнительное
ударение. Приведите похожие примеры.
Образец: влагозадержание.
Архиважный, машиностроение, растениеводство, книгоиздательский,
экс-министр.
Задание 7. Какие варианты ударения в словах являются общелитературными, а какие
– профессиональными?
Образец: алкоголь – медиц., алкоголь – лит.; рапорт – лит., рапорт –
воен.
Шприцы – шприцы, компас – компас, флейтовый – флейтовый, добыча
– добыча, шасси – шасси, искра – искра, атомный – атомный.
Задание 8. С помощью орфографического и толкового словарей установите, какие
варианты ударения являются нормативными, а какие – устаревшими, поэтическими или
просторечными.
65
Образец: шёлковый – лит., шелковый – поэтич.; свёкла – лит., свекла –
прост.
Каталог – каталог, кладбище – кладбище, документ – документ, девица –
девица, окровавленный – окровавленный, звонит – звонит, торты – торты.
Задание 9. Образуйте от следующих прилагательных различные краткие формы и
простые формы степеней сравнения. Расставьте в этих формах ударения.
Образец: высокий – высок, высока, высоко, высоки, выше.
Белый, глупый, гордый, дорогой, естественный, здоровый, красный,
красивый, лёгкий, мягкий, ленивый, острый, полный, сильный, смешной,
смелый, тяжёлый, хитрый, чёткий, ясный.
Задание 10. Образуйте от следующих существительных и прилагательных глаголы и
причастия, расставьте в них ударения.
Образец: броня – бронировать – бронированный; розовый – розоветь –
розовевший.
Броня, копия, марка, маска, пломба, премия;
бронзовый, багровый, лиловый.
Задание 11. Образуйте от данных прилагательных глаголы с приставками о-, об-, у-.
Расставьте ударения.
Образец: бодрый – ободрить, крепкий – укрепить.
Глубокий, лёгкий, острый, прочный, короткий.
Задание 12. Подберите все формы прошедшего времени от следующих глаголов.
Образец: гнать – гнал, гнала, гнало, гнали; гнаться – гнался, гналась,
гналось, гнались.
а) Дать, взять, ждать, класть, начать, петь, отнять, понять, создать, вить,
брать, брить, лить, рвать, гнать;
б) браться, взвиться, взяться, влиться, гнаться, даться, драться, заняться,
зваться, подняться, прорваться, начаться, коваться, родиться, сорваться.
Задание 13. Образуйте от следующих глаголов существительные, обратите внимание
на ударение в них.
Образец: заговорить - заговор, отзывать – отзыв.
Договариваться, занять, обеспечивать, отзываться, намереваться, нанять,
сговориться, созывать, сосредоточивать, укорачивать, упрочить, упорядочить.
Задание 14. Прочитайте отрывки из романа А.С.Пушкина «Евгений Онегин». Чем
обусловлено изменение ударения в словах различных частей речи? Какую стилистическую
окраску имеют эти варианты?
Образец: …Что глупость ветрена и зла, Что важным людям важны
вздоры И что посредственность одна Нам по плечу и не странна? – Смещение
ударения в выделенном слове обусловлено стихотворным ритмом и имеет
поэтическую окраску.
66
1.а) Вошёл. Полна народу зала, Музыка уж греметь устала… б) Имел он
счастливый талант Без принужденья в разговоре Коснуться до всего слегка…
в) Недуг, которого причину Давно бы отыскать пора, Подобный английскому
сплину, Короче: русская хандра Им овладела понемногу. г) Что ж? Тайну
прелесть находила И в самом ужасе она: Так нас природа сотворила, К
противуречию склонна.
2. а) Отступник бурных наслаждений, Онегин дома заперся, Зевая, за
перо взялся. б) Когда блистательная дама Мне свой in quarto подаёт, И дрожь,
и злость меня берёт, И шевелится эпиграмма Во глубине моей души, А
мадригалы им пиши! в) Однообразный и безумный, Как вихорь жизни
молодой, Кружится вальса вихорь шумный: Чета мелькает за четой. г) Потом,
покорствуя природе, Дружатся с ней, к себе ведут, Целуют, нежно руки
жмут… д) Вот рак верхом на пауке, Вот череп на гусиной шее Вертится в
красном колпаке.
Задание 15. Прочитайте диалог, обращая внимание на произношение выделенных
слов.
- Здравствуйте, Ирина Никитична, Вы в читальный зал?
- Да, нужно найти одну статью в каталоге. А Вы, Вера Ильинична?
- Я тоже занята, ещё много работы в компьютерном классе. Но есть ещё
свободных полчаса, надо сходить за продуктами. Хотела купить творог и
сосиски, может, ещё грейпфрут.
- Можно зайти в пиццерию на углу или в кулинарию, там есть кета и
языковая колбаса.
- А если в кулинарии есть фарш, свекла и яйца, то можно приготовить на
ужин тефтели и салат, а утром на завтрак – яичницу.
- Сейчас можно быстро перекусить в буфете. Выпьем кофе с бутербродами
или купим торты.
- Какой здесь большой выбор тортов! Возьму с какао и кремом.
- А этот, с повидлом, вкуснее и красивее.
- Да, пожалуй, Вы правы.
Нормы словоупотребления
(лексические нормы)
Задание 1. Найдите и исправьте ошибки, обусловленные неправильным пониманием
значения слова или неточным его выбором.
Образец: Спортсмен трезво понимал свои силы. – Неправильно
употреблено слово понимал. Вместо него нужен глагол оценивал.
1. Массовое количество инноваций было создано в последние годы. 2
Новые сведения позволяют основать следующие выводы. 3. Реализация
продукции по установившимся ценам стала экономически ущербной. 4. Нужно
справляться с трудностями всеми нашими ресурсами. 5. Этот завод использует
более прогрессивное оборудование. 6. Этот фактор не может мотивировать
67
человека на новые полезные дела. 7. В нашей работе можно достичь успеха
только на путях комплексного подхода к организации труда.8. Трудно пока
предположить большой приток западных инвестиций. 9. Реформа образования
содержит множество аспектов. 10. В докладе было рассказано о моментах
одной концепции.
Задание 2. Объясните нарушение сочетаемости слов в следующих предложениях,
исправьте ошибки.
Образец: Избиратели мечтают увеличить уровень благосостояния в
России. – В этом предложении нарушена лексическая сочетаемость слова
увеличить. Правильные сочетания: увеличить благосостояние или поднять
уровень.
1.У каждого человека теперь есть возможность обладать
собственностью. 2.Процесс формирования новых рыночных
структур
проходит на разных уровнях. 3. Когда человек насытит свои простейшие
потребности в одежде, жилье, еде, на первый план выходит потребность в
самореализации. 4. Во время переходного периода большинство предприятий
не ведёт динамичного развития и вкладывания средств в производство. 5. В
работе даётся теоретическое осмысление опыта управления. 6. В рекламном
проспекте фирмы товары предлагаются по самым дешёвым ценам. 7.
Инспекторы проверяли состояние чистоты на улице. 8. Новый подход к
изменению налоговой системы предполагается принципиально важным. 9.
Рост экономики возможен уже в следующем году. 10. Ломка пут феодализма
принесла свои плоды. 11. На строительстве жилья положительно сказались
уже первые годы перестройки. 12. Неудачная деятельность совместных
предприятий способствует потере качества отделки тканей. 13. Царский указ
благоприятно сказался для уральских промышленников. 14. И зарубежный
опыт, и отечественная практика богаты фактами краха мелких и крупных
предприятий. 15. До сих пор существует возможность осложнений.
Задание 3. Найдите, объясните и исправьте ошибки в выборе слов, а также
нарушения сочетаемости.
Образец: Облик лаборатории, обустроенной новым оборудованием,
совсем поменялся. – Ошибка в сочетании слов обустроенной оборудованием и
в неправильном употреблении слова поменялся. Нужно использовать
причастие оснащённой и глагол изменился.
1)Мировой рынок проявил негативное отношение к затруднениям в
российском текстильном производстве. 2) Сложности в развитии области
характеризуются обострением комплекса многолетних взаимосвязанных
проблем. 3) Люди, занявшиеся предпринимательством, практически целиком
порвали с прошлым образом жизни. 4) В этой отрасли имеет место
необоснованно высокая дифференциация в оплате труда. 5) Подстановка
вымышленных людей в число учредителей вызвана страхом наказания за
нетрудовые доходы. 6) В наше время наблюдается бурный темп развития
68
холдингов. 7) Никогда не будет так, чтобы мы хоть на вершок подняли свои
интересы выше родины. 8) Чтобы с успехом проектировать будущее, нужны
основательные знания. 9) В настоящее время все эти функции сведены в лице
одного человека. 10) На заседании была намечена программа выживания. 11)
Большая половина статьи содержит анализ экономической ситуации. 12) Надо
обязательно пройти этот важный шаг. 13) Это определяет очень низкий
уровень вхождения в рыночные отношения. 14) Данный вид хозяйственной
деятельности сегодня самый положительный. 15) Глава фирмы поднял тост за
успех и процветание.
Задание 4. Составьте сочетания следующих слов с данными в скобках, соблюдая
нормы сочетаемости.
Образец: глаза, ткань, шерсть (бурый, карий, коричневый) – карие глаза,
коричневая ткань, бурая шерсть.
Гость, камень, совет (ценный, дорогой, драгоценный);
жизнь, действительность (суровая, тяжёлая);
день, дорога, гром (далёкий, длинный, дальний);
размер, величина, объём (маленький, постоянный, полный);
одежда, дом, поле, почерк (просторный, широкий, свободный,
размашистый);
водить, управлять, пилотировать (автомобиль, самолёт, корабль);
беречь, охранять (граница, природа);
принять, предпринять (действие, мера);
выслушать, прослушать (пьеса, доклад);
оплатить, выплатить (заказ, деньги).
Задание 5. Найдите ошибки, обусловленные двусмысленным употреблением
многозначных слов, и исправьте их.
Образец: Её судьба тесно переплелась с городом. – Неправильно
употреблено многозначное слово переплелась. Можно заменить словом
связана.
1)Повторный анализ позволил получить отличные данные. 2) Это
изменение в поведении объекта просмотрели. 3) Поодиночке рассчитывать на
успех нельзя, поэтому надо собраться. 4) Показательные выступления
стимулируют рост юных фигуристок.5) Совершенно ясна перспективная
неизбежность новых отношений. 6) Перераспределение средств связано,
помимо прочего, с предоставлением фирменных услуг.7) Вратарь упустил мяч,
но никто не добил его. 8) Неправильно относить начало предпринимательства
только к середине XIX в. 9) Неуклонно идти к мастерству можно только
подолгу сидя у руля. 10) При исправлении статьи редактор может оставить
этот термин.
Задание 6. Составьте предложения со словами-омонимами, чтобы было видно
различие в их значениях.
Образец: разболтать похлёбку – разболтать о секрете.
69
Болтушка, выдержка, занять, класс, ключ, мир, нота, свет, среда, точка,
язык.
Задание 7. Составьте предложения или словосочетания с неполными омонимами,
укажите их тип.
Образец: 1) атлас Европы – платье из атласа (омографы); 2) косное
мышление – костный мозг (омофоны); 3) мой учебник – мой посуду
(омоформы).
1. Замок, ирис, клубы, трусить, хлопок.
2. Глаз – глас, луг – лук, плод – плот, пруд – прут.
3. Напасть, дали, простой, стать, стекло, семью, сорок, течь, три, пила.
Задание 8. Назовите словосочетания, которые являются речевой ошибкой содержат избыточные слова, плеоназм.
Образец: экспонаты выставки – лишнее слово выставки, т.к. слово
экспонаты обозначает ‘предметы, представленные на выставке’.
Свободная вакансия, народная демократия, букинистическая книга, патриот
своей родины, прейскурант цен, народный фольклор, реальная
действительность,
автобиография
жизни,
габаритные
размеры,
монументальный памятник, период времени, памятный сувенир, практика
работы, частная собственность.
Задание 9. Найдите и отредактируйте ошибки, связанные с речевой избыточностью.
Образец: Изумруды в этой местности самого превосходного качества. –
Слово превосходного включает в себя значение высшей степени
качества, поэтому местоимение самого лишнее.
1.Ещё не так давно интересы регионов не только игнорировались, но и
совсем не принимались во внимание. 2.Сделка исключена, потому что префект
обладает исключительной прерогативой подписи под документом. 3. Старые
и новые управленческие структуры сосуществуют одновременно. 4. Уличные
базарчики - последний остаток свободной торговли. 5. Страховая компания и
гостиница вошли в состав новой структуры фирмы. 6. К сказанному следует
добавить о значении роли закона монополистического развития. 7. Это
гипотетическое предположение позволяет видеть ситуацию в ином свете. 8.
Столь высокие хорошие результаты достигнуты благодаря постоянной
кропотливой работе. 9. Итоги выборов были высоко позитивно оценены
прессой. 10. Как свидетельствуют осведомлённые источники, намечается
подписание соглашения о национальном согласии.
Задание 10. Укажите в следующих предложениях примеры речевой избыточности
(плеоназма, тавтологии, повтора слов). Исправьте эти ошибки.
Образец: Накладные карманы придают костюму особую изюминку. –
Слово изюминка обозначает ‘особенность’, поэтому слово особую лишнее.
1.После первого удачного дебюта актриса часто получает предложения
сниматься за границей. 2. Функции отдела маркетинга на этом предприятии
70
пока выполняет инженер по маркетингу. 3. Команда «Метеор» в результате
отборочных соревнований оказалась в более лучшем положении. 4.
Изначально биржи были сформированы в форме акционерных обществ. 5.
Путь нашего движения вперёд теперь ясно виден. 6. Найденные находки стали
вескими доказательствами в пользу этой гипотезы. 7. Участники эксперимента
сообщили о перспективе на будущее. 8. В результате улучшения агротехники
возделывания картофеля удалось добиться больших результатов. 9. Петрова
уволили за прогул без уважительной причины. 10. Главную суть своего
открытия учёный изложил на научном семинаре.
Задание 11. В отрывке из газетной
словоупотребления. Отредактируйте текст.
статьи
найдите
нарушения
норм
Образец: Первое упоминание о пряниках как излюбленном баловстве
русского народа приходится на время расцвета торговли Великого Новгорода.
Неправильно употреблено слово баловстве. Нужно его заменить на
лакомстве.
На протяжении нашей тысячелетней истории не было ни одного исконно
русского праздника, который проходил бы без пряников. Были они на любой
вкус и цвет: мятные, леденцовые, пресные и с мёдом. Воображение древних
кондитеров разыгрывалось не на шутку, каких только праздничных форм они
не придумывали: в виде зайчиков, оленей и петушков.
Ещё в прошлом столетии на популярной тогда Нижегородской ярмарке
туляками братьями Гречихиными впервые были показаны медовые пряники
под названием «Тульские». По своим вкусовым качествам и необыкновенной
ручной росписи тульское чудо оказалось на голову выше своих собратьев. С
этого момента и полетела молва о необыкновенных пряниках, о которых через
каких-нибудь несколько лет говорили уже по всей России. Любые крупные
пряники с причудливым рисунком и привкусом мёда воспринимались как
«Тульские». Впрочем, как оказалось, это было совсем не так. В Тулу с
завидной периодичностью наезжали кондитеры со всех губерний России,
чтобы перенять кулинарный опыт в создании пряников. Но у многих ничего
даже близкого к оригиналу не получалось. Старания пропали даром.
Задание 12. Определите особенности (оттенки значения, стилистическая окраска)
слов, образующих синонимические ряды. Составьте с ними словосочетания, показывающие
различие значения и сочетаемости.
Образец: светиться – сиять – сверкать: светиться в темноте,
ослепительно сиять, сверкать на солнце.
1) Белый, молочный, белоснежный, лилейный, белёсый.
2) Вещь, предмет, штука, штукенция, штуковина, фитюлька.
3) Думать, мыслить, размышлять, мозговать, кумекать, помышлять.
4) Есть, кушать, жрать, лопать, трескать, уплетать, вкушать, хлебать,
лакомиться, наворачивать, трапезничать.
5) Жестокий, беспощадный, свирепый, немилосердный, варварский, зверский,
волчий, нещадный.
71
6) Красивый, прекрасный, миленький, хорошенький, миловидный, пригожий,
смазливый, живописный.
7) Лгун, лжец, враль, врун, вруша, брехун.
8) Маленький, миниатюрный, небольшой, мелкий, крохотный, малюсенький,
чуточный, махонький.
9) Наставлять, поучать, вразумлять, учить, жучить, направлять, напутствовать.
10)Собака, пёс, барбос, псина, моська, бобик, кабысдох.
Задание 13. Составьте словосочетания, обращая внимание на различие значения и
сочетаемости исконных и заимствованных слов.
Образец: праздничная иллюминация – тусклое освещение.
Вакуум – пустота, хронометр – часы, натуральный – естественный,
антагонизм – противоречие, бизнесмен – предприниматель, имидж – образ,
манипулировать – управлять, микшировать – смешивать, фальшивый –
поддельный.
Задание 14. Вставьте вместо точек один из синонимов, данных в скобках, в нужной
форме.
Образец: Обстановка в приёмной была (хлопотливый, беспокойный,
тревожный). – Обстановка в приёмной была беспокойной.
1. Недавно мне … (посчастливиться, прийтись, довестись, удаться) по …
(приглашение, зов, вызов) друзей побывать в Париже. 2. Для полного
обеспечения города теплом … (необходимо, нужно, требуется) … (нарастить,
повысить, увеличить) мощность ТЭЦ и … (построить, провести, проложить)
новые тепломагистрали. 3. В цехе немало … (делаться, предприниматься,
совершаться) для того, чтобы (закрепить, удержать, упрочить)
квалифицированных рабочих, но слесарей-ремонтников ещё … (недоставать,
не хватать). 4. В … (далёкий, отдалённый, удалённый) городах и посёлках
нашего края … (жить, обитать, проживать) почти половина населения. 5. Жена
и старшая дочь Шапошникова … (работать, трудиться) на ферме, …
(вскармливать, выкармливать, выращивать, выхаживать, пестовать, растить)
молодняк, а младшие дети … (заниматься, учиться, обучаться) в школе. 6.
Было … (наглядно, предметно) … (показанный, продемонстрированный), что
комплексное … (использование, применение) технических средств на …
(занятия, уроки) … (заметно, значительно, во много раз, неизмеримо,
несравненно, ощутимо, существенно) … (увеличивать, повышать) ,,, (отдача,
продуктивность, производительность, эффективность) … (работа, труд)
педагога. 7. Комбайн … (исчезнуть, пропасть, скрыться, сгинуть) в логу, …
(возникнуть, появиться, проявиться, обнаружиться) на другом конце поля и …
(развернуться, повернуть, свернуть) в нашу сторону. 8. С оттепелью …
(прийти, наступить, начаться) для нас … (главный, основной, первостепенный)
заботы. 9. Кровля была … (построенный, выполненный, исполненный,
сделанный, сооружённый) плохо. 10. В комнате, где … (находиться,
пребывать, присутствовать) большая группа людей, не … (представляющий,
72
знающий, ведающий) об эксперименте, человек неожиданно … (бросать,
ронять, кидать) стопку книг.
Задание 15. Назовите ошибки в употреблении синонимов и исправьте их.
Образец: Во всём мире интерес к русской классике не скудеет. –
Неправильно выбран синоним скудеет, нужно заменить на ослабевает.
1. Надобность в поддержке промышленного производства заставляет
создавать социальные инфраструктуры в районе. 2. Именитые спортсмены,
показывавшие отменные результаты на соревнованиях, вошли в состав этой
команды. 3. Навечно остался в прошлом опыт создания и развития больших
предприятий, которые требуют огромных капиталовложений. 4. Тогда в
сельском хозяйстве было очень мало механизации. 5. Из 400 предприятий,
имевших выход на внешний рынок, реализовали эту возможность 270. 6.
Учитель должен содействовать исправлению ошибок, допущенных
родителями. 7. Уже отброшены старые правила формирования
организационных структур. 8. Температура соединения материалов
внушительно снижена благодаря применению нового агрегата. 9. Научные
работники приобрели замечательные образцы народного творчества,
возделанные руками художников-самоучек. 10. Труженики нашего завода
успешно внедряют новые методы работы.
Задание 16. Подберите к следующим словам антонимические пары.
Образец: дружба – вражда, прямой – кривой, надеть – снять.
Доброта, подъём, нежность, уныние, ум, мрак, богатство, шум, холод,
чистый, хороший, тупой, умный, сладкий, мягкий, тёмный, полезный,
громкий, стареть, выздороветь, темнеть, расцвести, брать, встать, купить,
уснуть, работать.
Задание 17. В следующих предложениях найдите и исправьте ошибки в
употреблении антонимов.
Образец: Тополя растут строго горизонтально, поэтому называются
пирамидальными. – Неправильно использовано слово горизонтально, нужно
заменить его на антоним вертикально.
1. Студента исключили из-за отсутствия наличия старания. 2. Родители
ученика активно равнодушны к его поведению. 3. В случае приёма препарата
сила заболевания намного облегчается. 4. Этот словарь необходим, но из-за
малого количества слов применение его ограничено. 5. Скрытые сокровища
земли ещё не открыты. 6. Из комнаты вышли две женщины: одна блондинка,
другая в чёрном костюме. 7. При высоких отрицательных температурах всем
трудно дышать. 8. В этой группе с опозданиями всё хорошо. 9. Увеличение
числа больных этой весной гораздо меньше. 10. Петя, и не болтливый, и не
разговорчивый, всегда найдёт для друга слова поддержки.
Задание 18. Объясните разницу в значении следующих слов-паронимов и составьте с
ними словосочетания.
73
Образец: дипломатический документ – дипломатичный подход.
Будний – будничный, воспитательный – воспитательский, выборный –
выборочный,
добровольный
–
добровольческий,
драматичный
–
драматический, исполнительный – исполнительский, командировочный –
командированный, методический – методичный, обеднеть – обеднить, описка
– отписка, освоить – усвоить, органический – органичный, ответный –
ответственный,
отчётный
–
отчётливый,
представительский
–
представительный, представление – предоставление, приметливый –
приметный, тактичный – тактический, техничный – технический.
Задание 19. Подберите к паронимам подходящие синонимы из скобок.
Образец: одолеть – преодолеть (препятствие, горе) – одолеть горе,
преодолеть препятствие.
Длинный – длительный (протяжённый, долговременный);
запасной – запасливый (предусмотрительный, резервный, дополнительный);
злой – злостный (недобрый, вредный, злонамеренный, свирепый);
комический – комичный (смехотворный, комедийный);
нестерпимый – нетерпимый (недопустимый - невыносимый);
оборотливый – оборотный (предприимчивый, противоположный);
понятный – понятливый (ясный, способный);
скрытый – скрытный (неоткровенный, тайный);
удачный – удачливый (счастливый, везучий, успешный);
явный – явственный (бесспорный, нескрываемый, чёткий, отчётливый).
Задание 20. Выберите подходящий пароним из данных в скобках.
Образец: На сцене актёр исполнял (комичные, комические) куплеты. –
комические куплеты.
1. Наказание ученика носит чисто (воспитательский, воспитательный)
характер. 2. Он занимал в профсоюзе (выборочный, выборный) должности. 3.
Это предложение было вполне (дружеский, дружественный). 4. (Запасный,
запасливый) человек всегда найдёт нужный инструмент. 5. Критика высоко
оценила (исполнительный, исполнительский) талант музыканта. 6. Мой брат
человек (удачный, удачливый), а эта неделя для него особенно (удачный,
удачливый). 7. Хорошо видна его (хозяйский, хозяйственный)
заинтересованность в решении сложных (хозяйский, хозяйственный)
вопросов. 8. В пьесе А.Н.Островского «Гроза» актёр Петров играет одну из
(главный, заглавный) ролей. 9. Паровоз с усилием дотянул до платформы,
состав (встать, стать). 10. Теперь перед ним (стать, встать) самый
животрепещущий вопрос. 11. Испытания этого интересного прибора
(проводиться, производиться) вторую неделю. 12. По окончании учебной
практики преподаватель даёт на каждого студента заключение о характере и
качестве (проведённый, произведённый) работы и (представленный,
предоставленный) отчёта. 13. Молодёжь в этой группе (представленный,
предоставленный) самой себе. 14. (Эффективный, эффектный) управление
74
этой реакцией очень важно для всего технологического процесса. 15.
Оперение птицы очень (эффективный, эффектный): чёрный цвет
перемешивается с бурым и белым.
Задание 21. Исправьте в предложениях ошибки, связанные со смешением
паронимов.
Образец: В характере героини произошла измена, отразившаяся на всём
сюжете. – Неправильно употреблено слово измена, его нужно заменить на
перемена.
1. Обувь нашей фабрики должна быть не только красивой, но и
практической. 2. Первые аэропланы кружили над лётным полем, которое тогда
продолжали звать просто Ходынкой. 3. Питание пациентов в больнице
дифференциальное. 4. Протоколы он читал так, как писатель читает удачливое
произведение. 5. Читатели встретили новый журнал с заинтересованностью. 6.
Для решения этой проблемы необходимы экскурсии в физику и математику. 7.
Условия для тропических растений здесь самые благодарные. 8. Обаяние у
насекомых очень хорошее. 9. Реальные события и люди превращаются в
романе в художественные прообразы. 10. В этом рассказе перед нами
открывается целая галантерея образов.
Задание 22. Найдите в предложениях ошибки, связанные с неправильным
употреблением устаревших слов, и исправьте их.
Образец: Общественность радеет о состоянии детских площадок. –
Неправильно употреблено слово радеет, его нужно заменить на заботится.
1. Этот механизм не похож ни на одну известную доселе машину. 2. На
нашем участке строительства кадры подбираются с особым тщанием. 3. Для
работы на вредном производстве обязательно нужно облачиться в средства
защиты. 4. Конструкция прибора будет изменена нижеследующим образом. 5.
Оборонительные редуты футбольных защитников оказались слабыми. 6.
Управление сверхзвуковым аэропланом требует от авиатора больших усилий.
7. Потерпевшие подали заявление в милицию, где им предложили учинить
жалобу на гардеробщиков. 8. Брак, означенный в акте, нужно устранить за две
недели. 9. При сем препровождается акт о списании автомобиля. 10. Доклад
будет отослан в канцелярию сразу по получении оного (распоряжения).
Задание 23. Исправьте в предложениях ошибочное употребление новых неудачно
образованных слов.
Образец: Декорации ко второму действию отдают фрейдятиной. – Слово
фрейдятина нужно заменить на фрейдизм.
1. Использование богатых ресурсов Байкала является истощительным. 2.
К рынку приступиться нельзя, пока нет меры стоимости. 3. Новый приём,
часто используемый коммерческими банками, - купка денег на свободном
рынке. 4. Для некоторых групп населения характерно недопотребление
продуктов питания. 5. Некоторые предприятия допускают остановы
производства. 6. Новая информация об энлонавтах, гуманоидах, контактантах,
75
левитации всегда вызывает большой интерес. 7. Сразу после схода снега, когда
ещё довольно холодно, начинают расти озимые. 8. Автомобилизация в
некоторых регионах нашей страны происходит особенно быстро. 9. В начале
рабочего дня шеф озадачивает каждого, и все расходятся по своим местам. 10.
Вулкан часто извергается, поэтому остров вполне можно назвать
катаклическим.
Задание 24. Объясните значения заимствованных слов, подберите к ним русские
синонимы.
Образец: абориген – коренной житель страны, местности; синонимы –
местный житель, туземец.
Адаптация, ажиотаж, аксессуар, альтернатива, антипатия, аспект, базис,
бум, генезис, девальвация, демагогия, депрессия, дилемма, дилетант,
дислокация, диссонанс, доктрина, импульс, инкогнито, кампания, камуфляж,
коалиция, коллектор, коммюнике, контекст, концепция, конъюнктура,
корпорация, лейтмотив, лимит, лицензия, меморандум, обструкция, паллиатив,
статус-кво.
Абстрактный,
адекватный,
анонимный,
вакантный,
гипертрофированный, диаметральный, импозантный, иррациональный,
канонический, коллегиальный, компактный, корректный, курьёзный,
лаконичный,
лояльный,
миниатюрный,
минимальный,
негативный,
номинальный,
одиозный,
ординарный,
педантичный,
позитивный,
потенциальный, спонтанный, тотальный, тривиальный, филигранный.
Администрировать, аргументировать, ассимилировать, ассоциировать,
деградировать,
дезинформировать,
дискутировать,
доминировать,
зондировать, имитировать, интерпретировать, компенсировать, конкурировать,
констатировать,
координировать,
корректировать,
котироваться,
лимитировать, манкировать, мигрировать, монополизировать, нивелировать,
ориентировать,
постулировать,
провоцировать,
санкционировать,
фальсифицировать, фиксировать, функционировать, экспроприировать.
Задание 25. Определите неуместное употребление заимствованных слов и исправьте
ошибки.
Образец: Очередной вояж в лес за ягодами кончился неудачно. –
Неуместно употреблено слово вояж, его надо заменить словом поход.
1. Решение о сносе школы следует квалифицировать как
несвоевременное. 2. Докладчик констатировал факты частых нарушений
регламента работы аптечных киосков. 3. Механизм шасси в каком угодно
амплуа может работать в течение года. 4. Либеральная российская
интеллигенция довольно индифферентно относилась к религии. 5. В
собравшейся аудитории превалировала студенческая молодёжь. 6.
Эффективность работы в экономичном режиме определяется размером
лимитирования финансовых расходов. 7. Кардинальные расхождения между
участниками дискуссии были ликвидированы путём консенсуса. 8. Долг и
ответственность перед обществом – настоящий стимул деятельности каждого
76
человека. 9. Эволюция в спортивной работе имеет хорошие перспективы в
новом сезоне. 10. При характеристике влияния отдельных видов искусства на
общественную жизнь нельзя игнорировать специфику каждого из них. 11.
Коллектив учителей спецшколы принял идентичное решение. 12. Сосед
фигурировал на суде как свидетель. 13. Упрямца не переубедишь ни одним
аргументом, никакие резоны для этого не подходят. 14. Экономические
ресурсы предприятия можно укрепить только с помощью смелых новаций. 15.
Если переселить человека из центра на окраину города, сразу разрушится
микрофлора, в которой он жил.
Задание 26. Найдите в предложениях случаи неуместного использования слов из
книжной речи, исправьте стилистические недочёты.
Образец: Мы разыскиваем тех, кто в пламенные годы войны творил
чёрные дела в нашей области. – Неуместно использовано слово пламенные, его
лучше заменить на грозные.
1.Наступает долгожданная весна, везде производится подрезка зелёных
насаждений. 2. Несмотря на усталость, движения владычицы электрокрана
точны и уверенны. 3. В работе был обретён новый опыт функционирования
крупных коллективов. 4. Фермеры вершат своё благородное дело в любую
погоду, и в знойные, и в студёные дни. 5. Образуется весьма надёжный
плацдарм для задействования глубинных резервов экономики страны. 6. Из
детского сада поступил сигнал о том, что этот очаг воспитания подрастающего
поколения подвергается набегам со стороны любителей горячительных
напитков. 7. К концу июля параллельно с заделкой семян нужно завершить и
окучивание картофеля. 8. Выступление В.Петрова откроет районный форум
тружеников животноводческих ферм. 9. Мастера высоких урожаев обменялись
думами о том, как добиться от земли наиболее полной отдачи. 10. Уважаемые
подписчики! Просим вас сообщать о каждом случае недоставки подписных
изданий в установленные сроки.
Задание 27. Исправьте неуместное употребление разговорной и просторечной лексики в
следующих предложениях.
Образец: Глава фирмы не просёк коварства интриги. – Неуместно
употреблено просторечное слово просёк, его надо заменить на понял.
1. Свои лучшие снимки представил на выставке заядлый охотник,
который может рассказать уйму интереснейших историй, но пересказывать их
– напрасный труд. 2. Учёт загрузки нового оборудования на предприятии
постоянно хромает. 3. Проблему моечной и раздатки не раз пытались решить
на собраниях. 4. Лучшим среди тройников на последнем дне соревнований
оказался Васильев. 5. Оплату по индивидуальной сдельщине, по мнению
директора, можно более тесно увязать с результатами труда. 6. Прежде чем
рассчитывать на серьёзный успех в чемпионате, команда должна заиметь
хороших полузащитников, техничных, настырных и напористых. 7. Автор
должен был рассмотреть целых 33 нормативных документа по приватизации.
77
8. Платежи через коммерческие банки застревают на три месяца. 9.
Экономическую политику нужно круче ориентировать на решение наиболее
актуальных задач. 10. Как считает автор этого исследования, надобность
подобного анализа актуальна и по сей день.
Задание 28. Проанализируйте фразеологические и свободные словосочетания.
1) Составьте фразеологические обороты, раскрывая скобки.
Образец: уделять, придавать (значение, внимание) – уделять внимание,
придавать значение.
Играть, иметь (значение, роль);
иметь, давать (мнение, представление);
нести, носить (имя, нагрузку, звание, ответственность);
предпринимать, принимать (обязательства, меры, сторону, попытку);
одержать, завоевать, занять (первенство, победу, первое место).
2) Определите, какие
фразеологическими.
словосочетания
являются
свободными,
а
какие
–
Образец: бродячая собака – свободное словосочетание, собаку съел –
фразеологизм.
Рыжий кот – кот в мешке, зерно пшеницы – рациональное зерно, начать с
чистого листа – собрать листы бумаги, прослушать сердце – отпустить скрепя
сердце, тучи бегут по небу – над ним сгущаются тучи;
белый снег – белая ворона, медвежья услуга – медвежья лапа, чёрное пальто –
чёрная неблагодарность, волчьи законы – волчий хвост, золотой обруч –
золотой век;
грызть гранит науки – грызть сухарь, вывести ребёнка погулять – вывести на
чистую воду, поставить вопрос ребром – поставить на окно цветы, бить посуду
– бить во все колокола, держать книгу в руке – держать камень за пазухой.
Задание 29. 1) Определите значения следующих фразеологизмов.
Образец: абсолютный нуль – совершенно незначительный человек.
Дразнить гусей, доводить до белого каления, вить верёвки, сгущать
краски, получить от ворот поворот, синий чулок, на свежую голову, ветер в
голове, спустя рукава, гордиев узел, глас вопиющего в пустыне, без зазрения
совести, что греха таить, Ахиллесова пята, кот наплакал, Пиррова победа, во
всю ивановскую, не в своей тарелке, где зарыта собака, держать нос по ветру,
точка опоры, строить глазки, считать ворон, ломиться в открытую дверь.
2) В следующих предложениях замените выделенные слова фразеологизмами.
Образец: Над этой задачей пришлось долго думать. – Можно заменить
фразеологизмом ломать голову.
1.Их дома были совсем рядом. 2. Этот мальчик очень умный. 3.
Приходите быстро. 4. Ну, ты и мастер сочинять! 5. При проверке эту ошибку
не заметили. 6. Знаю, что ты любишь много говорить. 7. Когда закончились
припасы, туристам пришлось поголодать. 8. Петя и до этого был безвольным,
но когда потерпел неудачу, совсем приуныл. 9. Последнее произведение этого
78
писателя – лучшее в его творчестве. 10. При всех достоинствах у Миши есть
одна слабость.
Задание 30. Исправьте ошибки в употреблении фразеологизмов.
Образец: В этой области ещё есть к чему приложить труд. –
Неправильно построено сочетание приложить труд. Последнее слово надо
заменить на силы или руки.
1.В городе теперь прудом пруди всяких коммерческих ларьков. 2.
Почтовый перевод, что греха скрывать, идёт долго. 3. В глубине души он
считал коллегу отъявленным врагом. 4. От волнения язык у чтеца ушёл в
пятки. 5. Недавние события в городке сыграли резонанс на всю страну. 6. Роль,
которую заняла церковь в обществе, ещё предстоит осознать. 7. Из маленькой
ошибки он пытается строить проблему. 8. Заключение доклада министра
совсем подорвало терпение депутатов. 9. Это правительство не вызывает
авторитета. 10. Министр тяжёлой промышленности, узнав об аварии, выразил
сожаление случившимся.
Морфологические нормы
Имя существительное
Задание 1. Определите род имён существительных по окончаниям прилагательных.
Образец: грубое арго, шумливый какаду.
Изысканн.. антраша, стар.. банджо, элегантн.. бра, рогат.. гну, свиреп..
гризли, трамвайн.. депо, воющ.. динго, компетентн.. жюри, брав.. кабальеро,
вкусн.. какао, уютн.. кафе, любопытн.. кенгуру, маленьк.. киви-киви, любим..
кино, пёстр.. колибри, свеж.. кофе, находчив.. конферансье, просторн.. купе,
пожил.. кюре, прекрасн.. леди, аппетитн.. манго, угрюм.. марабу, приглашённ..
маэстро, разнообразн.. меню, московск.. метро, болезненн.. мозоль, тёпл..
пальто, захватывающ.. пари, мрачн.. рантье, богат.. ранчо, ученическ.. табель,
прочн.. толь, узорчат.. тюль, просторн.. фойе, ароматн.. шампунь, прожорлив..
шимпанзе, театрализованн.. шоу, объявленн.. эмбарго.
Задание 2. Составьте словосочетания с именами существительными, чтобы можно
было определить их род. Обратите внимание на разные словосочетания с
существительными общего рода.
Образец: полная бездарь, наглый (или наглая) выскочка.
Вертушка, ворона, воротила, вышибала, жертва, зануда, запевала, зевака,
коллега, лакомка, лиса, мазила, марионетка, невежда, недотрога, недоучка,
неряха, писака, птица, старшина, стрекоза, судья, тамада, тряпка, тупица,
умница, хохотушка, ябеда.
Задание 3. Вставьте в предложения
существительные и прилагательные в роде и числе.
Образец: Новый крупье раздавал карты.
79
правильные
окончания,
согласуя
1.По просьбе наш.. импрессарио в зале поставили нов.. рояль. 2. Главн..
роль исполнял.. молоденьк.. инженю. 3. Весь наряд островитянки составлял..
ярк.. бикини. 4. Хорошо поставленн.. контральто звучал.. у певицы очень
мягко и спокойно. 5. Регби был.. весьма популярн.. у молодёжи. 6. В модном
костюме он выглядел как истинн.. денди. 7. Бери-бери косил.. туземцев и
казал.с.. неизлечим... 8. Все считали его выскочкой, бессовестн.. парвеню,
котор.. пролез.. в высшее общество. 9. Ещё неизвестн.. кольраби – особый вид
капусты – был.. высажен.. на опытных грядках. 10. Брат учился в знаменит..
медресе в Бухаре.
Задание 4. Определите род географических названий, согласуйте с ними
прилагательные или глаголы прошедшего времени.
Образец: жаркий Тбилиси (город), мутная Лимпопо (река).
Перу, Чили, Мали, Того, Сомали, Бангладеш, Антигуа, Фиджи; ПуэртоРико, Сулавеси, Борнео; Рио-де-Жанейро, Токио, Майами, Тбилиси, Сочи,
Осло, Хельсинки; Эри, Онтарио; Килиманджаро, Бештау, Юнгфрау; Миссури,
Миссисипи, Лимпопо, Янцзы, Маккензи.
Задание
наименования.
5.
Определите
род
аббревиатур,
восстановив
полные
составные
Образец: ООН – Организация Объединённых Наций (жен.р.).
ГЭС, МГУ, ФСБ, ФРГ, МВД, ФБР, ТЭЦ, ЮНЕСКО, ГЭК, РИА, АТС,
НАТО, вуз, Минсельхоз, помреж, завуч, РФ, США, ЕЭС, СНГ.
Задание 6. Выберите правильные окончания, определив род сложных слов.
Образец: В прихожей был установлен шкаф-купе (муж.р.).
1. Музей-квартира пополнил..с.. новыми экспонатами. 2. Библиотекамузей приобрел.. неизвестные рукописи поэта. 3. Вагон-аптека подготовлен.. к
рейсу. 4. Самолёт-амфибия приготовил..с.. к взлёту. 5. «Роман-газета» вышл..
большим тиражом. 6. Внимание экскурсантов привлекл.. таблица-плакат. 7.
Торт-мороженое разделен.. на равные части. 8. Плащ-палатка был.. свёрнут…
9. Платье-халат висел.. в шкафу. 10. Автомат-закусочная отремонтирован…
Задание 7. Подберите родовые пары к существительным – наименованиям лиц по
профессии и национальности, укажите на их стилистическую принадлежность. Отметьте
случаи, когда родовую пару подобрать невозможно.
Образец: аспирант – аспирантка, кондуктор – кондукторша (разг.), грек –
гречанка, акушерка (разг.) – акушер.
Агроном, адвокат, аспирант, бригадир, врач, генерал, директор, доктор,
доцент, защитник, инженер, инструктор, кандидат наук, корреспондент,
космонавт, кондуктор, лаборант, машинист, научный сотрудник, педагог,
профессор, прокурор, редактор, руководитель, слесарь, следователь, судья,
член-корреспондент, тракторист, учитель.
Грек, индиец, китаец, кореец, перс.
80
Акушерка, балерина, доярка, массажистка, маникюрша, машинистка,
намотчица,
санитарка,
свинарка,
секретарша,
сиделка,
солистка,
стенографистка, телефонистка, ткачиха.
Задание 8. Выберите один вариант из заключённых в скобках, объясните этот выбор.
Образец: Женщина-экскурсовод подробно ответила на все вопросы.
1.В альбоме помещены новые фотографии, посвящённые визиту первой
женщины – (космонавта – космонавтки) Валентины Терешковой. 2. По словам
(редактора – редакторши) нового журнала, это издание обязательно найдёт
своих читателей. 3. Через неделю состоится защита кандидатской диссертации
(аспиранта – аспирантки) С.Смирновой. 4. После вручения наград выступила с
докладом (заслуженный учитель – заслуженная учительница) России. 5.
Женщина – (кондуктор – кондукторша) идёт по вагону. 6. (Лектор – лекторша)
развешивала плакаты и таблицы. 7. Елена Крылова стала лучш.. (мастером –
мастерицей) в новой парикмахерской. 8. Студентка из этой группы стала
(чемпионом – чемпионкой) города по шахматам. 9. Две женщины – (билетёра
– билетёрши) проверяли билеты у входа в кинозал. 10. (Руководитель –
руководительница) делегации с интересом прослушала все выступления.
Задание 9. Назовите существительные, имеющие две или одну форму числа.
Укажите формы, у которых есть семантические или стилистические различия.
Образец: белок – белки, бумага (вещество) – бумаги (документы), брюки
(не имеет ед.ч.).
Асфальт, бензин, беспорядок, вода, глупость, жара, закат, знание,
красота, литература, масло, мороз, нефть, процесс, радость, риск, сахар, снег,
соль, сталь, температура, холод, частота, чистота, шум.
Ботфорты, ворота, гантели, двери, качели, лекарства, ножницы, очки,
сливки, туфли, чернила, шахматы.
Задание 10. Вставьте правильные окончания, согласуя существительные, глаголы и
прилагательные в числе. Отметьте предложения, где можно употребить разные формы.
Образец: Знание жизни помогло Фёдору Ивановичу преодолеть
превратности судьбы.
1.Этим.. богатств.. только предстояло воспользоваться. 2. Его богатств..
не в деньгах, а в знаниях. 3. На семинаре был.. обсужден.. достоинств.. нового
метода обработки дерева. 4. Чувство собственн.. достоинств.. ему никогда не
изменяло. 5. Неясност.. и противоречи.. появил..с.. уже в самом начале
эксперимента. 6. В диссертации недопустим.. неясност.. основных положений
и формулировки терминов. 7. Противоречи.. между проектом и реальными
данными опыта заставил.. группу учёных снова взяться за расчёт… 8. Расчёт..
на гибкость и прочность нового материала оказал..с.. напрасн… 9. Здание
нового театра производило хорош.. впечатлени… 10. Туристы охотно
делились впечатлени.. от путешестви.. по Байкалу.
81
Задание 11. Вставьте нужные окончания родительного падежа. Укажите те формы,
где возможно два варианта окончания, и те, где нужен один вариант.
Образец: горсть песка (-у), тонна песка (-у), вывоз песка.
1. Чашка ча.., попить ча.., сбор ча.., стакан горячего ча…
2. Мешок горох.., килограмм горох.., суп из горох…
3. Намело снег.., уборка снег…
4. Полно народ.., голос народ…
5. Горсть сахар.., подсыпь сахар.., свойства сахар…
Задание 12. Употребите нужные падежные окончания.
Образец: В фермерском хозяйстве картофель занимает 5 гектаров.
1. Весь сад в цвет… 2. Выполненный начерно рисунок теперь нужно
сделать в цвет… 3. Как хорошо ранней осенью в лес..! 4. Писатель рассказал
много интересного о лес… 5. В меню завтрака входит стакан фруктового сок..,
25 грамм.. сливочного масла, три ломтика сыр.. и маленькая упаковка джем…
6. Не зная брод.., не суйся в воду. 7. Ложка дёгт.. в бочке мёд… 8. На мыс.. за
высоким утёсом виднелся маяк. 9. В глубоком снег.. оленям трудно найти
пищу. 10. О падающем снег.. написано немало поэтических строк. 11. Дама
под темн.. вуал.. вошла в купе. 12. Старый рояль был расстроен, не хватало
нескольких клавиш… 13. Вдоль дорожки расположен ряд вольер.. с хищными
птицами. 14. Поезд на такой скорости мог сойти с рельс… 15. Пододвиньте
торшер к диван..-кроват…
Задание 13. Подберите правильные окончания имён собственных.
Образец: Мы берём уроки английского у Дональда Смита и Мэри Смит.
1.В Алма-Ат.. проходит выставка известного казахского художника. 2.
На юге острова Сахалин.. объявили штормовое предупреждение. 3. Туристы
направились к деревне Сосновк… 4. Много занимательного можно услышать
о реке Кам… 5. В городе Октябрьск.. открылся новый кинотеатр. 6. Рассказы
Артур.. Конан.. Дойл.. о знаменитом сыщике Шерлок.. Холмс.. знают все. 7.
Романы французской писательницы Жорж.. Санд.. затрагивают важные
социальные проблемы. 8. Педагогическая теория А.С.Макаренк.. основана на
коллективном воспитании. 9. Тетрадь я возьму у Веры Кравчук… 10. Для
подготовки к концерту нужен сборник песен Булат.. Окуджав…
Задание 14. Образуйте от существительных форму именительного падежа
множественного числа, укажите возможные варианты и объясните различия между ними.
Образец: автор – авторы, адрес – адреса.
Боцман, бухгалтер, век, ветер, год, джемпер, дизель, директор,
диспетчер, договор, доктор, клапан, коллектор, крейсер, кузов, лектор, лоцман,
мичман, омут, ордер, отпуск, офицер, пекарь, плут, прожектор, прут, рапорт,
редактор, ректор, свитер, сектор, слесарь, снег, сорт, стог, суп, тенор, токарь,
трактор, трюфель, флигель, фронт, цех, шницель, шофёр, штурман, якорь,
ястреб.
82
Задание 15. Выберите из скобок нужный вариант окончания, объясните свой выбор.
Образец: Хлеба уже поспели (зерно в поле). – Свежие хлебы были
необыкновенно ароматны (печёные изделия).
1. Разлинованные лист(ы - ья) бумаги были аккуратно разложены на
столе. 2. Сквозь лист(ы - ья) клёна то и дело проглядывали солнечные лучи. 3.
Небо окрасилось в яркие закатные тон(ы - а). 4. Нежные тон(ы - а) свирели
доносились из-за соседнего холма. 5. Жильцы уже получили ордер(ы - а) на
квартиры в новом доме. 6. Выпускников тепло поздравили учител(и - я). 7. В
конференции приняли участие профессор(ы - а), доктор(ы - а) наук. 8. На
работу в трамвайно-троллейбусное депо приглашаются кондуктор(ы - а). 9.
Для перевозки этого груза требуются самые опытные шофер(ы - а). 10.
Кузов(ы - а) грузовиков были наполнены досками.
Задание 16. Образуйте форму родительного падежа множественного числа
следующих существительных.
Армянин - армян, башкир, бурят, грузин, киргиз, мордвин, осетин, перс,
румын, татарин, таджик, туркмен, узбек, эскимос, якут.
Ампер - ампер, аршин, ватт, вольт, гектар, грамм, литр, метр, микрон.
Абрикос - абрикосов, апельсин, баклажан, лимон, мандарин, помидор.
Ботинок - ботинок, валенок, носок, рельс, сапог, чулок.
Бревно - брёвен, волокно, зерно, колено. кресло, плечо, полотно, число,
яблоко, ядро.
Блюдце - блюдец, болотце, копытце, одеяльце, платьице, полотенце,
сердце.
Блюдечко - блюдечек, колечко, местечко, сердечко.
Зимовье - зимовий, поместье, угодье, ущелье.
Барышня - барышень, башня, западня, песня, пригоршня.
Баржа - барж, вафля, кочерга, сакля, оглобля, свадьба, усадьба.
Грабли – грабель и граблей, дровни, ворота, ножницы, сливки, чернила,
ясли.
Задание 17. Вставьте пропущенные окончания, учитывая одушевлённость или
неодушевлённость существительных.
Образец: Подобные организмы трудно рассмотреть даже в мощный
микроскоп.
1.Девочка смотрела на витрину и мечтала купить вс.. эт.. кук..л… 2.
Жюри особо отметило 3 участник.. конкурса. 3. В этом фильме знаменитый
актёр создал нов.. колоритн.. персонаж… 4. Лаборатория продолжает изучать
эт.. болезнетворн.. микроб… 5. Меркури.., Венеру и Марс.. всегда интересно
наблюдать в телескоп.
Задание 18. Добавьте, если нужно, окончания существительных и согласованных с
ними слов.
Образец: На острове Цейлон открыт новый вид бабочек.
83
1.Выставка в польском городе Познан.. должна быть очень интересной.
2. «Таймс» поместил.. это объявление в следующем выпуске. 3. Знаменитые
скрипачи – отец и сын Коган.. – уезжают на долг.. гастрол… 4. Гостеприимн..
Сочи приглашает в гости всех желающих. 5. На совещании директор..
авиационных заводов заключили договор.. с заведующим экспериментальной
лабораторией. 6. Плоты сплавляются по реке Енисе… 7. Вот уже год о нём ни
слух.. ни дух… 8. В газете «Извести..» открыли новую рубрику. 9. Сочинение
Мэри Смит.. о романе Чарльз.. Диккенс.. «Дэвид.. Копперфильд..» заслужило
особую похвалу. 10. В творческой биографии актрисы большое значение
имеет роль Раневской в «Вишнёвом сад..».
Имя прилагательное
Задание 19. Образуйте от следующих прилагательных краткую форму, а также
простую и сложную форму степеней сравнения.
Образец: бодрый – бодр; бодрее, более бодрый; бодрейший, самый
бодрый.
Бойкий, высокий, горький, деловитый, дорогой, здоровый, злой,
искусный, красивый, крупный, ловкий, мелкий, плохой, сухой, тонкий,
хороший, широкий.
Задание 20. Составьте предложения с данными словосочетаниями, объясните
различие в их употреблении.
Образец: Девочка больна вторую неделю. – Девочка слабая и больная.
Полное прилагательное называет постоянное свойство, а краткое – временное.
Густой туман – туман густ;
широкая улица – улица широка;
весёлая девочка – девочка весела;
серьёзное лицо – лицо серьёзно;
интересное предложение – предложение интересно;
ясный день – день ясен;
больной ребёнок – ребёнок болен;
крутая гора – гора крута;
хороший план – план хорош;
ленивый ученик – ученик ленив.
Задание 21. Найдите в предложениях ошибки в употреблении форм прилагательных
и исправьте их.
Образец: Теперь это место знаменитое на весь мир. – Неправильно
употреблена полная форма прилагательного, нужно заменить её краткой
знаменито.
1.Сироп из шиповника очень полезный и приятный на вкус. 2. Каир –
один из самых крупнейших городов на планете. 3. Чемодан трудно было
сдвинуть с места, такой он был великий. 4. Эта книга очень нужная и полезна
детям. 5. Я думаю, такое объяснение более правильнее. 6. Все школьные
84
здания готовые к учебному году. 7. Текстильная промышленность развивается
более быстрее. 8. Маша не стремится быть самой лучшей, оригинальнее. 9. Вся
школа очень благодарная вам за помощь. 10. Наша речка тихая, а эта – быстра
и шумна.
Задание 22. Выберите из скобок нужную форму; если есть разные варианты,
объясните, чем они отличаются.
А. Образец: Этот ответ был вполне искренен.
1. Его костюм был (безукоризнен, безукоризненен). 2. Вековой сосновый
бор (величествен, величественен) и строг. 3. Весь её вид был слишком
(легкомыслен, легкомысленен). 4. Замысел смел и (дерзновен, дерзновенен). 5.
Укол очень (болезнен, болезненен).
Б. Образец: Лес был едва виден за пеленой снега.
1. Её взгляд сегодня особенно (грустен, грустный). 2. Для спуска этот
берег (крутой, крут). 3. Задача (интересна, интересная), но (трудна, трудная). 4.
Требования к выполнению контрольных работ (известны, известные). 5.
Учитель был (строг, строгий), но (справедлив, справедливый) к своим
ученикам.
Задание 23. Переделайте существительные в родительном падеже в относительные
или притяжательные прилагательные. Отметьте семантические или стилистические
различия между этими словосочетаниями.
Дом из камня – каменный дом, билет для проезда, звуки музыки, мотив
песни, роща из дубов, слиток золота, материал из природы, сад в городе, книга
из библиотеки, программа для компьютера.
Хвост павлина – павлиний хвост, книга отца, дочь лесника, рассказ
старухи, приказ батюшки, воля барыни, глаз сокола, владения деда, костюм
мужа, территория врага.
Имя числительное
Задание 24. Прочитайте, ставя числительные в нужную форму.
Образец: Во втором туре из пятидесяти четырёх участников осталось
только двадцать три.
1.Сумма 65 и 43 составляет 108. 2. В кружке любителей английского
языка участвуют около (полтора десятка) студентов. 3. Вес камня равен 1367
кг. 4. Хранилище библиотеки пополнилось (328 книг). 4. Заправка была
недалеко, в (полтораста метров) от гаража. 5. В конференции мы участвовали
вместе с (1526 студентов) из других институтов. 6. Для этой работы
потребуется полтор.. суток. 7. Выступление (об..) гимнасток показали по
телевидению. 8. Результат спортсмена составил 22,364 секунды. 9. Высота
горного массива достигает (полторы тысячи метров). 10. За (об..) участками
расположен густой лес.
Задание 25. Выберите из скобок подходящие числительные.
85
Образец: Дождь может идти не меньше пяти суток.
1. (Три девочки – трое девочек)-сирот.. остались без всякой помощи. 2.
(Пять – пятеро) друзей встретились после долгой разлуки. 3. В семье было (три
сына – трое сыновей) и (три дочери – трое дочерей), все (шесть – шестеро)
жили очень дружно. 4. У (двух – двоих) котят ещё только открылись глаза. 5.
В переговорах участвовали (два генерала – двое генералов). 6. Буря
продолжалась в течение (трёх – троих) суток. 7. (Две – обе) девочки
встретились у дверей школы, (две – обе) собирались на урок. 8. Нужно было
купить (два – двое) ножниц и (три – трое) носков. 9. Важным учебным
пособием являются (тре – трёх) язычные словари. 10. (Три юноши – трое
юношей) готовятся к соревнованиям по стрельбе.
Задание 26. Поставьте в нужной форме существительные и числительные, исправьте
предложения при необходимости.
Образец: Остановку сделали в полутора километрах от города.
1.Село находится в (5 километров) от ущелья. 2. У подъезда стояли (5
карет) и (23 саней). 3. В (2000 год) он окончил школу, а в (2001 год) поступил
в университет. 4. В течение учебного года школьникам нужно по (50
тетрадей), (15 карандашей), (6 перьев). 5. Решение было утверждено (15
голосов) против 6.
Задание 27. Найдите ошибки в употреблении числительных и исправьте их.
Образец: Нужно принять на работу двоих машинисток. – Неправильно
употреблено собирательное числительное, нужно заменить его на двух.
1. Этот конкурс особенно важен для наших четверых балерин. 2. Нас
было семь в одной комнате. 3. Двое экскаваторов быстро выкопали траншею.
4. Еловый лес темнеет по обеим берегам реки. 5. Доклад о работе над этой
темой готовят пятеро научных сотрудников. 6. Кажется, что в обоих песнях
мелодии очень похожи. 7. К первому сентябрю двух тысяч третьему году
ремонт школы будет закончен. 8. Новый спутник работает уже 93 суток. 9.
Результат спортсменки составил 45,4 баллов. 10. Общая сумма расходов не
должна превышать триста пятидесяти тысяч рублей.
Местоимение
Задание 28. Выберите нужное местоимение, объясните возможные семантические
или стилистические различия между вариантами.
Образец: Для него приготовлено сложное задание. – Форма него
употреблена после предлога с гласной на конце.
1.Нужной книги у (её, неё, ней) не было. 2. Благодаря (нему, ему)
соревнования прошли удачно. 3. Вокруг (её, неё) всегда оживлённо. 4. Подруга
позвала всех к (себе, ей, ней) в гости. 5. Электричка останавливается на
(каждой, всякой, любой) станции.
Задание 29. Найдите ошибки в употреблении местоимений и исправьте их.
86
Образец: Ученик встретится с учителем, и он ответит на его вопросы. –
Не употребляются одновременно два местоимения 3-го лица мужского рода.
Вместо первого местоимения он можно использовать слово педагог или
повторить слово учитель.
1.Сельхозтехника не только облегчает жизнь земледельцев, но и
помогает растениям улучшить их жизнь. 2. Не приходится думать ни о какойлибо помощи. 3. Такие встречи очень интересуют молодёжь, вызывают у них
любовь к театру. 4. Исследовать тайну строения Венеры долго не удавалось,
потому что её не видно. 5. Пострадавший от высокого напряжения может быть
освобождён только с помощью рассчитанных на него специальных средств. 6.
Чучела динозавров, которые погибли от бомбёжки, были выставлены в музее.
7. Рубанок лежал на полке без никакой пользы. 8. Когда появилось отставание
в работе второго цеха, руководить им направили Петрова. 9. Девочка с её
собакой очень поздно пришла домой. 10. Нога почти до колена провалилась в
снег, и вытаскивать их было очень трудно.
Глагол
Задание 30. Поставьте
стилистические варианты.
глаголы
в
нужную
форму,
укажите
возможные
Образец: Крепость (воздвигнуть) на крутом берегу реки. – Используется
форма воздвигли, т.к. приставочные глаголы в прошедшем времени обычно
теряют суффикс –ну-.
1.У берега на мостках женщины (полоскать) бельё. 2. Вдалеке
засветился огонёк, но быстро (померкнуть) во мраке. 3. Врач утверждает, что я
скоро (выздороветь). 4. Небольшой отряд (вторгнуться) на нашу территорию,
но был быстро отбит. 5. Стая волков второй день (рыскать) по лесу, ищет
добычу. 6. Лодки тихо плывут и едва (колыхаться) на воде. 7. Дует холодный
ветер, капли (брызгать) в лицо. 8. После болезни он с трудом двигался и
постепенно (глохнуть). 9. Провожающие стоят на перроне и (махать) руками.
10. Завтра получишь перевод на почте, обязательно (уведомить) меня о
получении.
Задание 31. Дайте стилистическую характеристику вариантов глагольных форм.
Образец: выбрось – разговорная форма, выброси – литературная.
Выгляни – выглянь; выйди – выдь, выйдь; вылези – вылезь; ляг – ляжь;
поезжай – ехай, съезди, едь.
Капает – каплет; машет – махает; мурлычет – мурлыкает; мучит –
мучает; полоскает – полощет; рыщет – рыскает; хнычет – хныкает; щиплет –
щипает.
Везти – везть; вести – весть; вылезти – вылезть; грести – гресть; нести –
несть, плести – плесть; цвести – цвесть.
Вис – виснул; гас – гаснул; засох – засохнул; исчез – исчезнул; мок –
мокнул; намок – намокнул; ослеп – ослепнул; пах – пахнул; сверг – свергнул.
87
Задание 32. Найдите ошибки в употреблении глаголов и исправьте их.
Образец: Ежегодно проводится ралли, на котором спортсмены
преодолели до двух тысяч километров. – Неправильно употреблена форма
прошедшего времени, нужно заменить формой преодолевают.
1.Машины подъезжали и быстро нагружались яблоками. 2. Завтра Нина
Петровна организовывает экскурсию в читальные залы. 3. Кузнецов после
школы приходит на завод и приобрёл профессию электромонтажника. 4. Эти
50 гектаров раньше занимались гречихой. 5. Хорошая оценка приободрила бы
ученика, рассеяла туман равнодушия. 6. Изменчивая слава обхаживала бегуна,
отходила к другим. 7. Ежегодно этот цех заносится на Доску почёта. 8.
Фундаментальные исследования по теории растениеводства продолжали
вестись. 9. За полгода работы план неоднократно корректировался, многие его
разделы разнообразились. 10. Уравнение для описания процесса будет иметь
следующий вид.
Причастие
Задание 33. Определите, какая из форм причастий соответствует литературной
норме.
Гасший – гаснувший (лит.), замёрзший (лит.) – замёрзнувший, засохший
– засохнувший, мёрзший – мёрзнувший, мокший – мокнувший, пахший –
пахнувший, продрогший – продрогнувший, промокший – промокнувший,
сохший – сохнувший, угасший – угаснувший.
Задание 34. Найдите ошибки в употреблении причастий и исправьте их.
Образец: Настоящим украшением двора был расцвевший куст сирени. –
Причастие образовано неправильно, правильная форма расцветший.
1.Эскадра действовала вместе с восстающими греками. 2. Лица,
попытающиеся пройти по двору в тёмное время суток, столкнутся с фактом
наличия на дороге плохо освещённых и грязных мест. 3. В этом ранее
отстающем виде спорта наметились изменения к лучшему. 4. Веру можно
представить только постоянно нянчающей детей, хлопочущей по дому. 5. Эти
изделия нашего завода, в прошлом пользующиеся известностью, сейчас
незаслуженно забыты. 6. Монтаж оборудования собираемся завершить на три
недели раньше намечаемых планом сроков. 7. Художник уверен, что дело
декабристов будет продолжено потомками, пожелающими увидеть в лицо
первых революционных деятелей в России. 8. Скрывающий беглец должен
быть найден. 9. Среди моих коллег найдётся немало с охотой занимавшихся
бы спортом. 10. Докладчик уделил особое внимание имевшимся недостаткам в
работе.
Задание 35. Выберите из скобок подходящую форму причастия, объясните свой
выбор.
88
Образец: Туристы, промёрзшие до костей, грелись у печки. – От
приставочного глагола причастие прошедшего времени образуется без
суффикса –ну-.
1.Некрасов – поэт с особой интонацией, смолоду (проникшийся,
проникнувшийся) сочувствием к простому народу. 2. На берёзах уже
раскрываются (набухшие, набухавшие) почки. 3. Мы разговаривали с усталым
человеком, (привыкшим, привыкнувшим) ко всеобщему вниманию. 4.
Проблемы северной природы, (обсуждаемые, обсуждающиеся) в газетах и
журналах, привлекли всеобщее внимание. 5. Показать красоту родной речи
может только писатель, бережно (относящийся, отнесшийся, относившийся) к
слову.
Деепричастие
Задание 36. Определите стилистические особенности приведённых деепричастий.
Дав (лит.) – давши (разг.), купив – купивши, написав – написавши,
напомнив – напомнивши, подумав – подумавши, пропев – пропевши.
Глядя – глядючи, зная – знаючи, играя – играючи, поджидая –
поджидаючи, припевая – припеваючи, умея – умеючи.
Задание 37. Найдите в предложениях ошибки, связанные с образованием
деепричастий, и исправьте их.
Образец: Бабушка шла усталая, нахмурясь, опечаленная. – Вместо
деепричастия должно быть причастие нахмуренная.
1.Журналист, пиша фельетон, строил фразы так же, как при разговоре. 2.
После смерти поэта Мария так и не оправилась от тяжёлого удара, но прожила
еще 10 лет, умерев в тридцать шесть лет. 3. Рекомендации нужно читать очень
внимательно, беря на заметку всё полезное. 4. В первенстве города по
шахматам В.Тихонов, встречаясь с Ю.Петровым, одержал очень важную
победу. 5. Вывезя со двора мусор, ему придали более аккуратный вид.
Служебные части речи
Задание 38. Определите стилистические особенности синонимичных предлогов.
Насчёт (разг.) – о (нейтр.) – относительно (книжн.) – про (разг.).
Благодаря – ввиду – в связи с – в силу – вследствие – в результате – из-за
– по причине.
С помощью – при помощи.
В отношении – по отношению.
Между – меж.
Сквозь – через.
По – после.
По – о (с глаголами скучать, тосковать).
За – по (с существительными грибы, ягоды).
В – за (со словосочетанием последнее время).
89
Задание 39. Вставьте предлоги вместо точек.
Предлоги в или на: находиться в Крыму, на Урале, .. Украине, .. Кавказе,
.. Карпатах, .. горах, .. море, .. реке, .. вокзале, .. театре, .. школе, .. концерте;
идти в школу, на работу, .. театр, .. оперу, .. балет, .. стадион, ..
университет, .. факультет.
Предлоги из или с: вернуться из Крыма, с Урала, .. Украины, .. Кавказа,
.. Карпат, .. гор, .. моря, .. реки, .. вокзала, .. театра, .. школы, .. концерта;
идти из школы, с работы, .. театра, .. оперы, .. балета, .. стадиона, ..
университета, .. факультета.
Задание 40. Определите стилистическую окраску служебных слов, составьте с ними
предложения.
От (нейтр.) – с (нейтр.) – по причине (книжн.), к – под, будто – точно,
пока – покамест – до тех пор пока, чтобы – дабы – для того чтобы, потому что
– ибо, если – ежели – коли – раз, пусть – пускай – да, почти – почти что –
почитай, ага – да, не – нет, согласно – в соответствии с, соответственно,
касательно – относительно, в области, за счёт, но – зато – однако.
Синтаксические нормы
Порядок слов
Задание 1. Приведите различные варианты расположения слов в предложениях.
Какие ещё различия наблюдаются в предложениях с разным порядком слов?
Образец: В газете опубликована интересная статья. Интересная статья
опубликована в газете.
1.В этом году он всё лето провёл на даче. 2. Команда тренируется уже
давно. 3. Рано утром Вера уехала в Новосибирск. 4. В это время года темнеет
очень рано. 5. Нам удалось достать в библиотеке нужную книгу.
Задание 2. Укажите в предложениях ошибки, обусловленные неправильным
порядком слов, и исправьте их.
Образец: На фотографии изображены мужчина и женщина в шляпе. – На
фотографии изображены женщина в шляпе и мужчина.
1.С большим нетерпением ждут первых уловов в больницах, детсадах и
яслях. 2. По телевидению выступает специалист по молодёжным группам с
мировым именем. 3. В этой книге собраны стихи для детей Владимира
Маяковского. 4. Нужно больше привлекать к работе с детьми ветеранов войны.
5. В органах журналиста приняли холодно, но вежливо. 6. Нянечка в этих
яслях – повариха. 7. Растениеводство вскоре полностью вытеснило
собирательство. 8. Настроение бойцов улучшило выступление командира. 9.
На присуждении известного пианиста не было, премии вручал его импресарио.
10. Отдел сообщает о получении писем с большим опозданием.
Согласование сказуемого с подлежащим
90
Задание 3. Вставьте в предложениях правильное окончание сказуемого при
подлежащем с собирательным значением.
Образец: Несколько сотрудников фирмы уже ушли в отпуск.
1.Большинство книг В.В.Петровского посвящен.. русской классической
музыке. 2. Основная часть яблонь в саду привит.. от вредителей. 3. Ряд
разработок этого конструкторского бюро внедрен.. в производство. 4.
Небольшая часть домов в городке каменн… 5. В коллекции представлен..
множество растений нашего края. 6. Часть экспедиции разбил.. новый лагерь
на берегу реки, а остальные отправились на старую базу. 7. Подавляющее
большинство депутатов проголосовал.. против нового варианта закона. 8.
Множество бабочек порха..т и толка..тся вокруг лампы на террасе. 9.
Головным предприятием был.. командирован.. ряд сотрудников для
дополнительных испытаний. 10. Такое мнение выража..т меньшинство
работников.
Задание 4. Согласуйте сказуемое с подлежащим, выраженным сочетанием
числительного и существительного.
Образец: До города оставалось 30 километров.
1.На конкурс кинофестиваля поступил.. около 50 самых разнообразных
картин. 2. Все шесть студентов вовремя сдал.. сессию. 3. В рабочую группу
вход..т 21 человек. 4. Со дня его приезда прошл.. полмесяца. 5. Сегодня на
старт выйд..т больше половины участников соревнований. 6. На новой работе
появил..с.. масса забот. 7. Репортажи с Олимпийских игр смотр..т миллионы
телезрителей. 8. Полгода за интересной работой пролетел.. незаметно. 9. В
набор вход.. пять карандашей. 10. Неожиданно в класс вход..т двое дежурных.
Задание 5. Подберите правильное окончание сказуемого, если при подлежащем есть
приложение.
Образец: Река Днепр широка и глубока.
1.Приём проводил.. женщина-врач. 2. Инженер И.В.Сидорова рассказал..
о новом изобретении. 3. Молодёжь нашего города – школьники, рабочие,
студенты – готов..тся к предстоящей спартакиаде. 4. Станция Челябинскгрузовой приготовил..с.. к перевозке нового урожая. 5. Автомобиль «Жигули»
затормозил.. у подъезда. 6. Большую часть комнаты занимал.. диван-кровать.
7. Печать, а именно центральные газеты и журналы, широко откликнул..с.. на
это событие. 8. Староста нашей группы Светлана Ивченко делал.. доклад на
семинаре. 9. Зинаида Петровна, опытный бухгалтер, переш..л.. на работу в
другой отдел. 10. Даже маленькое неважное событие, например, приезд
учителя, вызвал.. в городе переполох.
Задание 6. Согласуйте сказуемое с подлежащим, выраженным сочетанием
существительных или местоимений в именительном и творительном падеже с предлогом с.
Образец: Дед с бабушкой пришли позже.
91
1.Мать с дочерью подъехал.. через час. 2. Лето писатель с семьёй
обычно провод..т в Подмосковье. 3. Конструкторское бюро совместно с
заводской лабораторией готов..т проект новой модели двигателя. 4. В город
въехал.. коляска с кучером и двумя седоками. 5. Стая птиц с шумом
разлетел..сь.
Задание 7. Подберите правильное окончание к сказуемому при подлежащем,
которое выражено вопросительным, относительным или неопределённым местоимением.
Образец: Никто из учениц не знал решения задачи.
1.С трудным заданием перв.. справил..с.. не кто ин.., как Оля. 2. Кто из
девочек сегодня бол..н..? 3. Те, кто рассчитыва..т на лёгкую жизнь, пусть не
приходят сюда учиться. 4. Кто-то из участниц ещё раз попросил.. слова. 5. Те,
кто уже приближал..с.. к финишу, рассчитывали на близкую победу.
Задание 8. Согласуйте сказуемое с однородными подлежащими.
Образец: Ни фантастика, ни дамский роман её не интересовали.
1.Между холмами был.. вид..н.. то один грузовик, то другой. 2. Им
овладел.. недоверие и страх. 3. Собеседование буд..т проводить профессор или
доцент. 4. Во время жатвы важ..н.. каждый день и каждый час. 5. Каждая
фраза, каждое слово в любимой книге доставля..т удовольствие. 6. Девочку
останавливал.. сомнение и нерешительность, а не лень. 7. Ошибочность
основных положений, неправильный метод работы не мо.. не дать неверного
результата. 8. Как наша группа, так и параллельная уже сдал.. экзамены. 9.
Посажен.. не только редиска, но и свёкла. 10. В этом коротком стихотворении
проявил..с.. вся сила, выразительность и богатство языка поэта.
Согласование определений и приложений
Задание 9. Согласуйте определение с существительным общего рода, имеющим при
себе приложение или связанным с числительным два, три, четыре.
Образец: Две соседние булочные уже открылись.
1.Оба низеньки.. окошка были закрыты. 2. На станции открыл..с..
недорог.. кафе-закусочная. 3. Тихий, скромный мальчик оказался больш..
непоседой. 4. Вдали виднелись четыре невысок.. холма. 5. За последн.. полгода
наша улица сильно переменилась. 6. Белая лилия, украшение лесного озера,
нежн.. и почти прозрачн.., расцветает рано утром. 7. Перв.. два места в
турнирной таблице заняли два футбольн.. клуба, набравш.. одинаковое
количество очков. 8. Гордость школы – три почётн.. диплома, полученн.. на
конкурсе юных музыкантов. 9. В районе запущен.. две нов.. котельн… 10. Без
захваченн.. в последний момент стар.. плащ..-палатк.. в лесу под дождём было
бы очень неуютно.
Задание 10. Поставьте в правильной форме существительное при нескольких
определениях.
92
Образец: Между первой и второй редакциями рассказа очень большая
разница.
1.На северную и западную трибун.. все билеты были уже проданы. 2.
Экономическое, военное и культурное сотрудничеств.. между странами СНГ
должн.. укрепляться. 3. Физический и химический круж..к.. работа..т в нашей
школе давно и успешно. 4. Лес вплотную подступал к деревне с южной и
западной сторон… 5. В работе средней и начальной школ.. за последние годы
многое изменилось. 6. Между занятиями первой и второй смен.. промежуток
совсем небольшой. 7. Машиностроительная и горнодобывающая
промышленност.. выполнил.. годовой план досрочно. 8. Российские
фигуристы на мировом чемпионате заняли первое и второе мест… 9. Этот сорт
картофеля хорошо растёт как на богатой, так и на бедной почв… 10. Детство
Пушкина прошло в Москве в конце XVIII - начале XIX век…
Задание 11. Выберите правильную форму определения при однородных членах.
Образец: Купить кожаные куртку и брюки оказалось нетрудно.
1.Экипаж танка представили к ордену за проявленн.. в бою мужество и
героизм. 2. В басне высмеива..тся человеческ.. жадность и глупость. 3. В
небольш.. зале и галерее открылась выставка уфимских художников. 4.
Незабываем.. детство и юность поэта прошл.. в маленьком приволжском
городке. 5. Шестиклассник без труда решил сложн.. шахматн.. задачу и этюд.
6. Портниха скроила и сшила модн.. блузку и юбку. 7. Монография готовится к
изданию опытн.. корректором или редактором. 8. Сообщение молодого
учёного выслушали на конференции с больш.. вниманием и интересом. 9.
Нужно взять в читальном зале как..-нибудь повесть или рассказ Шукшина. 10.
Необыкновенн.. трудолюбие и талант певца принесл.. ему заслуженн.. славу и
признание.
Задание 12. Согласуйте,
географические названия.
если
нужно,
с
существительными
приложения-
Образец: Посол республики Сербии выступил с заявлением.
1.По берегам реки Волг.. от города Волгоград.. до города Астрахан..
расстилаются широкие степи. 2. В газете «Правд..» опубликована серия
очерков об острове Цейлон… 3. Дачный посёлок расположен на крутом берегу
Москв..-реки. 4. Пьеса драматурга Мольер.. поставлена в театре «Эрмитаж..».
5. Делегаты из республики Венесуэл.. разместились в пансионате «Зар..» на
берегу озера Селигер… 6. В городе Москв.. на улице Больш.. Никитск..
открылся книжный киоск издательства «Дроф..». 7. Поезд опаздывал и не
остановился на станции Нижнереченск… 8. Между портами Ялт.. и Алупк..
часто ходят катера. 9. Вершину горы Монблан.. закрыли снеговые тучи. 10.
Олимпийские игры в городе Атлант.. штата Джорджи.. состоялись в 1996 году.
Нормы управления
93
Задание 13. Замените в следующих словосочетаниях
синонимичными, проследите, как изменяется форма зависимых слов.
главные
слова
Идентичный натуральному запаху – такой же, как натуральный,
тождественный натуральному, обосновывать статьёй закона, обращать
внимание на здоровье, опираться на закон всемирного тяготения, потерпеть
поражение в решающем матче, предостеречь от дальнейших ошибок,
претворить решение в жизнь, различать настоящие и мнимые ценности,
рецензия на учебник, тормозить развитие производства, уверенность в своей
правоте, уплатить за проживание в гостинице.
Задание 14. Поставьте существительные и зависимые от них слова в нужном падеже.
Образец: Узнать новости можно только по прибытии поезда.
1.Нельзя не оценить достоинств.. эт.. метод… 2. Уйти можно было
только по окончани.. собрания. 3. В этих местах ночь длится по мног..
месяцев. 4. Вы ещё не посмотрели эт.. фильм..? 4. За неделю мы уже
соскучились по сын… 5. Встреч.. с профессором он хотел уже давно. 6. По
приезд.. в город сразу появились новые заботы. 7. Стипендия назначается
согласно протокол.. специальной комиссии. 8. Вопреки уговор.. больной встал
с постели. 9. Я не ожидал от тебя так.. невнимани… 10. На положение в школе
обратили внимание только благодаря критическ.. стать.. в газете.
Задание 15. Поставьте существительные, данные в скобках, в правильной форме при
однородных членах.
Изучить объективные трудности и не бояться их; координировать и
управлять (работа подчинённых); надеяться и верить (победа в чемпионате
мира); подбор и руководство (кадры); подготовка и руководство (дипломные
работы); помощь и сотрудничество (подшефные предприятия); руководство и
контроль (деятельность первичных организаций).
Задание 16. Найдите в предложениях нарушения правил управления и исправьте их.
Образец: Уверенность в победу очень важна для любого спортсмена. – С
существительным уверенность употребляется предложный падеж, поэтому
правильное сочетание уверенность в победе.
1.Режим работы изменён согласно приказа директора. 2. Докладчик
особо подчеркнул о необходимости скорейшего завершения строительства
школы. 3. Новая аппаратура позволяет полностью контролировать за ходом
лечения больных. 4. Нарушения можно отнести за счёт плохой работы
отопительной системы. 5. В выступлении министра прозвучала озабоченность
за надёжность южных границ. 6. Большинство растений гибнет в силу
недостаточности воды. 7. В газетах часто появляется критика о нашей работе.
8. По окончанию пленарного заседания начнётся работа в секциях. 9.
Распределение и управление имуществом и финансами осуществляет глава
администрации. 10. Самостоятельность, заинтересованность и ответственность
за конечный результат формируется благодаря рыночным отношениям.
94
Задание 17. Устраните ошибки, связанные с нанизыванием падежей.
Образец: Пол окрашен маляром краской валиком. – Нанизывание форм
творительного падежа. Предложение лучше перестроить: Маляр окрасил пол с
помощью валика.
1.Выступление было встречено делегатами шумом и репликами. 2.
Статья представляет собой анализ теории и практики решения вопроса
создания экономического фундамента предприятия нашего времени. 3.
Ежемесячные встречи за круглым столом проводятся с целью увеличения
участия студентов и привлечения к активным исследованиям по экономике
членов Клуба менеджеров. 4. Представитель Аграрной партии был повторно
выдвинут коллегами председателем комиссии. 5. Данное исследование
содержит попытку обобщения опыта производства товаров повышенного
спроса.
Употребление деепричастных оборотов
Задание 18. Составьте из двух фраз предложение с деепричастным оборотом. Если
такое предложение составить невозможно, объясните причину.
Образец: Мы взглянули в окно. Мы увидели множество знакомых звёзд.
– Взглянув в окно, мы увидели множество знакомых звёзд.
1.Я исправил статью. Я передал рукопись в редакцию. 2. Исправить
статью. Нужно передать рукопись в редакцию. 3. Я закончил статью. Рукопись
была передана в редакцию. 4. Мы успешно справились с трудной работой.
Сразу стало легче на душе. 5. Врач тщательно изучил результаты анализов.
Врач назначил новые лекарства.
Задание 19. Найдите ошибки в употреблении деепричастных оборотов и исправьте
их.
Образец: Занимаясь в кружке, у Аси оставалось время для чтения. –
Занимаясь в кружке, Ася уделяла время чтению.
1.Взяв в качестве примера недавние события, многие явления можно
объяснить. 2. Итак, рассмотрев появившиеся в последнее время ошибки и
недостатки, предлагается следующее. 3. Руки опускаются, глядя на
происходящее вокруг. 4. Боясь, что в стене появилась трещина, людей из
здания удалили. 5. Повышая цены на энергоносители, это сразу отражается на
ценах на продукты питания. 6. Перечитав рассказ, мне кажется, что многое в
нём надо исправить. 7. Используя различные методы работы, обязательно
принимается во внимание местная специфика. 8. Обнаружив, что качество
продукции снизилось, встаёт вопрос о причине этого факта. 9. Уделяя
основное внимание новому методу исследования, проведён интересный
эксперимент. 10. Рассматривая процесс формирования нового уклада
экономики, наблюдается следующая закономерность.
Сложное предложение
95
Задание 20. Найдите ошибки в следующих сложных предложениях и исправьте их.
Образец: Журналист, который проводил пресс-конференцию и
оказавшийся автором нескольких сенсационных статей, ответил на ряд
вопросов. – Придаточное определительное и причастный оборот не могут быть
однородными. Правильные варианты: …проводивший…и оказавшийся… или
…который проводил…и оказался…
1.Автор статьи, которую только что напечатали в журнале «Новый мир»,
он поднимает актуальный вопрос. 2. Обращаюсь к вам по поводу того, что
нужно сделать для того, чтобы вовремя начать отопительный сезон. 3. Сходить
на выставку нужно хотя бы потому, чтобы оценить качество представленных
экспонатов. 4. Цирк – это где дрессированные звери и клоуны. 5. Тропинка,
какую мы выбрали, завела совсем не туда. 6. Яблоки, которые самые сочные и
сладкие, поспевают в августе-сентябре. 7. Учитель спросил у нас, что как мы
провели лето. 8. Командир перед боем решает, какая позиция наиболее
выгодна и чтобы до минимума сократить потери. 9. Школьники отправились в
село Осиновка, которая находилась в пяти километрах. 10. Автор «Слова о
полку Игореве» упрекает князей в том, что «вы своими крамолами начали
наводить поганых на землю Русскую».
КРАТКИЙ СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ,
УПОТРЕБЛЁННЫХ В ПОСОБИИ
Акцентологические нормы – правила ударения.
Аллитерация – повторение звуков в художественной речи.
Анафора – единое начало нескольких фраз.
Антинормализаторство – невозможность сознательного вмешательства в
языковой процесс и в научную нормализацию.
Антитеза – противопоставление понятий.
Антонимы – слова с противоположным значением.
Богатство речи определяется широтой словарного запаса.
Варваризм – заимствование, употребляемое без необходимости.
Варианты нормы – разновидности языковой единицы. Семантические
варианты расходятся по значению, стилистические употребляются в разных
стилях речи, хронологические отличаются по времени употребления.
Вульгаризм – грубое, унизительное, бранное слово.
Выразительность речи – использование изобразительных средств для
оказания эмоционального воздействия.
Гипербола – искусственное преувеличение свойств предмета или явления.
Грамматические (морфологические) нормы – правила изменения слов.
Диалектизм – языковой элемент, свойственный местным говорам.
Жаргонизм – слово или оборот, возникшие в узких замкнутых социальных
группах, обслуживающие потребности общения в пределах этой группы.
96
Канцеляризм – слово, характерное для делового стиля, употреблённое в
других сферах общения.
Клише – стандартный речевой оборот.
Книжные слова употребляются в письменной книжной речи.
Кодификация – определение и закрепление языковых норм.
Коммуникативные качества речи – свойства, которые обеспечивают
эффективное общение.
Коммуникативный аспект культуры речи – изучение качеств речи,
необходимых для эффективного общения.
Коннотация (окраска слова) – дополнительное лексическое значение.
Критерии нормы – требования, которые определяют нормативность
языкового факта.
Культура речи – 1) комплекс качеств речи, необходимых для успешного
общения; 2) раздел лингвистики, изучающий эти качества.
Лексические нормы (нормы словоупотребления) – правила употребления
слов в тексте в соответствии с их значением.
Литературный язык – образцовая часть общенародного языка, нормы и
правила которой воспринимаются носителями языка как обязательные.
Литота – преуменьшение свойств предмета или явления.
Логичность речи – соответствие законам логики.
Метафора – перенос значения слова на основании сходства предметов или
явлений.
Метонимия – перенос значения по смежности предметов или явлений.
Научный стиль обслуживает различные отрасли науки, техники и
производства.
Неологизм – вновь образованное слово.
Нормативный аспект культуры речи – изучение норм литературного языка и
их динамики.
Олицетворение – перенос свойств живых предметов на неживые.
Омографы – слова, совпадающие только по написанию.
Омонимы – слова, полностью совпадающие по звучанию, но разные по
значению.
Омофоны – слова, совпадающие по звучанию.
Омоформы – слова, совпадающие по произношению и написанию только в
одной из своих форм.
Орфографические нормы – правила правописания.
Орфоэпические нормы – правила произношения.
Официально-деловой стиль обслуживает административно-правовую
деятельность.
Период – гармоничная синтаксическая конструкция, для которой характерна
особая ритмичность и упорядоченность содержания.
Перифраза – использование словосочетания для называния предметов и
явлений.
97
Понятийная точность – соответствие содержания речи представленной в
ней системе понятий.
Правильность речи – соблюдение норм литературного языка.
Предметная точность – соответствие содержания речи отображаемому
предмету.
Публицистический стиль связан с общественно-политической сферой
общения.
Пуризм – очищение литературного языка от заимствований, а также от
нелитературных элементов.
Разговорные слова употребляются в устном бытовом общении.
Разговорный стиль обслуживает непринуждённое общение в быту и
неофициальные отношения на производстве.
Речевой штамп – выражение, потерявшее яркость от частого употребления.
Риторика – наука об ораторском искусстве.
Синекдоха – называние целого через часть или части через целое.
Синтаксические нормы – правила сочетания слов.
Слово-паразит – часто повторяемое без нужды слово.
Сравнение – сопоставление двух предметов или явлений для пояснения
одного из них с помощью другого.
Термин – слово, обозначающее специальное понятие, связанное с какой-либо
сферой деятельности человека.
Троп – образное переносное употребление слова.
Уместность речи – такая организация языковых средств, которая более всего
подходит для ситуации высказывания, соответствует целям общения,
содействует контакту между участниками речевого акта.
Фоника – раздел стилистики, изучающий гармоническое благозвучие речи.
Фразеологизм – устойчивый оборот речи.
Функционально-стилистическая коннотация – употребление языковой
единицы в какой-либо сфере общения.
Функциональный стиль – исторически сложившийся комплекс языковых
средств, которые используются в определённой сфере деятельности человека.
Художественный стиль – язык художественных текстов.
Чистота речи – отсутствие нелитературных элементов.
Эмоционально-экпрессивная коннотация (окраска) – выражение в слове
отношения к называемому предмету.
Эпитет – образное художественное определение, характеристика предмета
или явления.
Эпифора – единое окончание нескольких фраз.
Этический аспект – изучение отражения этических норм общения в языке.
СПРАВОЧНИК
Нормы орфоэпии и акцентологии
98
Краткий словарь ударений и произношения
августовский
агент
адекватный [д]
айсберг [б’]
академия [д’]
акробат
алфавит
альт, -а и доп. -а
анестезия [н] [т]
аннексия [н]
апартеид [т]
апокриф
апостроф
арест
аристократия
аромат
артерия [т]
асимметрия
атлет [л’]
афера
багроветь
бактерия [т’] и доп. [т]
балованный
баловать
бант, -а
баобаб [о]
бартер [т]
бассейн [с’] и доп. [с]
безе [б’] [з]
безнадёжный
безудержный
белёсый и доп. белесый
белый, кр.ф. –а, ср.ст. -ее
бензопровод
беспорядочный [ч’н]
бизнес [н]
бинт, -а
блёклый и блеклый
блеф [л’]
блокировать
боа [о]
бокал
бомбардировать
бомонд [о]
боязнь
брать, брал, -а, -о, -и
браться, брался, -лась,
-лось, -лись
брить, брил, -а, -о, -и
бронировать
‘закреплять за кемлибо’ и
бронировать
‘покрывать бронёй’
будничный [ч’н]
булочная [ч’н] и доп.
[шн]
бунгало
буржуазия
бутерброд [т]
бытие
бюрократия
ведомость,
р.мн.-ей и -ей
вексель [в’] [с’]
вероисповедание
ветеринария
вето [в’] [о]
взвиться, взвился,
-лась, -лось, -лись
взять, взял, -а, -о, -и
взяться, взялся, -лась,
-лось, -лись
визжать [ж’:] и [ж:]
вить, вил, -а, -о, -и
влиться, влился, -лась,
-лось, -лись
возбуждённый
войлочный [ч’н]
воспроизведённый
всплеск
втридешева
втридорога
высокий, кр.ф. –а,
99
ср.ст. выше
газопровод
гастрономия
генезис [г’] [н]
геодезия [г’] [д]
герб, -а
гербовый
гладильный
глупый, кр.ф. –
а,
ср.ст. –ее
гнать, гнал, -а, о, -и
гнаться, гнался,
-лась,
-лось, -лись
гололедица
гордиев узел
гордый, кр.ф. -а
горничная [ч’н]
и доп. уст. [шн]
горчичник
[шн’]
госпитальный
грейпфрут
гренадер
гречневый
[ч’н’]
группировать
давнишний
дать, дал, -а, -о,
-и
даться, дался, лась,
-лось, -лись
дверь, -и
двоюродный
девальвация
[д’]
девичник [шн’]
декада [д’]
декадент [д]
декан [д’]
декольте [д] [т]
демократия [д’]
департамент [д’]
депрессия [д’] [р’]
деспот
деспотия
детектив [д] [т]
дефис [д’]
диалог
диоптрия
диспансер [с]
добыча
догмат
договор
договорённость
дождик [жд’] и доп. [ж’:]
дождь [шт’] и доп. [ш’:]
дом, -а
донельзя
дорогой, кр.ф. –а,
ср.ст. дороже
доска, р.мн. досок
досуг
досье [о]
дотация
драться, дрался, -лась,
-лось, -лись
дремота
дрожжи [ж’:] и доп. [ж:]
дуб, -а
духовник
единовремен-ный
еретик
естественный, кр.ф. –а,
ср.ст. –ее
ждать, ждал, -а, -о, -и
жезл, –а и -а
желчь и жёлчь
жестоко
жизнеобеспечение
житие
завидно
завсегдатай
заговор
‘тайное
соглашение’ и заговор
‘заклинание’
заём
заиндеветь
закадычный [ч’н]
закупорить
занятый, кр.ф. -а
заняться, занялся,
-лась, -лось, -лись
запломбированный
запломбировать
заржаветь
зваться, звался, -лась,
-лось, -лись
звонить, звонит
здоровый, кр.ф. –а,
ср.ст. -ее
зев
знамение
значимость
зоология
зубчатый
игрище
избалованный
издёвка
издревле
изобретение
иконопись
импичмент
импульс
индексация [д]
иноплеменный
интеллект [т’] [л’]
интервал [т]
интервью [т]
искра
искристый
искриться
исповедание
исподволь
истерия
исчерпать
какао [о]
100
камбала
каталог
каучук
кашлянуть
квартал
квашение
кета
кинематография
кичиться
кладовая
кларнет [н’]
класть, клал, -а,
-о, -и
клеить
клок, -а
коваться,
ковался,
-лась, -лось, лись
кодекс [д’]
кое-что [шт]
коклюш
коллеж
колосс
коммерция [м’]
коммюнике [о]
компьютер [т]
конечно [шн]
конечный [ч’н]
контракт
контрастный
концерн
конь, -я
кооперация
коттедж [т]
кофе [ф’]
крапива
красивее
красный, кр.ф.
–а,
ср.ст. -ее
кратер [т’] и
доп. [т]
кредо [р] [о]
крейсер [р’] [с’]
крем [р’]
кремень
крепдешин [р’] [д]
критерий [т]
кулинария
кухонный
лазер [з]
лёгкий, кр.ф. –а,
ср.ст. легче
ленивый, кр.ф. –а,
ср.ст. –ее
лидер [д’]
лиловеть
лить, лил, -а, -о, -и
ломота
ломоть
лубочный
маневры и манёвры
маркетинг
маркировать
мастерски
мастерский
мачта [ч’т]
медикамент
мельком
менеджмент [м] и [м’], [н]
местность, -и, р.мн. -ей
местоименный
мечта [ч’т]
мизерный [з’]
модель [д]
молочница [ч’н’]
монолог
монумент
мотив
мощность, -и, р.мн. -ей
музей [з’]
мусоропровод
мытарство
мытарь
мышление
мягкий, кр.ф. –а,
ср.ст. мягче
наголо ‘стрижка’ и
наголо ‘команда’
наёмник
наискось
наложенный
намерение
наотмашь
нарочно [шн]
научный [ч’н]
начать, начал, -а, -о, -и
начаться, начался,
-лась, -лось, -лись
недвижимость
недоуменный
недуг
некролог
ненависть
неологизм [н’]
нетто [н]
нефтепровод
нечто [ч’т]
ничто [шт], [ч’т]
ничтожный [ч’т]
новорождённый
ноктюрн [о]
нормировать
нотация
нувориш
оазис [о]
обезуметь
обеспечение
обесценить
обетованный
область, -и, р.мн. -ей
облегчить
ободрить
обострить
одесский [д’]
одноимённый
олигархия
опека
опериться
опошлить
оптовый
101
оратор
орхидея [д]
оседлый
осётр
острый, кр.ф. –
а,
ср.ст. –ее
осуждённый
отель [о][т]
откупорить
отнять, отнял, а, -о, -и
отрасль,
-и,
р.мн. –ей и -ей
очистной,
очистный
пантера [т]
партер [т]
пасквиль
патент [т’]
патетика [т]
пенсне [н]
перечница [шн’]
перистые
петля
петь, пел, -а, -о,
-и
пиала
пиццерия
плесневеть
плоскость, -и,
р.мн.-ей
побасёнка
подняться,
поднялся,
-лась, -лось, лись
подопечный
[ч’н]
подростковый
позже [ж’:] и
[ж’]
полный, кр.ф. –
а,
ср.ст. -ее
полонез [н]
понять, понял, -а, -о, -и
порт, -а, р.мн. -ов
портмоне [н]
портфель
поручни [ч’н]
поставщик
постмодернизм [д] [з]
поточный [ч’н]
поутру
похороны, п.мн. -ах
почесть
почта [ч’т]
поэзия [о]
поэтический [о]
прав, -а, -ы
прачечная [шн]
предвосхитить
преемник
премирование
премировать
прибыль, -и, р.мн. -ей
приговор
пригрезиться
приданое
принудить
приобретение
прирост
проведённый
прорваться, прорвался,
-лась, -лось, -лись
простыня, р.мн.простынь и
-ей
протекция [т]
процент
пуловер
пурпур
пустячный [шн]
путепровод
раджа
разминуться
ракурс
ракушка
рвать, рвал, -а, -о,-и
револьвер
рекрут
реноме [м]
ржаветь
родиться, родился,
-илась, -илось, -ились
романтизм [з]
рэкетир
санитария
сантиметр
свёкла
свитер [т]
сейф [с’]
селёдочница [шн’]
сердечный [ч’н] и [шн]
сессия [c’]
силос
сильный, кр.ф. –а,
ср.ст. –ее
синтез [т]
сирота, мн. –сироты
скабрёзный
скворечник [шн’]
сливочный [ч’н]
случай
смётка
снадобье
соболезнование
соболезновать
современный
согнутый
создать, создал, -а, -о,
-и
созыв
сомбреро [р][ро]
соната
сонет [о] [н]
сорваться, сорвался,
-лась, -алось, -ались
сосредоточение
спичечный [ч’н]
средство, мн. –а
статут
102
статуя
столяр
ступень,
-и,
р.мн. -ей
съёмочный [ч’н]
таможня
танцовщица
творог
тезис [т]
темп [т]
теннис [т]
тенор [т’]
тент [т]
терапевт [т’] и
[т], [п’]
термин [т’]
термос [т]
террор [т’]
тест [т]
тет-а-тет [т]
тефтели [т’]
тирания
толика
торг, -а, р.мн. ов
тореадор [о]
торт, -а
трек [р’] и [р]
трио [о]
туника
тяжба
тяжёлый, кр.ф.
–а,
ср.ст. –ее
уведомить
углубить
уголь,
-угля,
р.мн. -ей
удить
уезжать [ж’:] и
[ж:]
узаконение
укоротить
укорочение
украинский
укрепить
умерший
упрочение
упрочить
усугубить
фанера [н’]
фарфор
федерация [ф’][д’]
феерия
феномен
филистер [т’]
фланель [н]
фольга
фонетика [н]
формировать
форум
хаос ‘миф. бездна’
хаос ‘беспорядок’
хитрый, кр.ф. –а,
ср.ст. –ее
ходатай
ходатайство-вать
хозяева
холеный и холёный
христианин
цемент
центнер
час, -а (но 2, 3, 4 часа)
черпать
чёткий, кр.ф. –а,
ср.ст. чётче
что [шт]
чтобы [шт]
шапочный [шн] (только в
сочет.
к
шапочному
разбору,
шапочное
знакомство) и [ч’н]
швея
шедевр [д]
шинель [н’]
шоссе [с]
штемпель [т], [п’]
щавель
эдем [д]
экипировать
экскурс
экслибрис
эксперт
экстерн [т]
энергия [э], [н]
эссенция [э], [с’]
этногенез [э], [н]
эффект [э], [ф’]
юриспруденция [д]
языковой
‘лингвистический’ и
языковый
‘относящийся к языку
как органу’
яичница [шн’]
ясли, -ей
ясный, кр.ф.-а,
ср.ст.-ее
ячневый [ч’н’]
Имена и фамилии
Жоржи Амаду
Иннокентий
Анненский
Джордж Ноэл Гордон
Байрон
Оноре де Бальзак [о],
[р], [д], -а
Константин Бальмонт
Ингмар Бергман
Роберт Бёрнс
Александр БестужевМарлинский
Шарль Бодлер [о], [л’]
Джованни
Боккаччо
[о]
Пьер Огюстен [о], [т]
Бомарше
Вольтер [о], [т]
Джон Голсуорси
Екатерина Дашкова
103
Эдгар Дега [д]
Эжен Делакруа
[д]
Альфонс Доде
[о], [д]
Александр
Иванов
Борис
Кустодиев
Иван
Лажечников
Аполлон
Майков
Осип
Мандельштам
[д]
Микеланджело
Буонарроти
Проспер
Мериме [о], [п],
[м]
Жан-Батист
Мольер [о]
Сомерсет Моэм
[м], [с]
Николай
Новиков
Надежда
Обухова
Сергей Ожегов
Пабло Пикассо
Рембрандт [р]
Робеспьер [б’]
Джанни Родари
[о]
Огюст Роден [о]
Ромен Роллан
[о], [м]
Джоаккино [о]
Россини
Мария Стюарт
Лион
Фейхтвангер
Скотт Фицджеральд
Гюстав Флобер [о], [б]
Фредерик Шопен [р’], [д],
[о]
Географические названия
Алатырь
Анадырь
Анжеро-Судженск
Антверпен [в], [п]
Арабатская Стрелка
Балашиха
Березина
Берингов пролив
Бодайбо
Бологое
Валаам
Великий Устюг
Керженец
Кижи
Килиманджаро [о]
Кимры
Кинешма
Киото [о]
Огайо [о]
Оксфорд
Онтарио [о]
Ориноко [о]
Осло [о]
Палех
Рио-де-Жанейро [о], [д],
[н]
Росток
Селенга
Сенеж
Токио [о]
Уссури
104
Краткий словарь иностранных слов
Абстрактный – отвлечённый, основанный на отвлечении от свойств
конкретных предметов.
Адаптация – приспособление к изменяющимся условиям существования.
Адекватный – вполне соответствующий, тождественный, равный.
Администрировать – управлять с помощью бюрократических методов.
Ажиотаж – сильное возбуждение, волнение вокруг какой-либо темы.
Аксессуар – вспомогательная деталь, сопровождающая что-либо главное.
Альтернатива – 1) необходимость выбора между взаимоисключающими
вариантами;
2) каждая из исключающих друг друга возможностей.
Амплуа – 1) специализация актёра на ролях, наиболее соответствующих
особенностям его таланта;
2) роль, род занятий.
Анонимный – безымянный, без указания имени автора.
Антипатия – чувство неприязни, нерасположения.
Аспект – точка зрения, с которой рассматривается предмет, явление.
Аргументировать – доказывать, приводить доводы.
Ассимилировать – усваивать, изменять, уподоблять.
Ассоциировать
–
устанавливать
связь
между
ощущениями,
представлениями.
Базис – основа, фундамент, основание.
Бум – 1) кратковременный подъём в промышленности или торговле;
2) оживление вокруг какого-либо события, сенсация, шумиха.
Вакантный – свободный, незамещённый.
Генезис – происхождение, возникновение.
Гипертрофированный – чрезмерно увеличенный.
Девальвация – официальное уменьшение золотого содержания денежной
единицы.
Деградировать – двигаться назад в развитии, вырождаться.
Дезинформировать – давать неверные сведения, вводить в заблуждение.
Демагогия – 1) лживые обещания, преднамеренное извращение фактов для
создания популярности;
2) пустые высокопарные рассуждения для прикрытия корыстных целей.
Депрессия – 1) застой экономики;
2) угнетённое подавленное психическое состояние.
Диаметральный – 1) делящий пополам по линии диаметра;
2) полный, совершенный.
Дилемма – необходимость выбора из двух нежелательных возможностей.
Дилетант – любитель, который занимается наукой или искусством без
специальной подготовки.
Дискутировать – участвовать в дискуссии, спорить, обсуждать что-либо.
Дислокация – размещение, расположение воинских частей.
Диссонанс – 1) несогласованное сочетание звуков;
2) отсутствие гармонии, несоответствие, противоречие, разлад.
105
Доктрина – учение, научная или философская теория, руководящий
принцип.
Доминировать – 1) господствовать, преобладать;
2) возвышаться над окружающей местностью.
Зондировать – 1) исследовать зондом;
2) предварительно выяснять.
Игнорировать – намеренно не замечать, не принимать во внимание.
Идентичный – одинаковый, тождественный.
Имитировать – 1) подражать, воспроизводить довольно точно;
2) подделывать.
Импозантный – внушительный, представительный.
Импульс – толчок, побуждение к чему-либо, причина, вызывающая какоелибо действие.
Индифферентный – равнодушный, безучастный.
Инкогнито – 1) скрытно, тайно;
2) человек, скрывающийся под чужим именем.
Интерпретировать – давать истолкование, объяснять.
Иррациональный – логически невыразимый, недоступный пониманию.
Кампания – 1) военные действия, выполняемые с одной целью;
2) работа для осуществления общественной или производственной задачи.
Камуфляж – 1) военная маскировка, затрудняющая обнаружение объектов.
2) способность животных принимать окраску окружающей среды.
Канонический – созданный по установившимся правилам, традиционный.
Кардинальный – главный, существенный, самый важный.
Коалиция – объединение, союз для достижения общих целей.
Коллегиальный – осуществляемый совместно группой лиц.
Коллектор – учреждение, производящее сбор и распределение чего-либо по
подведомственным учреждениям.
Коммюнике – официальное правительственное сообщение о каком-либо
событии.
Компактный – 1) плотный, расположенный без промежутков, занимающий
мало места;
2) краткий, сжатый.
Компенсировать – возмещать, вознаграждать за что-либо.
Конкурировать – соперничать, бороться за достижение лучших результатов.
Консенсус – общее согласие по спорному вопросу, достигнутое в результате
обсуждения.
Констатировать – устанавливать факт, наличие чего-либо.
Контекст – законченный по смыслу отрывок текста, необходимый для
понимания смысла слова или фразы.
Концепция – единый замысел, главная мысль какого-либо произведения.
Конъюнктура – обстановка, условия в какой-либо области общественной
жизни.
Координировать – устанавливать соответствие, согласовывать.
106
Корпорация – объединение, союз на основе профессиональных или
сословных интересов.
Корректировать – вносить поправки, исправлять ошибки.
Корректный – 1) тактичный, вежливый, учтивый;
2) правильный, точный.
Котироваться – 1) иметь обращение на бирже;
2) цениться в обществе.
Курьёзный – смешной, забавный.
Лаконичный – краткий, чёткий.
Лейтмотив – основная мысль, определяющий мотив деятельности,
поведения.
Ликвидировать – прекратить, уничтожить.
Лимит – предельное количество, норма чего-либо.
Лимитировать – ограничивать.
Лицензия – разрешение государственных органов на ведение определённого
вида деятельности.
Лояльный – 1) находящийся в границах законности;
2) благожелательно относящийся к чему-либо.
Манкировать – небрежно относиться к чему-либо, пренебрегать чем-либо.
Меморандум – дипломатический документ, который излагает тему
предстоящей переписки.
Мигрировать – перемещаться, переселяться.
Микрофлора – совокупность микроорганизмов, присутствующих в
определённой среде.
Миниатюрный – маленький и изящный.
Минимальный – наименьший.
Монополизировать – устанавливать исключительное право на что-либо.
Негативный – отрицательный.
Нивелировать – устранять различия, уравнивать, приводить к одному
уровню.
Новация – новшество, что-либо новое.
Номинальный – только называющийся, но не выполняющий своей функции.
Обструкция – действия, направленные на срыв чего-либо.
Одиозный – неприятный, вызывающий негативное отношение.
Ординарный – заурядный, обыкновенный.
Ориентировать – 1) давать возможность определить местонахождение и
направление.
Паллиатив – мера, не дающая полного решения какой-либо задачи;
полумера.
Педантичный – проявляющий мелочную точность.
Позитивный – утвердительный, положительный.
Постулировать – принимать, утверждать как начальное положение без
доказательств.
Потенциальный – возможный, скрытый, не проявляющийся.
Превалировать – преобладать, иметь перевес.
107
Провоцировать – умышленно вызывать что-либо, подстрекать к чему-либо.
Резон – смысл, довод, разумное основание.
Ресурс – средство, возможность, источник чего-либо.
Санкционировать – утверждать, разрешать, одобрять, признавать законным.
Спонтанный – вызванный внутренними причинами, самопроизвольный.
Статус-кво – положение, существующее в данный момент.
Стимул – побудительная причина к действию.
Тотальный – полный, всеобъемлющий.
Тривиальный – пошлый, избитый, неоригинальный.
Фальсифицировать – искажать, подделывать.
Фигурировать – присутствовать где-либо; быть предметом внимания,
упоминаться.
Фиксировать – 1) устанавливать, определять;
2) закреплять в определённом положении.
Филигранный – отделанный тщательно, до мельчайших деталей.
Функционировать – действовать, работать, быть в действии.
Эволюция – процесс развития, изменения.
Экспроприировать – принудительно лишать имущества.
Краткий словарь фразеологических оборотов
Ветер в голове – легкомысленный, несерьёзный.
Вить верёвки – заставлять кого-либо поступать по своему желанию,
подчинять всецело своей воле.
Глас вопиющего в пустыне – напрасный призыв, остающийся без ответа.
На свежую голову – пока не устал или после того, как отдохнул.
Держать нос по ветру – применяться к обстоятельствам, беспринципно
меняя свои убеждения, своё поведение.
Доводить до белого каления – приводить в состояние исступления, полной
потери самообладания.
Дразнить гусей – вызывать раздражение, злобу у кого-либо.
Без зазрения совести – не испытывая чувства стыда, без стеснения.
Во всю ивановскую – 1) очень громко;
2) очень быстро.
Троянский конь – коварный дар, несущий гибель, несчастье получающему.
Кот наплакал – очень мало.
Ломиться в открытую дверь – утверждать, доказывать то, что очевидно,
известно, что не вызывает возражений, с чем никто не спорит.
Абсолютный нуль – человек ничтожный, совершенно бесполезный в какомлибо деле.
Пиррова победа – сомнительная победа, не оправдывающая понесённых за
неё жертв.
От ворот поворот – категорический отказ, отрицательный ответ на просьбу
или обращение.
Ахиллесова пята – наиболее уязвимое место у кого-либо.
Сгущать краски – 1) сильно преувеличивать;
108
2) представлять что-либо хуже, чем есть на самом деле.
Где зарыта собака – именно в этом истинная причина, суть дела,
заключается главное.
Спустя рукава – небрежно, кое-как.
Строить глазки – игриво, кокетливо поглядывать на кого-либо, кокетничать
с кем-либо.
Считать ворон – 1) ротозейничать, глазеть по сторонам;
2) проводить время в праздности, бездельничать.
Что греха таить – незачем скрывать, нужно признаться.
Не в своей тарелке – 1) не в обычном для себя состоянии, когда чувствуешь
себя не так, как всегда;
2) стеснённо, неудобно, неловко.
Точка опоры – место приложения силы.
Гордиев узел – трудно разрешимое, запутанное дело, задача.
Синий чулок – женщина, лишённая женственности, обаяния и всецело
поглощённая книжными научными интересами.
Краткий грамматический справочник
Справка 1. Род существительных со значением лица. Многие
существительные – названия лиц по профессии – обозначают в современном
русском языке как мужчину, так и женщину. Обычно, если речь идёт о
женщине, то прилагательное употребляется при существительном в мужском
роде, а глагол – в женском: Детский врач рекомендовала. Не имеют
соответствий женского рода, в частности, следующие существительные:
агроном
корреспондент
адвокат
космонавт
академик
кондуктор
бригадир
научный сотрудник
врач
педагог
генерал
профессор
директор
прокурор
доктор
редактор
доцент
слесарь
защитник
следователь
инженер
судья
инструктор
член-корреспондент
кандидат наук
экскурсовод.
Справка
2.
Род
несклоняемых
и
некоторых
других
существительных.
антраша, ср.
гну, м. и ж.
импресарио, м.
арго, ср.
гризли, м. и ж.
инженю, ж.
банджо, ср.
денди, м.
кабальеро, м.
бери-бери, ср. и ж.
депо, ср.
какаду, м.
бикини, ср.
динго, м. и ж.
какао, ср.
бра, ср.
жюри, ср.
кафе, ср.
109
кенгуру, м. и ж.
манго, м. и ср.
ранчо, ср.
киви-киви, м. и ж.
марабу, м. и ж.
регби, ср.
кино, ср.
маэстро, м.
рояль, м.
колибри, м. и ж.
медресе, ср. и ж.
табель, м. и ж.
кольраби, ж.
меню, ср.
толь, м.
контральто, ср.
метро, ср.
тюль, м.
конферансье, м.
мозоль, ж.
фойе, ср.
кофе, м. и ср. (разг.)
пальто, ср.
шампунь, м.
купе, ср.
пари, ср.
шимпанзе, м. и ж.
кюре, м.
парвеню, м.
шоу, ср.
леди, ж.
рантье, м.
эмбарго, ср.
Справка 3. Род составных имён существительных.
автомат-закусочная, м.
платье-халат, ср.
библиотека-музей, ж.
плащ-палатка, ж.
вагон-аптека, м.
«Роман-газета», ж.
самолёт-амфибия, м.
таблица-плакат, ж.
музей-квартира, м.
торт-мороженое, м.
Справка 4. Образование именительного падежа множественного
числа существительных мужского рода.
автор, -ы
отпуск, -и и -а
адрес, -а
офицер, -ы
боцман, -ы и -а (спец.)
пекарь, -и
бухгалтер, -ы
плут, -ы
век, -а
прожектор, -ы и -а
ветер, -ы и -а (разг. и поэт.)
прут, -ы ‘металлич. стержень’ и –ья
год, -ы и -а
‘ветка’
джемпер, -ы и -а (разг.)
рапорт, -ы и -а (спец.)
дизель, -и и -я (спец.)
редактор, -ы
директор, -а
ректор, -ы
диспетчер, -ы и -а (разг.)
свитер, -ы и -а (разг.)
договор, -ы и -а (разг.)
сектор, -ы и -а
доктор, -а
слесарь, -и
клапан, -ы и -а (спец.)
снег, -а
коллектор, -ы
сорт, -а
кондуктор,
-а
‘работник
стог, -а
транспорта’ и -ы ‘деталь машины’
суп, -ы
крейсер, -а и -ы
тенор, -а и -ы
кузов, -а и -ы
токарь, -и
лектор, -ы
тон, -ы ‘звук’ и -а ‘цвет’
лист, -ы ‘широкий тонкий пласт’ и
трактор, -ы и -а (разг.)
-ья ‘у растений’
трюфель, -и и -я (разг.)
лоцман, -ы и -а (спец.)
учитель, -я ‘преподаватель’ и -и
мичман, -ы и -а (спец.)
‘глава учения’
омут, -ы
флигель, -и и -я
ордер, -а
фронт, -ы
110
хлеб, -ы ‘печёное изделие’ и -а
шофёр, -ы и -а (разг.)
‘злаки’
штурман, -ы
цех, -и и -а
якорь, -я
шницель, -и и -я
ястреб, -а и -ы
Справка 5. Образование родительного падежа единственного числа
у существительных мужского рода.
Наряду с основным окончанием –а (-я) в форме родительного падежа
единственного числа у существительных мужского рода употребляется
вариантная флексия –у (-ю). Она используется в следующих случаях.
1. Окончание –у (-ю) чаще всего встречается у существительных со
значением неполноты объекта в сочетании с глаголами: налить чаю,
подсыпало снегу, переложил чесноку.
2. Это же значение имеют подобные существительные в сочетании с
наречиями или существительными со значением количества: много шуму,
мало толку, тьма народу.
3. Часто такие существительные употребляются в сочетании с другими
существительными: ложка сахару, бутылка кефиру, стакан чаю. Но
окончание –у (-ю) встречается гораздо реже, если в словосочетании есть
прилагательное: чашка крепкого чая, килограмм сахарного песка.
4. Подобного рода словоформы встречаются в различных устойчивых
выражениях типа нет конца-краю; без умолку; не зная броду, не суйся в воду.
5. Вариантное окончание –у (-ю) могут иметь в родительном падеже
единственного числа существительные с уменьшительными суффиксами:
положить медку, налей чайку, подсыпь перчику.
Справка 6. Образование родительного падежа множественного
числа у существительных мужского рода.
В родительном падеже множественного числа существительные мужского
рода могут иметь три варианта окончаний – -ов, -ей, а также нулевую
флексию. Нулевое окончание имеют следующие группы существительных.
1. Названия единиц измерения весовых, электрических и других физических
величин: ампер, ангстрем, аршин, ватт, герц, в разговорной речи – гектар,
грамм, килограмм.
2. Некоторые названия овощей и фруктов имеют вариантные формы:
баклажан – баклажанов, гранат – гранатов. У существительных апельсин,
мандарин, помидор нулевые окончания употребляются в разговорной речи.
3. Названия лиц по национальности: башкир, бурят, грузин, осетин, румын,
татарин, цыган.
4. Названия лиц по принадлежности к воинским соединениям: гусар, драгун,
гардемарин, кирасир, улан.
5. Названия парных предметов или предметов, состоящих из нескольких
частей: ботинок, брюк, валенок, сапог, чулок, шпор, эполет.
6. Существительные, употребляющиеся только во множественном числе:
брызги, каникулы, катакомбы, крестины, потёмки, сумерки, шахматы,
шпроты.
111
Для некоторых других существительных правила образования родительного
падежа множественного числа показаны в следующем перечне.
баржа, –
местечко, ек
барышня, -шень
ножницы, –
башня, шен
одеяльце, -ец
блюдечко, -ек
оглобля, -ель
блюдце, -ец
песня, -ен
болотце, -ец
платьице, -иц
бревно, -ен
плечо, –
вафля, -ель
пригоршня, -ей и -шен
волокно, он
полотенце, ец
вольер, -ов
полотно, -ен
вольера, –
поместье, -ий
ворота, –
рельс, -ов и рельс разг.
грабли, -ей и –ель
сакля, -ей
дровни, -ей
свадьба, -еб
западня, -ей
сердечко, -ек
зерно, -ен
сердце, -ец
зимовье, -ий
угодье, -ий
клавиша, –
усадьба, -еб
колено, -ей, но с, до, между колен
ущелье, ий
колечко, -ек
число, -ел
копытце, -ец
яблоко, –
кочерга, -ёг
ядро, -ер
кресло, -ел
ясли, -ей и ясель разг.
Справка 7. Употребление окончаний предложного падежа
единственного числа у существительных мужского рода.
В этой падежной форме как правило употребляется окончание -е. Вариантная
флексия -у (-ю) встречается в словоформах с предлогами в или на, имеющих
обстоятельственное значение места, состояния или времени. Это окончание
чаще имеют слова с односложными основами, у которых ударение в
единственном числе падает на основу, а во множественном – на окончание: в
лесу, на мосту, в краю, в снегу, в цвету. Словоформы с окончанием -у (-ю)
могут употребляться в составе устойчивых сочетаний типа на бегу, на весу,
на голубом глазу, иметь в виду, как на духу и т.п.
Справка 8. Склонение некоторых имён и фамилий.
1. Украинские фамилии на –ко в книжной речи не склоняются: обратиться к
судье Коваленко, бумаги у следователя Петренко. Но в разговорной речи и в
художественных текстах возможно и склонение таких фамилий: спорил с
Шевченкой, поплёлся к Коваленкам (А.П.Чехов). Для женских фамилий
преобладает несклоняемый вариант.
2. Фамилии грузинского и японского происхождения с безударным –а на
конце, как правило, склоняются: стихи Булата Окуджавы, голос Зураба
Соткилавы, интервью с Акирой Куросавой.
112
3. Мужские иноязычные фамилии с согласным на конце склоняются, а
женские – нет: у Петра Ковальчука, но у Веры Ковальчук; для Майкла
Пейджа, но для Норы Пейдж.
4. Если иноязычная фамилия относится к двум или нескольким лицам, она
может употребляться как в единственном, так и во множественном числе:
а) при двух мужских именах фамилия употребляется во множественном
числе: Пьер и Жан Пикары, отец и сын Уоллесы;
б) при двух женских именах фамилия ставится в единственном числе:
Тамара и Мария Акопян;
в) при мужском и женском имени, а также при нарицательных
существительных, указывающих на мужской и женский пол, фамилия стоит в
единственном числе: Рональд и Мэри Стюарт, лорд и леди Спенсер.
5. Мужские имена иноязычного происхождения с согласным на конце
склоняются вместе с фамилией: роман Вальтера Скотта, рассказы Артура
Кларка.
Справка 9. Образование краткой формы от прилагательных на –
енный.
В современном русском литературном языке у прилагательных на -енный
краткая форма образуется как правило в усечённом виде с суффиксом -ен-:
свойствен, тождествен, существен, безукоризнен, легкомыслен, болезнен,
невежествен.
Некоторые прилагательные с ударением на суффикс имеют в краткой форме
концовку –енен: дерзновенен, надменен, откровенен, обыкновенен, почтенен,
современен. Но в высоком стиле такие слова могут иметь усечённый суффикс
–ен, например, в словах патриарха Алексия: Будьте совершенны, как отец
наш небесный совершен есть.
Некоторые прилагательные сохраняют вариативную краткую форму:
безнравствен – безнравственен, беспочвен – беспочвенен, бесчислен –
бесчисленен, бесчувствен – бесчувственен, величествен – величественен,
ветрен – ветренен, жизнен – жизненен, естествен – естественен,
искусствен – искусственен, медлен – медленен, многочислен – многочисленен,
могуществен – могущественен, невежествен – невежественен, родствен –
родственен.
Справка 10. Употребление собирательных числительных.
1. Собирательные числительные употребляются с одушевлёнными
существительными мужского и общего рода в значении лица: двое сыновей,
пятеро матросов. Исключением являются существительные, обозначающие
научные и воинские звания и должности: академик, генерал, доцент,
профессор. С существительными женского рода собирательные
числительные в литературном языке не сочетаются.
2. Собирательные числительные сочетаются с существительными дети,
ребята, люди, лица (в значении ‘человек’): четверо детей, пятеро ребят.
3. Собирательные числительные сочетаются с личными местоимениями и
могут употребляться в значении существительных: нас четверо, из дома
вышли трое.
113
4. Собирательные числительные употребляются с существительными,
имеющими только форму множественного числа, и со словами,
обозначающими парные предметы: трое суток, четверо саней, двое ножниц.
Если с такими существительными сочетаются составные числительные,
могут возникнуть трудности. Сочетание обычного количественного
числительного с собирательным типа *тридцать двое саней, сорок трое
суток не нормативны. В таких случаях следует заменить существительное:
сорок три дня – либо изменить структуру предложения: тридцать две
штуки саней.
5. В разговорной речи собирательные числительные могут сочетаться с
названиями детёнышей животных: трое щенят, четверо котят, семеро
козлят.
Справка 11. Образование форм настоящего и будущего времени от
изобилующих глаголов.
Некоторые глаголы в современном русском языке имеют двоякие формы
настоящего и простого будущего времени: колышет – колыхает, машет –
махает, рыщет – рыскает. Нормативными считаются варианты, где есть
чередование согласных в корне: полощет, хнычет, мурлычет и др. Варианты
без чередования относятся к разговорной речи. Некоторые из таких
вариантов имеют семантические различия: двигает ‘толкает, перемещает’ –
движет ‘побуждает, руководит’ (двигает к стене стол – им движет
любопытство).
Справка 12. Образование форм прошедшего времени от глаголов с
суффиксом -ну-.
Глаголы с суффиксом -ну- могут иметь вариантные формы прошедшего
времени: глох – глохнул, зяб – зябнул, мок – мокнул. Обычно суффикс -нусохраняется при образовании форм бесприставочных глаголов, а у глаголов с
приставками суффикс пропадает: липнул – прилип, мокнул – промок, слепнул –
ослеп. То же правило соблюдается и при образовании действительных
причастий прошедшего времени: липнуть – липнувший, прилипнуть –
прилипший, вянуть – вянувший, увянуть – увядший.
Справка 13. Согласование сказуемого с подлежащим.
1. Употребление сказуемого при подлежащем – количественно-именном
сочетании.
а) Единственное число сказуемого обозначает совместное действие, а
множественное число – раздельное: К началу экзамена пришло пять
студентов – Десять студентов пришли сдавать экзамен в разное время.
б) Единственное число употребляется при обозначении меры пространства,
длины, веса, времени: Израсходовано пять килограммов краски. За два дня
пройдено двадцать километров. Прошло уже шесть часов.
в) При подлежащих – сочетаниях с числительными два, три, четыре, двое,
трое, четверо сказуемое употребляется во множественном числе, если
обозначает активное действие, и в единственном числе – если обозначает
состояние, положение, бытие: В класс входят трое мальчиков – В набор
входит три ручки.
114
г) В единственном числе употребляется сказуемое, если в состав
подлежащего входит числительное один: Рабочую группу составляет
двадцать один человек.
д) Если в роли подлежащего выступает числительное, то сказуемое стоит в
единственном числе: Пятнадцать делится на три.
е) Если в состав подлежащего входит существительное со значением
неопределённого количества (бездна, куча, масса, уйма), сказуемое стоит в
единственном числе: Осталось ещё масса дел.
2. Согласование сказуемого с подлежащим, выраженным сочетанием со
словами ряд, большинство. По традиции сказуемое в таких предложениях
стоит в единственном числе: Возник ряд вопросов к докладчику. Закончить
картину мешает целый ряд причин. Большинство учёных принимает новую
теорию. Большинство туристов проходит мимо этого дома. Однако в
современной речи часто имеет место согласование по смыслу, когда
сказуемое стоит во множественном числе, особенно если в составе
подлежащего есть существительные большинство или множество:
Большинство студентов постоянно пользуются библиотекой. Среди
кораллов плавает (-ют) множество разноцветных рыб.
3. Согласование сказуемого с подлежащим – сочетанием местоимения
несколько с родительным падежом существительного. Выбор числа
сказуемого зависит в этом случае от характера действия. При подлежащем,
совершающем активное действие, употребляется множественное число:
Мимо прошли несколько учеников – Уже прошло несколько месяцев.
4. Число сказуемого при однородных подлежащих с соединительным
союзом. В этом случае преобладает согласование по смыслу, употребляется
множественное число: И учитель, и ученик блестяще играли в этом
концерте. Исключением является сказуемое в единственном числе при
подлежащих, соединяемых повторяющимся разделительным союзом: Ни
учитель, ни ученик в концерте не участвовал.
5. Число сказуемого в придаточном предложении при подлежащем –
местоимении кто. В самостоятельных предложениях с местоимением кто и
производными от него сказуемое всегда согласуется в единственном числе и
мужском роде: Кто из учениц задал последний вопрос? Никто, кроме Маши,
задачу не решил. На придаточные предложения распространяется то же
правило: Все, кто знал условие этой задачи, постарались её решить.
Справка
14.
Согласование
сказуемого
с
однородными
подлежащими.
Если сказуемое стоит после подлежащих (прямой порядок слов), то оно
ставится во множественном числе, а если сказуемое стоит на первом месте
(обратный порядок слов), – то в единственном: Снег и лёд покрыли гору –
Гору покрыл снег и лёд.
Справка 15. Согласование сказуемого с подлежащим, выраженным
сочетанием
существительного
в
именительном
падеже
с
существительным в творительном падеже с предлогом с.
115
Выбор числа сказуемого зависит в этом случае от того, насколько
равноправны производители действия. При равноправности употребляется
форма множественного числа: Отец с сыном отправились на охоту.
Единственное число сказуемого употребляется в том случае, когда
существительное в творительном падеже называет неравноправное лицо и
это существительное можно переставить: Отец отправился с сыном на
охоту.
Справка 16. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим
при себе приложение.
Если при подлежащем есть приложение, то сказуемое как правило
согласуется с подлежащим: Клипер «Астролябия» пришвартовался у пирса.
1. Если подлежащее называет имя и фамилию человека, а приложение
выражено нарицательным существительным, то сказуемое согласуется с
именем собственным: Экзамен принимала профессор Кирсанова. Репортаж
подготовила корреспондент Ирина Высоковская.
2. При других именах собственных сказуемое согласуется с именем
нарицательным: Дворняжка Бобик играла с соседскими ребятишками. Река
Енисей великолепна и величественна. Газета «Известия» опубликовала ряд
проблемных репортажей. Автомобиль «Волга» припаркован у соседнего
дома.
3. При сочетании родового и видового наименований сказуемое согласуется с
более общим родовым понятием: Гриб волнушка хорошо пригоден для
засолки. При изготовлении посуды использовано дерево липа.
4. Если подлежащее выражено сложным существительным, то согласование
осуществляется по следующим правилам.
а) При одной несклоняемой части сказуемое согласуется с изменяемой
частью: План-карта была составлена верно и точно.
б) В большинстве случаев главное по смыслу слово стоит на первом месте,
поэтому сказуемое согласуется чаще с первой частью: Платье-костюм
сшито по самой последней моде.
Справка 17. Согласование определения с однородными членами.
1. Определение ставится в единственном числе в таких случаях.
а) Если можно определить по смыслу, что оно относится к обоим
существительным: растения разной формы и цвета, морской город и порт.
б) Если между определяемыми существительными стоит разделительный
союз: почитай интересный рассказ или повесть, сшить модное платье или
костюм.
2. Определение ставится во множественном числе в следующих случаях.
а) Если нужно уточнить разность значений однородных существительных:
Нашёл рыжих кота и кошку.
б) Если определение стоит после определяемых слов: берёза и сосна,
растущие по обе стороны ручья.
Справка 18. Согласование двух определений при одном
определяемом слове.
116
1. Существительные, имеющие два или несколько определений, имеют
форму единственного числа в следующих случаях.
а) Если существительное не употребляется во множественном числе:
Реформы нужно проводить в лёгкой и пищевой промышленности.
б) Если существительное в единственном и множественном числе имеет
разные значения, ср.: общественное и профсоюзное движение – судорожные
движения рук.
в) Если между определениями стоят противительный, разделительный или
сопоставительный союзы: не английский, а шотландский город;
глаголическая или кириллическая письменность; то дождливый, то
солнечный день.
г) Если перечисляемые разновидности предметов связаны между собой:
учебник для средней и восьмилетней школы; глаголы первого и второго
спряжения.
д) Если определения выражены порядковыми числительными или
местоимениями: в первом и втором взводе, у этого и другого класса.
2. Форму множественного числа существительные имеют в таких случаях.
а) Если подчёркивается, что предметов несколько: обычное и
иллюстрированное издания книги, кирпичный и каменный дома.
б) Если перед однородными стоит ещё одно определение во множественном
числе: зимние городской и деревенский пейзажи.
в) Если определяемое существительное стоит перед определениями: истории
поучительные и увлекательные.
Справка 19. Падеж прилагательного в сочетании числительных
два, три, четыре с существительными.
Определение перед сочетанием числительного с существительным обычно
употребляется в именительном падеже множественного числа, ср. следующие
два дня – два следующих дня, те четыре недели. Варианты допускаются в
сочетаниях с прилагательными добрый, полный, целый: целые два года –
целых два года, добрые четыре часа – добрых четыре часа, полные три
месяца – полных три месяца. При существительных женского рода
прилагательное может употребляться как в родительном, так и в
именительном падеже. Родительный падеж лучше выбирать в тех случаях,
когда формы именительного падежа множественного числа и родительного
падежа единственного числа имеют разное ударение: три далёких горы (но
далёкие горы), две ярких звезды (но яркие звёзды). В других случаях
рекомендуется употребление именительного падежа, но чаще всего оба
падежа являются нормативными: две цветные (цветных) фотографии, три
интересные (интересных) книги.
То же правило распространяется и на те словосочетания, в состав которых
входят составные числительные с два, три, четыре: двадцать три жёлтых
шарика – двадцать три жёлтые тетради.
Если к сочетанию числительного с существительным и прилагательным
относится в предложении обособленное определение, то входящее в его
состав причастие или прилагательное употребляется чаще всего в
117
именительном падеже: Два рыжих котёнка, живущие у соседки, выскочили
на балкон.
Справка 20. Согласование географических названий.
1. Названия городов, рек, сёл и улиц, являющиеся склоняемыми
существительными, согласуются с определяемыми нарицательными словами:
для города Уфы, в городе Самаре, по реке Волге и Оке, в селе Петровском, на
улице Малой Грузинской.
2. Названия зарубежных стран с республиканским правлением согласуются
со словом республика, если относятся к женскому роду, и не согласуются,
если относятся к мужскому роду: в Федеративной Республике Германии, в
Республике Парагвай.
3. Не согласуются с нарицательными существительными – родовыми
понятиями названия озёр, заливов и проливов, островов и полуостровов, гор
и горных хребтов, мысов, бухт, пустынь: на озере Селигер, в проливе
Ламанш, за островом Занзибар, в горах Атлас, на мысе Канаверал, в
пустыне Намиб.
4. Названия станций, портов и зарубежных административных единиц не
согласуются с родовыми наименованиями: на станции Сасово, в порту
Владивосток, от земли Баден-Вюртемберг, в штате Арканзас.
Справка 21. Нормы управления.
1. Предлоги благодаря, согласно, вопреки употребляются с дательным
падежом: благодаря заботе, согласно указанию, вопреки запрету.
2. Предлог по окончании имеет на конце И. Он образовался от
существительного в предложном падеже с предлогом по. Такое употребление
становится редким, но ещё встречается в русской речи (по отплытии, по
прибытии, по отъезде).
3. Особенности предложного и беспредложного управления при некоторых
словах показаны в следующем перечне:
верить Д., в В.
подбор Р.
заинтересованность в Т.
подготовка Р.
контролировать В.
подчеркнуть В.
контроль над Т., за Т.
помощь Д.
координировать В. с Т.
распределение Р.
критика на В.
руководство Т.
надеяться на В.
сотрудничество с Т.
озабоченность Т., за В.
управление Т.
ответственность Р., за В., перед Т.
управлять Т.
отнести В., Р., Д., к Д., на счёт Р.
Справка 22. Употребление деепричастных оборотов.
1. Деепричастие и глагол-сказуемое должны обозначать действие одного и
того же субъекта: Листья падали с клёна, кружась и шелестя (падали,
кружились и шелестели). Проезжая мимо деревни, я заметил знакомого
(проезжал и заметил).
118
2. Деепричастный оборот не употребляется в предложениях, где сказуемое
выражено пассивной конструкцией – глаголом с –ся типа строится,
расширяется или страдательным причастием типа построен, расширен.
3. Деепричастный оборот не употребляется также в односоставных
предложениях, например с безличными конструкциями типа мне показалось,
посчастливилось, было решено.
Список рекомендуемой и использованной литературы
1. Аванесов Р.И. Русское литературное произношение / Р.И.Аванесов. – М.:
Просвещение, 1984. – 415 с.
2. Актуальные проблемы культуры речи / Под ред. Костомарова В.Г.,
Скворцова Л.И. – М.: Наука, 1970. – 325 с.
3. Бердникова Е.Д. Тесты по культуре речи для средней школы /
Е.Д.Бердникова, А.Г.Петрякова. – М.: Флинта, 2000. – 80 с.
4. Введенская Л.А. Русский язык и культура речи / Л.А.Введенская,
Л.Г.Павлова, Е.Ю.Кашаева. – Ростов-на-Дону: Феникс, 2003. – 544 с.
5. Гавранек Б. Задачи литературного языка и его культура / Б.Гавранек //
Пражский лингвистический кружок: Сборник статей. – М., 1967. – С.338377.
6. Головин Б.Н. Основы культуры речи: Учебник / Б.Н.Головин. – М.:
Высшая школа, 1988. – 320 с.
7. Голуб И.Б. Упражнения по стилистике русского языка / И.Б.Голуб. – М.:
Рольф, 2001. – 240 с.
8. Голуб И.Б. Секреты хорошей речи / И.Б.Голуб, Д.Э.Розенталь. – М., 1993.
– 255 с.
9. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма: На материале
современного русского языка / К.С.Горбачевич. – Л.: Наука, 1978. – 238 с.
10.Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка /
К.С.Горбачевич. – Л.: Просвещение, 1971. – 270 с.
11.Горбачевич К.С. Нормы современного русского литературного языка /
К.С.Горбачевич. – М., 1981.
12.Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи /
Е.С.Истрина. – М.-Л.: Изд. АН СССР, 1948. – 32 с.
13.Ицкович В.А. Языковая норма / В.А.Ицкович. – М.: Наука, 1968. – 260 с.
14.Косериу Э. Синхрония, диахрония и история /Э.Косериу // Новое в
лингвистике. Вып.3. – М., 1963. – С.143-343.
15.Культура русской речи: Учебник для вузов / Под ред. Граудиной Л.К.,
Ширяева Е.Н. – М.: НОРМА, 2000. – 560 с.
16.Культура устной и письменной речи делового человека: Справочник.
Практикум. – М.: Флинта: Наука, 2000. – 315 с.
17.Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи / С.И.Ожегов.
– М.: Высшая школа, 1974. – 352 с.
18.Ожегов С.И. Очередные вопросы культуры речи//Вопросы культуры речи.
Вып.I. – М., 1955.
119
19.Петрякова А.Г. Культура речи: Практикум-справочник для 10-11-х кл. /
А.Г.Петрякова. – М.: Флинта: Наука, 1998. – 256 с.
20.Плещенко Т.П. Основы стилистики и культуры речи: Учебное пособие
для студентов вузов / Т.П.Плещенко, Н.В.Федотова, Р.Г.Чечет – Минск:
ТетраСистемс, 1999. – 240 с.
21.Практикум по культуре речи и риторике. – Уфа: БГПИ, 2000. – 130 с.
22.Пушкин А.С. О русской прозе / А.С.Пушкин. Собр. соч.: в 10 т., т.6. – М.:
ГИХЛ, 1962. – С.255-256.
23.Розенталь Д.Э. А как лучше сказать?: Кн. для учащихся ст. классов. /
Д.Э.Розенталь. – М.: Просвещение, 1988. – 176 с.
24.Розенталь Д.Э. Секреты стилистики. / Д.Э.Розенталь, И.Б.Голуб. – М.:
Рольф, 2001. – 208 с.
25.Русские писатели о языке: Хрестоматия / Под ред. Докусова А.М. – Л.:
Учпедгиз, 1954. – 460 с.
26.Русский язык: Энциклопедия. / Гл. ред. Ф.П.Филин. – М.: Советская
энциклопедия, 1979. – 432 с.
27.Скворцов Л.И. Теоретические основы культуры речи / Л.И.Скворцов. –
М.: Наука, 1980. – 352 с.
28.Словарь литературоведческих терминов / Под ред. Тимофеева Л.И.,
Тураева С.В. – М.: Просвещение, 1974. – 509 с.
29.Солганик Г.Я. Стилистика современного русского языка и культура речи:
Учебное пособие для студентов вузов. / Г.Я.Солганик, Т.С.Дроняева. – М.:
Изд. центр «Академия», 2002. – 256 с.
30.Ширяев Е.Н. Что такое культура речи /Е.Н.Ширяев // Русская речь. –
1991. – №4. – С.52-57. №5. – С.54-58.
31.Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии / Л.В.Щерба // Известия
АН СССР, 1940, №3.
32.Энциклопедический словарь юного литературоведа / Сост. Новиков В.И.,
Шкловский Е.А. – М.: Педагогика-Пресс, 1998. – 424 с.
33.Энциклопедический словарь юного филолога (языкознание) / Сост. Панов
М.В. – М.: Педагогика, 1984. – 352 с.
34.Югов А.К. Думы о русском слове. / А.К.Югов. – М.: Современник, 1972. –
216 с.
Словари и справочники
1. Агеенко Ф.Л. Словарь ударений для работников радио и телевидения /
Агеенко Ф.Л., Зарва М.В.. – М.: Русский язык, 1984. – 808 с.
2. Бельчиков Ю.А. Словарь паронимов современного русского языка /
Ю.А.Бельчиков , М.С.Панюшева. – М.: Русский язык, 1994. – 455 с.
3. Большой орфографический словарь русского языка / Сост. Медведева
А.А. – М.: Изд-во «Центрполиграф», 2001. – 908 с.
120
4. Граудина
Л.К.
Грамматическая
правильность
русской
речи:
Стилистический словарь вариантов / Л.К.Граудина, В.А.Ицкович,
Л.П.Катлинская – М.: Наука, 2001. – 556 с.
5. Еськова Н.А. Краткий словарь трудностей русского языка:
Грамматические формы. Ударение / Н.А.Еськова. – М.: Русский язык, 1994. –
448 с.
6. Ефремова Т.Ф. Словарь грамматических трудностей русского языка. /
Т.Ф.Ефремова, В.Г.Костомаров. – М.: Русский язык-Медиа, 2003. – 347 с.
7. Ожегов С.И. Словарь русского языка. / С.И.Ожегов. – М.: Русский язык,
1994. – 800 с.
8. Орфоэпический словарь русского языка: Произношение, ударение,
грамматические формы / Ред. Аванесов Р.И. - Изд. 4-е. – М.: Русский язык,
1988. – 703 с.
9. Розенталь Д.Э. Справочник по правописанию, произношению,
литературному редактированию. / Д.Э.Розенталь, Е.В.Джанджакова,
Н.П.Кабанова - М.: ЧеРо, 2001. – 400 c.
10.Современный словарь иностранных слов. – М.: Русский язык, 1994. – 752
с.
11.Словарь-справочник по культуре речи для школьников / Сост.
А.А.Евтюгина, И.В.Родионова, И.К.Миронова. – Екатеринбург: У-Фактория,
2004. – 334 с.
12.Трудности словоупотребления и варианты норм русского литературного
языка: словарь-справочник / Под ред. Горбачевича К.С. – Л.: Наука, 1973. –
518 с.
121
Download