На правах рукописи КЛЮКИНА Юлия Викторовна ГЕНДЕРНЫЕ

advertisement
На правах рукописи
КЛЮКИНА Юлия Викторовна
ГЕНДЕРНЫЕ СТЕРЕОТИПЫ ВНЕШНЕГО ПОРТРЕТА ЧЕЛОВЕКА
(на материале русскоязычной и англоязычной художественной прозы
начала XXI века)
Специальность 10.02.19 – теория языка
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Тамбов – 2011
1
Работа выполнена на кафедре иностранных языков
Тамбовского государственного технического университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Марина Николаевна Макеева
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Лариса Георгиевна Попова
кандидат филологических наук, доцент
Елена Александровна Яшина
Ведущая организация:
Московский городской педагогический
университет
Защита диссертации состоится «07» октября 2011 г. в 1130 часов на заседании
диссертационного совета Д 212.155.04 при Московском государственном
областном университете по адресу: 105082, г. Москва, Переведеновский
переулок, д. 5/7.
С диссертацией можно ознакомиться в библиотеке Московского
государственного областного университета по адресу: 105005, г. Москва, ул.
Радио, д. 10 а.
Автореферат разослан «___» ____________ 2011 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
кандидат
Марина
филологических наук,
Вячеславовна Фролова
доцент
2
Общая характеристика работы
Реферируемая работа посвящена изучению гендерных стереотипов
портрета человека. Под портретом понимается внешний облик литературного
персонажа, включающий лицо, тело, волосы и одежду.
В качестве гипотезы предлагаемого исследования принято положение о
том, что в художественной ткани произведений современной русскоязычной и
англоязычной литературы получают определенную речевую реализацию
соответствующие гендерные стереотипы портрета человека.
Объектом настоящего исследования выступают портретные описания,
представленные в текстах художественных произведений.
Предметом
экспликации
исследования
гендерных
являются
стереотипов,
лингвистические
участвующие
в
средства
конструировании
внешнего портрета персонажа в художественном тексте.
Актуальность исследования определяется несколькими положениями.
Во-первых, данная работа способствует разработке фундаментальных проблем
антропоориентированного изучения языка – ведущего подхода в современной
лингвистике. Во-вторых, проблема взаимодействия гендера и языка вызывает
значительный интерес как в зарубежной, так и в отечественной лингвистике,
при этом к числу важнейших задач современной гендерологии относится
изучение стереотипных представлений о фемининности и маскулинности. Втретьих, актуальность исследования обусловлена перспективностью изучения
гендерных стереотипов внешности как наиболее важной составляющей
портрета.
Цель работы заключается в выявлении гендерных стереотипов портрета
человека и их языковых механизмов формирования в русскоязычной и
англоязычной художественной прозе начала XXI века.
Поставленная цель предусматривает решение следующих задач:
3
•
опираясь
на
имеющийся
в
современной
отечественной
и
зарубежной науке опыт, определить сущность гендера как социально и
культурно конструируемого феномена;
•
охарактеризовать основные черты стереотипов и изучить роль
гендерного фактора в процессе стереотипизации;
•
рассмотреть внешний портрет человека как объект оценки и
стереотипизации;
•
определить набор базовых компонентов и параметров внешнего
описания персонажа в художественном тексте и провести анализ категорий
feminine / masculine применительно к ним;
•
провести частотный анализ средств описания внешности в
русскоязычной и англоязычной прозе и установить тенденции при выборе
значимых признаков портрета мужчины / женщины в зависимости от пола
автора и пола героя художественного текста;
•
вывести ряд положительно / отрицательно оцениваемых признаков
внешности персонажа в зависимости от его пола, выявить механизмы их
языкового выражения и провести соответствие их оценочной характеристики с
установленными гендерными стереотипами портрета.
Научная новизна диссертации заключается в том, что впервые
комплексно изучается стереотипный женский и мужской образы внешности:
проводится
фронтальный
анализ
положительных
и
отрицательных
представлений о внешности человека, частотности описаний составляющих
портрета в зависимости от пола автора и пола персонажа, а также категорий
feminine / masculine в текстовом пространстве. Кроме того, в отличие от
большинства работ, где исследование стереотипов проводится на материале
фразеологии, фольклора, эксперимента или рекламы, основой нашего анализа
послужили
исследования
тексты
художественной
художественной
литературы.
репрезентации
4
Впервые
гендерных
материалом
стереотипов
послужили произведения русскоязычной и англоязычной прозы начала XXI
века.
Теоретическая значимость диссертации обусловлена развитием теории
гендерной лингвистики и одного из ее основных понятий – понятия гендерного
стереотипа, а также систематизацией накопленного в гендерологии материала и
проведением целостного исследования гендерных стереотипов внешнего
портрета человека, результаты которого дополняют полученные ранее данные о
речевой реализации гендерных стереотипов. Кроме того, предложенный в
работе подход продолжает разработку концепции языковой картины мира и
гендерной картины мира как ее составляющей.
Практическая значимость диссертационного исследования состоит в
том, что полученные результаты могут быть использованы при комплексном
описании гендерных стереотипов. Некоторые выводы, сделанные в результате
исследования, могут быть полезными для дальнейших научных поисков в
области гендерной лингвистики. Материалы исследования могут найти
применение при разработке и чтении лекционных курсов, ведении семинаров
по общему языкознанию, спецкурсов по лингвистической гендерологии, а
также иных спецкурсов, связанных с гендерной проблематикой.
В качестве теоретической базы исследования в области лингвистической
гендерологии послужили труды О.А. Ворониной, Н.А. Блохиной, Е.И.
Горошко, Е.А. Здравомысловой, А.В. Кирилиной, Т.Б. Рябовой, А.А.Темкиной,
А.Г. Шилиной и др.; в области теории портрета труды Б.Е. Галанова, Е.А.
Гончаровой, А.М. Левидова, О.А. Мальцевой, С.Ю. Селезневой, О.В. Коротун,
И.В. Родионовой, и др., в области аксиологических структур и оценочных
значений труды Н.Д. Арутюновой, В.М. Богуславского, Е.М. Вольф, В.Н.
Телии и др.
Материалом исследования послужили русскоязычные и англоязычные
художественные произведения, примеры из которых приведены в качестве
иллюстраций. Перевод примеров из англоязычных текстов, встречающийся в
5
работе принадлежит автору. Выбор временных рамок художественных
произведений (2000–2011 гг.) обусловлен стремлением выявить набор
стереотипов восприятия и оценки внешности человека, существующий на
данном этапе развития социума.
Исследование фактического материала проведено с использованием
комплекса
методов,
к
которым
относятся:
описательный
метод,
классификационный метод, метод сопоставительного анализа, сплошной
выборки, группировки, методы частотного анализа материала, дефиниционного
анализа, контекстологического анализа значений лексических единиц, а также
приемы статистической обработки практических результатов исследования.
На защиту выносятся следующие положения:
1.
Гендер
как
социокультурный
конструкт
детерминирует
особенности восприятия и оценки внешнего облика человека. Маскулинность /
фемининность личности является компонентом гендерной идентичности и
представляет собой не только совокупность личностных черт и особенностей
поведения, но и внешних характеристик, присущих мужчинам и женщинам.
2.
Гендерная
коллективному,
стереотипизация
«наивному»
сознанию,
внешности,
фиксируется
в
свойственная
системе
языка
посредством выбора языковых единиц.
3.
Стереотипизация внешнего облика соотносится с типом гендерной
идентичности субъекта и варьируется по структуре и содержанию в
соответствии с ним.
4.
Все компоненты портрета подразделяются на группы приоритета в
описании мужчин и женщин. При портретизации героинь детали лица, волос и
женских форм получают наибольшую степень внимания авторов. В словесном
портрете
персонажа-мужчины
наибольшей
частотностью
пользуется
характеристика роста и телосложения. Кроме того, характерной чертой
внешних описаний мужчины является детальное рассмотрение частей тела и
мускулатуры. Компоненты лица подбородок / chin и челюсть / jaw занимают
6
доминантное положение в ЛСГ «лицо и его части». Одежда персонажей обоих
полов пользуется высокой частотностью описаний, однако женскому гардеробу
уделяется больше внимания, что является подтверждением высокой важности
этого элемента внешности женщины.
5.
Портретные описания являются способом выражения авторской
оценки внешних признаков. Данный тип оценки – это комплексное
представление о человеке, созданное на основе внешне проявляющихся
признаков,
которым
обыденное
сознание
приписывает
определенное
содержание на основе сравнения с принятым образцом красоты. Ряд
положительно оцениваемых признаков портрета мужчины и женщины
совпадает с признаками маскулинности и фемининности мужчины и женщины
соответственно, некоторые им противоречат. Отсутствие принятых гендерных
признаков внешнего облика получает в описании отрицательную или
нейтральную эмоциональную окраску.
Апробация работы состоялась на международной научно-практической
конференции
«Иностранные
языки
и
литература
в
современном
международном образовательном пространстве» (Екатеринбург, 2007 г.), на
международной научно-практической конференции «Актуальные проблемы
лингводидактики
и
лингвистики:
сущность,
концепции,
перспективы»
(Волгоград, 2009 г.), в научно-теоретическом и прикладном журнале
«Филологические науки. Вопросы теории и практики» (Тамбов, 2008 г.), в
научно-теоретическом и прикладном журнале «Альманах современной науки и
образования» (Тамбов, 2008 г.).
Основные положения и результаты диссертационного исследования
отражены в 7 научных работах, 3 из которых опубликованы в изданиях,
рекомендованных ВАК РФ.
Структура и объем диссертации. Диссертация состоит из введения,
двух
глав,
заключения,
списка
использованной
научной
литературы,
включающего 214 наименований, в том числе 32 наименования на английском
7
языке, списка использованных словарей и списка источников фактического
материала.
Основное содержание работы
Во введении обосновывается выбор темы диссертации, формулируются
актуальность и научная новизна исследования, его теоретическая значимость и
практическая
ценность,
выделяются
объект
и
предмет
исследования,
определяются методы, дается представление о структуре и содержании работы,
приводятся положения, выносимые на защиту.
В первой главе «Теоретические основы рассмотрения стереотипов
портрета человека в гендерном аспекте» дается определение гендерного
стереотипа
(ГС)
как
одного
из
главных
составляющих
гендера,
характеризуются основные подходы к исследованию категорий гендерного
стереотипа – маскулинности и фемининности. Кроме того, представлен взгляд
на словесный портрет в лингвистике: рассматривается структура, типология,
языковая реализация словесного портрета, а также оценочность как его
универсальная функция.
Проблема ГС изучается
в рамках относительно
новой
отрасли
лингвистики под названием «гендерная лингвистика». В центре внимания
данного направления находится взаимосвязь между языком и гендером –
социально-культурным конструктом норм, которые общество предписывает
выполнять людям в зависимости от их биологического пола. Понятие гендера
раскрывается через анализ ГС, фиксируемых языком, при этом пол не просто
выражается языком, но и определяет оценку с точки зрения наивной картины
мира.
Вслед
за
О.В.
Коротун
мы
выделяем
12
наиболее
частотных
«предложений-формул», вербализующих стереотипное представление: 1) X –
типичный (характерный, обычный) Y; 2) X – настоящий Y; 3) X как Y; 4) X –
символ (образец, образ, идеал) Y; 5) X – атрибут (аксессуар) Y; 6) несмотря на
(хоть) X, он (она, они) – Y; 7) X, а (но) Y; 8) трудно (невозможно, нельзя)
8
поверить, что X – Y; 9) X, как и подобает (как и следует, предполагается), – Y;
10) Такой (такая, такое, такие) X – (не) Y; 11) X должен (должна, должно,
должны) (следует, необходимо) (дает право) быть Y; 12) считают (считается,
говорят), что X – Y. Необходимо отметить, что к данному списку схем, мы
также добавляем следующие: X не подходит для Y; X слишком … чтобы быть
(чем положено для) Y; X проявление Y; X придает качество Y.
Неоднократные исследования ГС позволяют говорить о наборе черт,
составляющих мужской и женский образы в сфере деятельности, в когнитивной
сфере, в эмоциональной сфере, в области межличностного взаимодействия. В
сознании людей существуют стереотипы о мужских и женских физических
качествах, социальных ролях, типичных профессиях, особенностях поведения,
а также типичных портретных характеристиках мужчины и женщины.
На современном этапе лингвистических исследований существуют два
понимания термина «портрет», во-первых, как одно из средств художественной
характеристики героев через изображение их внешности и, во-вторых, как
единство внешнего и внутреннего человека. В нашем исследовании под
портретом понимается описание внешнего состояния героя (лица, тела, волос,
одежды) как одно из средств характеристики, которое используется в
композиционном
единстве
с
другими
подобными
ему
средствами:
развертыванием действия в сюжете, описанием мыслей и настроений героев,
диалогом действующих лиц, описанием обстановки. Исследуемые нами
портретные
характеристики
статичны,
они
исключают
изменения
во
внешности, движение и мимику, жестикуляцию персонажа и т.д.
Герой художественного произведения выступает как модель реального
конкретного человека, описание его портрета отражает существующие у автора
стереотипные представления о внешности индивида. Язык художественных
произведений при таком подходе рассматривается как средство доступа к
знанию о нелингвистических феноменах.
9
Портретные описания являются средством передачи авторской оценки,
созданной на основе сравнения внешности героя с принятым архетипом,
образцом.
Разделяя точку зрения Е.В. Мякишевой, мы выделяем следующие
типичные структурные схемы, обслуживающие сферу эстетической оценки
человека: а) кто есть какой / каков; кто есть кто; кто есть какой кто: Он
красавец! [Донцова, 2007, c. 381]. You are so beautiful! [Balogh, 2005, p. 111].; б)
у кого есть какое что: Волосы у нее, по всей видимости, были очень красивые,
густые и длинные [Рой, 2008, с. 233]. I had nice legs! [Weisberger, 2006,
Электронный ресурс].; в) кто считает кого / что чем / каким: Они считают, что
я выгляжу как старуха! [Куликова (а), 2007, с. 220]. He thinks Alice's beauty is
classic and forgettable [Cummins, 2007, p. 114].; г) кто / что кажется чем / каким:
Казалось, ничего не было в ней особенного [Куликова (б), 2007, с. 17]. She seems
. . . perfect [Rinna, 2010, p. 6].; д) для кого кто какой: Я для нее самый умный и
самый красивый... [Токарева, 2009, с. 16]. … to him she was the most beautiful
woman [Arch, 2009, p. 121].
Основную часть слов, характеризующих внешний портрет, составляют
прилагательные, что происходит вследствие свойства данной части речи
обозначать непроцессуальный признак, его качество, а также передавать
эмоционально-оценочное значение предмета.
Во второй главе «Анализ влияния гендерного фактора на выбор средств
описания внешности персонажа в художественной прозе начала XXI в.»
осуществляется детальное изучение существующих компонентов и параметров
внешнего описания человека в русскоязычной и англоязычной прозе. При
анализе художественных контекстов, содержащих портретную характеристику
персонажа, выявляются гендерно обусловленные стереотипные представления
о внешнем облике человека; определяется характер эстетической оценки,
приписываемой тем или иным признакам внешности; определяются механизмы
10
их языкового выражения; устанавливаются приоритетные области описания
портрета в зависимости от пола персонажа и автора художественного текста.
Словесный
портрет
человека
можно
разделить
на
следующие
составляющие его лексико-семантические группы (ЛСГ): тело и его части, лицо
и его части, волосы, одежда (собственно одежда, головные уборы, обувь).
Каждый
компонент
параметрам.
внешности
Параметры
описывается
«размер»,
согласно
«форма»,
определенным
«цвет»
являются
основополагающими для характеристики ЛСГ «тело и его части», «лицо и его
части». Те же параметры актуальны и для описания волос на лице и голове, где
размер – это длина, а форма – это прическа; дополнительными параметрами
здесь являются структура и состояние волос. Одежда характеризуется согласно
отдельному списку параметров: 1) предмет одежды; 2) материал; 3) стиль; 4)
цена; 5) принадлежность тому или иному дизайнеру; 6) страна – изготовитель;
7) соответствие моде; 8) состояние. При этом размер, форма (фасон), цвет также
входят в характеристику этого элемента образа человека.
База данных, составленная на основе сплошной выборки примеров
описаний внешности персонажей, представлена двумя таблицами, которые
дают наглядное представление о частотности употребления единиц, входящих в
рассматриваемые ЛСГ в русскоязычных и англоязычных текстах. Исследование
влияния гендерного фактора на количественное соотношение использованных
единиц языка представлено в четырех диаграммах, подразделяющихся по полу
автора и языку описаний. Анализ полученных данных привел к следующим
результатам:
1.
Женское лицо вдвое чаще мужского затрагивается в русскоязычных
(автор-женщина) и англоязычных (автор-мужчина) текстах и характеризуется
развернутыми
описаниями.
Описание
макияжа
занимает
от
15
%
(русскоязычные тексты) до 20 % (англоязычные тексты) от всех характеристик
лица женщины. В портретных описаниях мужчины ЛСГ «лицо и его части»
является
узко
представленной.
При
11
этом
высокой
частотностью
в
обнаруженных примерах пользуется словесное изображение подбородка и
челюсти.
2.
В русскоязычных текстах (автор-женщина) женские волосы
изображаются в три раза чаще, чем волосы мужчины. В англоязычных текстах
описание волос женщины встречается примерно в два (автор-женщина) – три
(автор-мужчина) раза чаще, чем описание волос мужчины. Длинные волосы на
голове пользуются высокой частотностью при описании женщин (более 60 %)
в обоих языках. Волосы на лице – атрибуты сугубо мужской внешности.
3.
Части тела грудь, бедро, ягодица, нога / breast, thigh, butt, leg имеют
четкую гендерную окраску и используются преимущественно при писании
женщин.
4.
Высокая частотность указания роста мужчин наблюдается в
мужских текстах – 92 % в русском языке и 70 % в английском языке.
5.
Описание одежды женщины в русскоязычных текстах происходит
в два (авторы-мужчины) – пять раз чаще (авторы-женщины), чем описание
одежды мужчины. В англоязычных текстах описаний женской одежды вдвое
больше чем мужской, обувь описывается в восемь раз чаще. Описание нижнего
белья встречается только при характеристике героинь. Разделение на мужскую
и женскую одежду включает различие предметов одежды, цвета, материала.
6.
Прилагательные
большой,
широкий,
сильный,
мускулистый,
атлетический / big, broad, hard, strong, muscled, athletic пользуются
наибольшей частотностью в описаниях мужского тела и его частей, что
составляет 66 % от всех характеристик мужского тела в русском языке и 85 % в
английском. Кроме того, высокой частотностью при словесном изображении
мужской внешности в русскоязычных текстах пользуется лексема мощный – 18
%, в английском языке – power и ее производные – 22 %.
7.
При словесном изображении женского тела и его частей в русском
текстовом материале высокой частотностью (примерно 20 %) пользуется
12
лексема стройный, в английском языке имеет место частое использование
лексемы curve и ее производных (также 20 %).
Изучение существующих стереотипов внешнего портрета персонажа
происходило на основе контекстологического анализа портретных описаний,
включающих лексические единицы, имеющие в своем значении семантический
компонент «фемининный» / «маскулинный», а также посредством анализа
указанных выше схем выражения стереотипных представлений.
Согласно проведенному исследованию, многие стереотипы о том, как
должны
выглядеть
мужчина
и
женщина,
опираются
на
особенности
телосложения. Описание тела и его частей персонажа-женщины и персонажамужчины основано на противопоставлении, что в языке передается при помощи
параметрических прилагательных-антонимов: большой / big – маленький / small,
высокий / tall – низкий / short, широкий / broad – узкий / narrow, крепкий / hard –
хрупкий / delicate.
Мужская фигура обычно характеризуется большим размером частей тела
и высоким ростом, что ассоциируется с доминированием и властью, т.е.
качествами, которые традиционно приписываются мужчине. Фемининным
признаком считается миниатюрность тела, например: Только сейчас, разглядев
его так близко, она поняла, что сложение у него слишком хрупкое для
мужчины… [Столярова, 2006, c. 187]. She was so small and so fragile. Everything
about her was pretty and feminine and delicate [Lokko, 2006, р. 327]. В первом
примере языковая реализация стереотипа происходит по формуле: Х
слишком… для Y; во втором, перечисленные качества small (маленькая), fragile
(хрупкая)
характеризуются
автором
посредством
лексемы
feminine
(фемининный).
Развитая мускулатура и, как следствие, физическая сила является типично
маскулинной чертой, не характерной для женщины. В русском языке этот
признак обычно передается при помощи прилагательных мускулистый,
атлетичный,
сильный,
мощный;
в
13
английском
языке
используются
прилагательные muscular, athletic, strong, powerful: Женя, из-за твоих
упражнений у тебя мышцы становятся, как у мужчины [Серова, 2008, с. 37].
Kenna licked her lips at the sight of his bare, masculine form. He was all sinuous
power. All golden skin and muscles [Brown, 2007, p.52]. В первом примере
использована формула: X как Y; во втором, наличие стереотипа выявляется на
основе контекста.
Считается, что тело мужчины должно иметь форму перевернутого
треугольника – широкие грудь и плечи, узкий таз, а тело женщины, в свою
очередь, должно иметь хорошо развитые женские формы, что можно
проследить на следующих примерах: Высокий, с хорошей на первый взгляд
мужской фигурой, Додик был очень привлекательным. На второй, более
внимательный взгляд, Додик оказывался узкоплечим и слегка субтильным для
своего роста, да и бедра у него были немного шире, чем положено для хорошей
мужской фигуры. Додик напоминал узкий высокий треугольник или вытянутую
елку с детского рисунка [Колина, 2007, c. 194]. A slim waist, a flat belly, wide,
totally feminine hips, and lush impudently rounded buttocks [Beaton, 2007, p. 56]. В
первом случае использована формула, выражающая противоречие между
принадлежностью к мужскому полу и отсутствием типичной мужской
характеристики тела: X не подходит для Y. В англоязычном фрагменте
женственный образ героини создается на основе сочетания перечисленных
внешних признаков и лексемы feminine.
Принято считать, что существует набор характеристик, которые отличают
женское лицо от мужского. Лицо считается маскулинным, если оно имеет
крупный нос, массивную челюсть, волевой подбородок, глубоко посаженные
глаза, густые брови. Фемининным считается лицо с тонкими, деликатными,
даже детскими чертами, полными губами, большими глазами и длинными
ресницами, что воспринимается как признак чувствительности, нежности,
слабости – тех качеств, которые приписываются женщине в соответствии с
существующими ГС: На вид — чистый ангел. Хрупкая, женственная ... Пухлые
14
губы, чуть вздернутый аккуратный носик и большие голубые глаза, цвет
которых часто менялся при помощи контактных линз [Серова, 2008, c. 40]. She
looked past the dark hair that hung below his shoulders, then looked up to his square
jaw, firm lips and sculpted cheekbones. Such a strong face, with rugged, masculine
features [Kurland, 2001, р. 53]. В контекстах приведенных примеров
используются лексемы masculine, женственная, что позволяет говорить об
указанных физических качествах как о принятой гендерно обусловленной
норме внешности.
Макияж, маникюр, педикюр являются традиционно женским украшением
внешности: Прическа, макияж, все такое прочее — без этого никуда. Даже
после атомной бомбежки настоящая женщина должна быть свежей и
красивой [Колычев, 2006, c. 137]. Приведенный пример иллюстрирует формулу:
X должен быть Y.
Еще одним из факторов, влияющих на категоризацию людей по половому
признаку, является длина волос. Наличие длинных волос указывает на
принадлежность к женскому полу: The only obvious difference that jumped out at
her was the length of his hair, which was completely opposite to the military buzz cut
he'd worn when she'd known him. It was longer than her own now, which should have
lent his face a feminine aspect [Clarke, 2004, Электронный ресурс]. Здесь
вербализация стереотипа происходит по формуле: X придает Y.
Значительную роль в различии людей по гендерному признаку играет
одежда. Существует разделение на мужскую и женскую одежду, включающее
различие предметов одежды, цвета, материала, что отражается в языке в виде
частотной разницы употребления соответствующих описаний костюма в
зависимости от пола персонажа.
Платья и юбки не встречаются в описаниях внешнего вида персонажамужчины и соответственно исключены из мужского гардероба, при этом ему
характерны костюм, брюки, рубашки, галстуки. Некоторые яркие цвета можно
считать более характерными для женской одежды. Тусклые цвета, такие как
15
серый, зеленый, коричневый часто носят мужчины. К «фемининным»
материалам относятся тонкие, прозрачные, мягкие ткани, такие как шелк,
кружево, сатин, бархат, а также мех. Примерами описания мужской и женской
одежды могут служить следующие: На нем были коричневые вельветовые
джинсы и более темный свитер [Александрова, 2004, с. 305]. I hurriedly dressed
in a lime-green blouse and the lime and fuchsia Lilly Pulitzer print skirt [Pollero,
2008, p. 134].
Модели женской обуви включают в себя туфли, босоножки, сандалии,
сабо, ботильоны, сапоги и т.д. Наличие высоких каблуков различной формы
присуще только женской обуви. Мужская обувь – это туфли, ботинки, сапоги,
при этом их цвет ограничен черным, коричневым, белым, бежевым. Приведем
примеры описания женской и мужской обуви, встречающиеся в текстах: Вроде
девушка, но почему у нее на ногах кожаные мужские ботинки? [Донцова, 2003,
c. 86]. I believe men should be required to wear high heels for one day… [Bushnell,
2003, p. 83]. В первом случае стереотипное представление, о том, что кожаные
мужские ботинки не должна носить женщина, вербализуется по формуле: Х,
но Y, кроме того это подтверждает и само определение мужские. Контекст
второго примера указывает на отсутствие предметов обуви на высоких
каблуках (high heels) в гардеробе мужчины.
Существующие стереотипы передают не только представления о том, что
является нормой для внешности человека, они также представляют знания об
отклонениях от нормы. В тех случаях, когда персонаж не соответствует
принятым гендерным предписаниям, его внешность оценивается отрицательно
и может описываться как мужеподобная или женоподобная в соответствии с
половой принадлежностью: With black hair with flyaway curls and pale blue eyes,
he was incredibly handsome, but in an effeminate way. His skin was too smooth, his
nose too thin [Lindsey, 2007, р. 304].
Гендерные стереотипы, существующие в национальном сознании, в
значительной мере определяют восприятие и оценку внешности человека.
16
Исследование соответствия между понятиями «фемининный» / «маскулиный»
и «красивый» / «некрасивый» показало, что в ряде случаев эталон женской и
мужской красоты совпадает со стереотипом фемининности и маскулинности.
Данное совпадение происходит по следующим компонентам внешнего облика
персонажа-женщины:
1)
фигура;
Согласно современному стереотипу, женщина должна обладать большой
грудью, крепкими бедрами и упругими ягодицами, положительную оценку,
соответственно, получают определения большой, пышный, упругий, крепкий /
big, large, plump, strong, firm. Например: She had large pendulous breasts, which
she stuffed into push-up bras and with which men had been fascinating her entire
life… [Bushnell, 2003, p. 191]. В контексте с рассматриваемым признаком
использован глагол fascinate (восхищаться), который в своем значении несет
эмоционально положительную окраску.
2)
руки (hands) и ноги (feet);
Наличие маникюра и педикюра – показатель ухоженности, здесь
релевантными для положительной оценки выступают признак «наличие
маникюра» и определения длинный / long, накрашенный / manicured. При этом
отсутствие данных признаков оценивается отрицательно, например: У вас
ногти короткие и не накрашены, хотя и ухожены [Григорьева, 2002, c. 135].
Предложение
построено
по
схеме:
плохой,
хотя
хороший,
где
продемонстрированы два противоположных свойства и соответствующие
эмоциональные оценки.
3) лицо;
Красивое
лицо
имеет
тонкие
черты,
грубые
черты,
напротив,
противоречат эталону женской красоты: She had spectacular, movie-star good
looks. A cloud of shining black wavy hair surrounded an exquisite, delicate face,
finely drawn, with high cheekbones, a slender nose, and a smooth with brow [Tailor
Bradford, 2004, p. 376]. Фраза spectacular, movie-star good looks (эффектная
17
внешность кинозвезды) состоит из прилагательного положительной оценки и
сравнения с эталоном, что указывает на высокую оценку внешности героини,
чье лицо имеет тонкие черты.
4)
глаза;
Большие глаза и длинные, густые темные ресницы составляют не только
стереотип фемининной внешности, но и эталон красоты: Her only claim to
beauty were those big, wide eyes fringed with dark lashes [Gracie, 2006, р. 13]. По
мнению автора приведенного примера, признак big, wide eyes fringed with dark
lashes (большие глаза, обрамленные густыми ресницами) является одной из
составляющих понятия «красота».
Необходимо, однако, отметить, что отсутствие рассматриваемых качеств
внешности не всегда обусловливает негативную оценку и часто остается без
оценочного комментария: Женщина наклонила голову набок, прищурила и без
того узкие глаза [Михалкова, 2008, c. 235].
5)
волосы;
Длинные
волосы
добавляют
женственности
образу
и
украшают
внешность, например: Now her hair was long and beautiful, and she looked
absolutely stunning [Brown, 2007, p. 386]. Положительная
эстетическая
характеристика волос передается в контексте, за счет использования лексем:
beautiful (красивые) = good-looking (симпатичный) и absolutely stunning
(совершенно потрясающе) = strikingly impressive especially in beauty or
excellence (производящий глубокое впечатление, главным образом, когда речь
идет о красоте или превосходстве) [MWDT, Электронный ресурс].
Необходимо отметить, что короткие волосы не воспринимаются
негативно: У женщины была темная короткая стрижка, серые глаза,
чувственные губы, нос с горбинкой [Абдуллаев, 2006, c. 94]. Какой-либо
отрицательной коннотации в предложении не отмечается, длина волос зависит
от портретного видения героя автором.
6)
одежда;
18
Одежда, подчеркивающая женственность ее владелицы оценивается
позитивно: Она сидела к нему спиной – стройной, смуглой, почти обнаженной,
пересеченной крест-накрест двумя тонюсенькими бретельками, которые
поддерживали длинную ярко-красную юбку, начинающуюся значительно ниже
узкой талии.… Спереди платье оказалось не таким открытым, но, тем не
менее, отлично подчеркивало все достоинства фигуры. Шея, руки и
соблазнительно оголенные плечи были такими же загорелыми, как и спина
[Рой, 2008, c. 34]. В приведенном примере позитивная эстетическая оценка
передается
при
положительное
помощи
лексического
качество
[Ушаков,
окружения:
2005,
достоинства
Электронный
=
ресурс],
соблазнительно = привлекательно = прекрасно [Тришин, 2010, Электронный
ресурс].
С другой стороны, существуют и некоторые расхождения между
понятиями привлекательности и фемининности, так, например, принятые
величина роста и степень полноты не всегда получает положительную оценку.
Часто высокий рост и стройность тела, оказываются более предпочтительным,
чем миниатюрность и полнота. В следующем фрагменте автор выражает
желание обладать высоким ростом, а последняя фраза может считаться
ключевой в оценочном плане, где wonderful (замечательный) = excellent
(отличный) [FDF, 2011, Электронный ресурс]: She’s tall, about five ten. I am not
quite five two. Clearly, God gave her the extra four inches that were supposed to
come my way. She doesn’t know how wonderful it is to be tall [Parks, 2005, p. 27].
Положительную оценку в описании женщины получает традиционно
мужской признак физической силы, это качество становится нормой для
характеристики женского тела: У тебя стройные, сильные ноги, и ты должна
это всячески подчеркивать [Седлова, 2006, c. 63]. Признак сильные ноги
выступает как преимущество, которое необходимо, по словам автора,
подчеркивать.
19
Мужская внешность подобно женской получает положительную оценку,
если обладает набором маскулинных характеристик, среди которых:
1)
рост;
Высокий рост необходим для позитивного восприятия внешности
мужчины, что можно показать на следующем примере: She wanted what her
sister had, and looking around at the three men – Digger, Zizi, and Selden – saw how
insignificant Selden looked next to the tall, young energies of Digger and Zizzi
[Bushnell, 2003, p. 96]. При сравнении высоких мужчин с низким, предпочтение
отдается первым, что выражено словами she wanted what her sister had (она
хотела то, что было у сестры),
tall, young energies (высокие, молодые,
энергичные), данная характеристика роста выступает в одном лексическом ряду
с другими позитивными качествами.
2)
фигура;
Развитая мускулатура, широкая грудь и плечи составляют эталон
мужской красоты: She stared, transfixed by the sight of his dark hair spilling
against his smooth shoulders, his broad, bare chest, his sleek, muscular arms… He
looked like a statue – tribute to male beauty, like some ancient temple god brought to
sudden aching life [Capp, 2008, р. 126]. Характер оценки портрета в приведенном
фрагменте
определяется
контекстом,
в
котором
передается
значение
особенного внимания к последующему ряду внешних признаков персонажамужчины. Автор указывает на соответствие облика героя некому идеалу like a
statue – tribute to male beauty (как статуя – дань мужской красоте) и
сравнивает его с богом (like some ancient temple god).
Отсутствие лишнего веса и живота у мужчины также оценивается
позитивно: Прямой, с красивым разворотом плеч, живот подтянут,
постоянный контроль за выражением лица [Никитин, 2007, c. 422]. Благодаря
употреблению
прилагательного
красивым
положительно
окрашенными
предстают все перечисленные характеристики в совокупности, включая
затронутый нами параметр, выраженный словосочетанием живот подтянут.
20
Хрупкое, худое тело выступает как отрицательное свойство мужской
внешности: He was shorter than me and couldn’t have weighed more than a
hundred thirty – as far as I could tell, the worst thing he could do to me at that point
would be to touch me [Weisberger, 2006, Электронный ресурс]. Содержание
контекста приведенного примера the worst thing he could do to me at that point
would be to touch me (худшее, что он мог сделать в тот момент – это
дотронуться до меня) указывает на негативное восприятие двух параметров,
одним из которых является параметра веса тела.
лицо;
3)
Положительно оценивается лицо с типично мужскими чертами, к
которым относятся: крупный нос, крупный подбородок, выразительные скулы,
хорошо обозначенные надбровные дуги, например: He was so ruggedly
handsome, he stole her breath away… She looked past the dark hair that hung below
his shoulders, then looked up to his square jaw, firm lips and sculpted cheekbones.
Such a strong face, with rugged masculine features [Kurland, 2001, р. 53]. Фраза he
was so ruggedly handsome, he stole her breath away (он был так брутально
красив,
что
у
нее
перехватило
дыхание)
создает
положительный
эмоциональный фон для всего последующего описания внешности персонажамужчины.
4) части тела.
Части тела, которые описываются как сильные, получают положительную
оценку: А какие у него красивые руки – большие, сильные, с рельефными
мышцами, переплетенными голубоватыми веревками вен … [Туголукова, 2006,
с. 27]. Компонент внешнего портрета руки, описываемый в данном примере,
получает
положительную
оценку,
выраженную
посредством
сочетания
прилагательного красивые и дескриптивной характеристики части тела.
Как
показало
проведенное
исследование,
на
сегодняшний
день
традиционно женские способы ухода за телом стали применяться и среди
мужчин, что можно продемонстрировать на следующих примерах: He's wearing
21
an immaculate dark suit, his hair is shining, and his face is bronze with makeup
[Kinsella, 2000, Электронный ресурс].
Пахло от красавчика дорогим
одеколоном, ногти у него на руках были тщательно отполированы, а одежда
изумительно подобрана по цвету [Донцова, 2005, с. 82]. Несмотря на
противоречие с идеалом маскулинности, отрицательной оценки в данных
примерах не наблюдается, кроме того, во втором случае автор использует
положительно окрашенную лексему красавчик. Вопреки тому, что ухоженная
внешность – это, как правило, женский атрибут и примеров, подобно
приведенным выше, не так много, можно говорить о некотором сдвиге
стереотипов в данной области. Немаловажную роль при этом играет реклама,
побуждающая мужчин пользоваться косметическими средствами.
Ряд признаков, составляющих внешний портрет, получает определенную
оценку независимо от половой принадлежности человека. Среди компонентов
лица положительную эмоциональную оценку получают полные губы / full lips,
белые ровные зубы / white straight teeth. В описании волос положительную
нагрузку приобретают такие лексические единицы как густой, чистый,
блестящий, шелковистый, модный (стрижка / прическа) / thick, fresh, shining,
glossy, stylish. При характеристике одежды и обуви персонажа положительной
оценкой
пользуются
признаки
«чистота», «новизна», «высокая
цена»,
«соответствие моде».
Данная работа не исчерпывает всех аспектов проблемы изучения
репрезентации гендерных стереотипов внешнего портрета. Продуктивным
может оказаться определение роли ГС в динамической составляющей портрета
и сравнительное исследование описаний внешности литературных персонажей
в диахроническом плане, с точки зрения изменения гендерных предписаний в
портрете с течением времени.
В заключении обобщаются результаты исследования и даются основные
выводы, полученные в ходе работы.
22
Основное
содержание
диссертации
отражено
в
следующих
опубликованных работах:
1.
Клюкина Ю.В. Внешний портрет мужчины в современном
английском языке // Вестник ТГУ. Сер.: Гуманитарные науки. – Тамбов:
Изд-во ТГУ им. Г.Р. Державина, 2009. – Вып. 2 (70). – С. 19–22.
2.
Клюкина Ю.В. Гендерные стереотипы женской красоты в
англоязычной художественной прозе XXI в. // Вестник СПбГУ: в 2-х ч.
Сер.: Филология, востоковедение, журналистика. – СПб.: Изд-во СПбГУ,
2008. – Вып. 2. – Ч.2. – C. 38–43.
3.
Клюкина Ю.В. Признаки фемининности / маскулинности
внешнего портрета человека (на материале англоязычной художественной
прозы XXI в.) // Вестник ТГУ. Сер.: Гуманитарные науки. – Тамбов: Издво ТГУ им Г.Р. Державина, 2009. – Вып. 3 (71). – С. 134–137.
4.
Клюкина Ю.В.
Гендерный аспект портретизации человека (на
материале англоязычной художественной прозы XXI в.) // Актуальные
проблемы
лингводидактики
и
лингвистики:
сущность,
концепции,
перспективы: материалы междунар. науч.-практич. конф.: в 2-х т. – Волгоград:
Парадигма, 2009. – Т.2. – С. 176–180.
5.
Клюкина Ю.В. Положительно оцениваемые признаки внешности
человека в английской художественной литературе XXI в. (гендерный аспект) //
Иностранные
языки
и
литература
в
современном
международном
образовательном пространстве: материалы междунар. науч.-практич. конф.: в 2х т. – Екатеринбург: Наука-Сервис, 2007. – Т. 2. – С. 203–209.
6.
Клюкина Ю.В. Языковая оценка как неотъемлемая категория
портретного описания // Филологические науки. Вопросы теории и практики: в
2-х ч. – Тамбов: Грамота, 2008. – №1 (1). – Ч.2. – С.34–35.
7.
Клюкина
Ю.В.
Понятие
внешнего
портрета
персонажа
в
современном языкознании // Альманах современной науки и образования: в 3-х
ч. – Тамбов: Грамота, 2008. – №2 (1). – Ч. 1. – С. 113–115.
23
Подписано в печать 28.08.2011
Формат 60 ´ 84 / 16 1,39 усл. печ. л. Тираж 100. Заказ № 682
Издательско-полиграфический центр ТГТУ
392000, Тамбов, Советская, 106, к. 14
24
Download