Известно, что изучение лексико-тематических групп (ЛТГ) с

advertisement
На правах рукописи
Богус Замира Аслановна
СОМАТИЗМЫ В РАЗНОСИСТЕМНЫХ ЯЗЫКАХ:
СЕМАНТИКО-СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНЫЙ И
ЛИНГВОКУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКИЙ АСПЕКТЫ
(на материале русского, адыгейского и английского языков)
10. 02. 02 – языки народов Российской Федерации
(кавказские языки)
10.02.20 – сравнительно-историческое, типологическое
и сопоставительное языкознание
Автореферат
диссертации на соискание ученой степени
кандидата филологических наук
Майкоп-2006
1
Диссертация выполнена на кафедре русского языка
Адыгейского государственного университета
Научный руководитель:
доктор филологических наук, профессор
Роза Юсуфовна Намитокова
Официальные оппоненты:
доктор филологических наук, профессор
Аскер Абубекирович Шаов
доктор филологических наук, доцент
Вероника Викторовна Катермина
Ведущая организация: Кабардино-Балкарский государственный университет
Защита состоится «_____» ________________ 2006 г. в ______ часов
на заседании диссертационного совета К 212.001.01 по защите диссертаций
на соискание степени кандидата филологических наук при Адыгейском
государственном
университете
по
адресу:
385000,
г.
Майкоп,
ул.
Первомайская, 208, конференц-зал.
С диссертацией можно ознакомиться в научной библиотеке Адыгейского
государственного университета.
Автореферат разослан «__ » ________ 2006 г.
Ученый секретарь
диссертационного совета
доктор филологических наук, профессор
2
А.Н. Абрегов
Известно, что изучение лексико-тематических групп (ЛТГ) с
различных сторон способствует раскрытию общих процессов развития
лексики, т.к. «для лингвистики вовсе не безразлично то, как членится в
каждом конкретном языке данная предметно-смысловая область, какие
признаки предметов отражаются в отдельных наименованиях, а,
следовательно, характеризуют отдельные члены той или иной
тематической группы» (Шмелев, 1973:14)
Как отмечает Ю.Н. Караулов, «нельзя познать сам по себе язык, не
выйдя за его пределы, не обратившись к его творцу, носителю,
пользователю – к человеку, к конкретной языковой личности»
(Караулов 1987:7). Обращение к творцу языка, т.е. к человеку, не может
быть плодотворным без анализа и понимания той лексики, которая
порождена познанием его самого и, прежде всего – без анализа
соматической лексики, называющей и отражающей его строение, т.е.
без группы названий частей его тела. Неслучайно соматическая лексика,
принадлежащая к древнейшему пласту лексического состава в любом
языке, издавна была объектом внимания лингвистов - широта связей
соматизмов
с
реалиями
окружающего
мира
объясняется
онтогенетическими функциональными свойствами частей тела человека и
их широкой символизацией.
Вместе с поступательным развитием языка и науки о языке
интерес к соматической лексике как языковой универсалии углубляется
и приобретает новые очертания, включаясь в орбиту все новых и новых
научно-теоретических исследований.
В свете антропологической парадигмы соматическая лексика
становится предметом пристального внимания лингвистов в конце ХХ начале ХХ1 вв., когда проблемы глобализации, интеграции и
обогащения культур потребовали поиска толерантного решения
вопросов межкультурной коммуникации, в том числе и вопросов
повышения эффективности изучения лексического состава языка,
способствующего обогащению страноведческими знаниями, что
отвечает целям и задачам коммуникативной лингвистики и
практическим целям и задачам активного овладения иностранным
языком.
На современном этапе развития языкознания перспективным и
плодотворным становится системный подход к изучению словарного
состава языка.
В этом отношении является актуальным контрастивное и
3
последовательное системное изучение в контексте культуры отдельных,
наиболее важных в культурно-национальном отношении лексикотематических групп слов, функционирующих в разных языках в
совокупности всех своих производных
и в составе устойчивых
выражений.
Контрастивный подход позволяет выявить общие, универсальные
для языков, и специфические, лингвокультурно-национальные
особенности структурирования на их основе знаний и формирования
языковых картин мира разных народов.
В этом плане представленная работа, посвященная контрастивному
анализу соматизмов в разносистемных языках отвечает вызовам времени
и потому является актуальной.
Актуальность предпринятого исследования определяется и тем,
что комплексное изучение соматической лексики в данных языках в
семантико-словообразовательном
и
лингвокультурологическом
аспектах еще не было предметом специального исследования.
Объектом данного исследования являются соматизмы – названия
частей тела человека, ареал использования которых в различных
областях жизни любого этноса является весьма значительным.
Предмет исследования - соматическая лексика в семантикословообразовательном
и
лингвокультурологическом
аспектах,
представленная в трех разносистемных языках – русском, адыгейском и
английском, знание которых на территории нашей страны с позиций
межкультурной коммуникации представляется необходимым для
адыгского этноса (адыгейцев, кабардинцев, черкесов), а результаты
исследования - для общей и контрастивной лингвистики.
Цель исследования – системный семантико-словообразовательный
и лигвокультурологический анализ соматической лексики в комплексе
всех ее производных (апеллятивов и онимов) и устойчивых
употреблений в составе фразеологизмов и паремий в трех языках в
широком контексте культуры.
В рамках поставленной цели решаются следующие задачи:
1) определить место соматической лексики в лексической системе
языка и ее роль в ее развитии;
2) выявить структуру соматического пространства каждого языка
и определить корпус соматизмов, являющийся его ядром;
3)
установить
ядерно-периферийные
отношения,
структуририрующие семантико-функциональное пространство ЛТГ
4
соматизмы в комплексе ее производных и в составе устойчивых
употреблений;
4) выявить словообразовательные гнезда (СГнезда) с исходным
оматизмом в адыгейском и английском языках и разработать их типологию;
5) провести контрастивный анализ СГнезд с исходным
соматизмом в исследуемых языках и выявить особенности их
деривационного устройства;
6) дать культурно-национальную интерпретацию фрагментов трех
ономастиконов
отсоматического
происхождения,
определив
особенности в их мотивации и структуре;
7) установить состав фразеологизмов и паремий с соматизмами в
трех языках, дать им культурно-национальную интерпретацию и
выявить типы соотнесенности ЯКМ, представленных в их корпусе.
Источниками исследования послужили специальные и разные типы
словарей – толковых, словообразовательных и этимологических,
паремических и фразеологических, одноязычные и двуязычные словари,
а также собственные наблюдения и результаты бесед с информантами.
Материалом исследования стала картотека соматизмов,
содержащая более 4500 апеллятивных единиц, 800 онимов и 2000
фразеологизмов вместе с паремиями (статистические данные по языкам
и другим параметрам будут представлены далее в автореферате).
Методологической базой для изучения соматизмов как
универсального феномена в языках разного типа являются основные
положения материалистической диалектики о всеобщей связи явлений в
природе, обществе и сознании, об основной роли языка как средства
общения, об отношении языка к действительности и мышлению, об
историческом характере языковых процессов, неразрывной связи языка
и культуры.
Теоретико-методологическую основу исследования составили
труды известных ученых, таких как Ю.Д.Апресян, В.В.Виноградов,
В.Г.Гак, Е.А.Земская, Т.Х.Каде, Ю.Н.Караулов, В.Г.Костомаров,
Н.З.Котелова, А.Ф.Лосев, А.Г.Лыков, А.К.Матвеев, Г.П.Немец,
В.А.Никонов, Г.Л.Пермяков, А.А Реформатский, Л.Б.Савенкова,
Ю.С.Степанов,
А.В.Суперанская,
Н.И.Толстой,
З.К.Тарланов,
В.Н.Телия, А.Н.Тихонов, Д.Н.Шмелев и др. – в русском языке;
А.И.Аракин, И.В.Арнольд, Е.С.Кубрякова, А.В.Кунин, И.Р.Рыбакин,
А.И.Смирницкий, Л.М.Щетинин, и др.– в английском языке;
М.Л.Апажев, Д.А. Ашхамаф, Н.Ф.Яковлев, Б.Х.Бгажноков,
5
З.Х. Бижева, З.У.Блягоз, Д.Н.Коков, М.А. Кумахов, Р.Ю. Намитокова,
Ю.А.Тхаркахо, А.К.Шагиров, А.А.Шаов и др. – в адыгских языках.
Поставленные задачи, характер фактического материала и цели
изучения потребовали использования таких общенаучных методов как
наблюдение, сравнение, обобщение и классифицирование на основе
логических приемов системного контрастивного анализа и синтеза.
Основной метод исследования – метод синхронного лингвистического
описания,
используются
также
словообразовательный,
контекстуальный, компонентный и квантитативный методы.
Результаты многоаспектного подхода к объекту исследования в
названных языках на разных этапах работы отражаются в обобщающих
схемах (1), диаграммах (6), и таблицах(32).
Научная новизна работы заключается в том, что впервые на
примере обширного материала выявлены наиболее общие черты и
различия сопоставляемой ЛТГ в языках народов с разными путями
исторического развития, с разным менталитетом, и отмечены
характерные особенности
функционирования соматизмов в
онимическом и фразео-паремическом пространстве этих языков.
В работе также впервые в отечественном языкознании проведен
контрастивный анализ ЛТГ соматизмов в русском, адыгейском и
английском языках и выявлена типология СГнезд с исходными
соматизмами
в
данных
языках;
представлен
фрагмент
словообразовательного словаря адыгейского языка на базе выявленных
СГнезд и подготовлен словообразовательный словарь.
Теоретическая значимость исследования состоит в разработке
способа исследования антропологической сущности соматического
пространства лексики в совокупности всех ее производных
(апеллятивов и онимов) и устойчивых употреблений в составе
фразеологизмов и паремий в лингвокультурологическом аспекте.
Практическая значимость исследования заключается в том, что её
результаты могут быть использованы в различных университетских
курсах по лингвистическим дисциплинам и специальных курсах по
лексикологии, ономастике, фразеологии и контрастивистике.
Положения и выводы диссертации могут быть экстраполированы на
широкий круг людей, изучающих языки, а также могут быть
использованы в преподавании английского или адыгейского на основе
русского языка.
6
Материалы исследования могут быть полезны при разработке
словарей разного типа, а созданный словарь СГнезд с исходными
соматизмами (как и словарь зоонимических гнезд в адыгейском языке
С.Р.Тлехатук2004)
может
быть
использован
при
создании
словообразовательного словаря адыгейского языка.
На защиту выносятся следующие положения:
1.Соматическая лексика – одно из древнейших универсальных
объединений слов во всех языках мира - в процессе функционирования
приобретает многочисленные ассоциации и коннотации и в разных
языках объединяется в определённую систему.
2.Исторически
соматический
код
культуры
отражает
структурацию реального и духовного мира и формирует его восприятие
с анатомической ориентацией на свое тело и функции частей тела.
3.Соматическая лексика и соматический язык (язык жестов, язык
тела) находятся в определенном соотношении и их взаимозависимость
достаточно четко прослеживается при вербальном представлении
невербального как в устном, так и письменном виде, отражая также
универсальные и национально-специфические формы проявления и
понимания.
4.Соматическая
лексика,
являясь
ядром
соматического
пространства, создает семантико-словообразовательное поле, которое
влияет на формирование этого пространства в каждом языке
функционированием центральных соматизмов в совокупности всех
своих производных (дериватов) и устойчивых выражений
(фразеологизмов и паремий).
5.Отсоматические дериваты в каждом языке объединяются в
гнезда с исходным соматизмом, наполняемость каждого из которых
зависит от его места в соматическом пространстве языка и
закономерностей словообразовательной системы, действующей в
каждом языке. В типовой структуре СГнезд с исходным соматизмом и в
актуализации определенных мотивированных признаков слов,
производных от них, отражается словообразовательное квантирование
окружающего мира, позволяющее выявить общее и специфическое в его
восприятии разными народами.
6.Онимы, в состав которых входят соматизмы, занимают в
национальном ономастиконе особое место, являясь своеобразными
социокультурными и культурно-историческими индексами менталитета
его носителей.
7
7. Фразеологизмы и паремии с компонентом - соматизмом,
вызванные к жизни коммуникативно-прагматической направленностью
в речевой деятельности, участвуют в формировании национального
самосознания и трансляции культуры и в создании определенных
фрагментов ЯКМ в каждом языке.
Апробация работы. Основные положения и результаты работы
обсуждались на заседаниях кафедры русского языка и совместных
заседаниях с участием кафедр общего языкознания и английского языка
Адыгейского государственного университета. Результаты исследования
освещались в докладах и сообщениях на международных научных
конференциих "Язык и национальные образы мира" (Майкоп, 2001), IV
международная научная конференция (Майкоп, 2003), межвузовских
конференциях "Проблемы региональной ономастики" (Майкоп, 1998,
2000) и вузовских конференциях ‘Наука на рубеже веков’ (Майкоп,
2000). Основные положения и выводы диссертации отражены в 7
публикациях.
Структура работы определяется поставленной целью и задачами
исследования. Работа состоит из введения, трех глав, заключения,
списка использованной литературы и приложения.
ОСНОВНОЕ СОДЕРЖАНИЕ РАБОТЫ
Во введении обосновывается актуальность темы диссертации,
определяются цель и задачи работы, указывается объект исследования,
а также источники фактического материала, предлагаются основные
положения, выносимые на защиту, раскрывается научная новизна,
теоретическая значимость и практическая ценность диссертации.
В первой главе "Лексическая система языка и место ЛТГ
соматической лексики в ней" рассматривается соматическая лексика как
особый класс слов в лексической системе языка и как объект
лингвистического исследования (1.1), определяется соматическое
пространство в лексической системе языка и его устройство, т.е.
ядерно-периферийные отношения в нем (1.2), сопоставляются
соматическая лексика и соматический язык (1.3).
В последнее время отмечается все возрастающее внимание к теме
человеческого фактора в языке, переход от лингвистики «имманентной»
к «лингвистике антропологической, предлагающей изучать язык в
тесной связи с человеком, его сознанием, мышлением, духовно8
практической деятельностью» [Постовалова, 1988:8].
Известно, что соматическая лексика – одна из наиболее древних
универсальных лексических групп и один из самых востребованных
объектов исследования в сравнительно-исторических, структурносопоставительных и лингвокультурологических работах отечественных
и зарубежных лингвистов, выделяющих этот пласт лексики обычно
первым в лексико-тематической системе любого языка [Ю.Ю.Авалиани,
Д.А.Базарова, А.Ф.Богданова, Р.М.Вайнтрауб, Ф.О.Вакк, В.Г.Гак,
Ю.А.Долгополов, А.В.Дыбо, В.А.Плунгян, В.Н.Суетенко, Е.М.Сендровец,
Ю.С.Степанов, А.В.Кунин, Н.М.Шанский и др.]. Причиной постоянного
внимания к соматизмам является тот факт, что процесс осознания себя
среди окружающей действительности и определения себя как личности
человек начал с ощущений, возникающих непосредственно через
органы чувств и части собственного тела. "Человеческое тело оказалось
одним из самых доступных для наблюдения и изучения объектом, и
слова, обозначающие части тела человека, так же древни, как и само
человеческое сознание" [Бердникова2000:19]. С помощью этих
«инструментов» познания человек стал
ориентироваться в
пространстве и во времени, выражая свое отношение к миру. Эталоном
пространственной ориентации человека
является анатомическая
ориентация его тела: передняя часть - та, где расположены его органы
чувств, органы зрения, задняя сторона- сторона спины, что отражает
структурный асимметризм человеческого тела [Мальцева 1999:37].
Поэтому пространственные отношения в языках «отсоматичны» по
своему источнику и проявляются как правило в пространственных
предлогах европейских или послелогах кавказских языков, имеющих
одно и то же предназначение.
Касаясь
грамматикализации
лексем
и
лексикализации
грамматических форм, присущих всем языкам, Вяч.Вс.Иванов отмечает,
что, сравнивая эти процессы во многих языках (например, в
эскимосском, севернозападнокавказских и индоевропейских), "можно
обнаружить, что существительные, которые могли обозначать части
тела и иметь потому показатели неотчуждаемой принадлежности,
становятся отвлеченными релятивными именами, потом они
превращаются в наречия с пространственным значением и в предлоги
или послелоги в зависимости… от специфической для каждого
конкретного языка типологической склонности к препозиции или
постпозиции основных элементов предложения по отношению друг к
9
другу.
Послелоги
дальше
могут
становиться
падежными
окончаниями"[Иванов2004:72]. Полное подтверждение
процесса
грамматикализации лексем-соматизмов отмечается в адыгских языках
Говоря о культурном пространстве и о фиксации некоторых
основных фрагментов его в языке, В.В.Красных вводит такое понятие
как код культуры, который понимается как «сетка», которую культура
«набрасывает» на окружающий мир, членит, категоризирует,
структурирует и оценивает его. Коды культуры
соотносятся с
древнейшими архетипическими представлениями человека. Собственно
говоря, коды культуры эти представления и «кодируют» [Красных2003:
231-232].
Ученые отмечают, что в разных формах народной культуры - в
верованиях, фольклорных текстах, в обрядах, в заговорах, в народной
медицине - нашли отражения соматические представления о строении и
функционировании человеческого организма. В основе многих, если не
всех мифопоэтических и религиозно-философских традиций лежит
антропоморфизированная модель мира, отражающая параллелизм между
макрокосмосом (вселенной) и микрокосмосом (человеком), их
изоморфизм, однородность. Причем «чаще всего человеческое тело
выступает как первичное и исходное, а космическое устройство как
вторичное и производное» [Топоров 1988:300].
Касаясь народной концепции человеческого тела в русской
традиции, Н.Е.Мазалова отмечает, что «в народном восприятии
человеческого тела прослеживаются элементы системы: тело - нечто
целостное, его части и органы (составляющие) - элементы этого
целого. Это системность, восходящая к мифологической картине мира и
всему, что из нее вытекает. Человек отождествлял свое тело со
Вселенной. Структурные элементы в модели человеческого тела имеют
соответствия в макрокосме и тождественны им: плоть – земля, кровьвода, глаза – светила, голова - небо и т.д. (Мазалова:6, -курсив нашЗ.Б.).
В работе Р.И.Мальцевой, посвященной структурно-семантической
и функциональной характеристике предлогов в старославянском и
древнерусском языках, представлен материал, свидетельствующий о
том, что в этих языках «в ХI-ХIV вв предлог был более лексичен, менее
грамматичен, чем в современном языке»… [Мальцева 1999:86]. Так,
«предлог подъ возник в результате конверсии, прeпозициализации
существительного *pod в значении низ, дно, почва, восходящего к
10
индоевр. морфоэтимону *ped, *pod» [Мальцева 1999:191].
В кавказских языках эти связи с соматизмами еще более ощутимы.
Еще в 1941 году авторы адыгейской грамматики Н.Ф.Яковлев и
Д.А.Ашхамаф отмечали, что «послелоги происходят в большинстве
случаев от живых еще слов в адыгейском языке со значением
сушествительных. Эти имена в большинстве случаев имели и
сохраняют еще и теперь значение названий частей орудия и вместе с
тем соматическое (телесное) значение. Из этих древнейших значений
они развиваются в слова-понятия с пространственными другими
обобщенными значениями… и употребляются в этом последнем значении
и в качестве послелогов» ([Яковлев1941:396], А.К.Шагиров 1962] (курсив
наш
-З.Б.)
см.также[Ю.К.Намитоков1958;М.А.Кумахов1964,1971;
Дж.Н.Коков
1966; Г.В.Рогава,З.И.Керашева1966;А.П.Апажев1992 и др.]).
Таблица 1
Соматизмы и отсоматические послелоги в адыгейском языке
соматизм
значение
послелог
гуп
пространство пред
чем-, кем-либо
пашъхьэ
пространство
перед чем-, кемлибо
к1оц1
значение
послелога
гу
сердце
впереди, в
середине, среди
пэ
нос
к1оц1
внутренности
к1ыб
спина
к1ыб
сзади, за, из-за,
позади,
нэ1у
лицо
нэ1у
перед, впереди
нат1э
лоб
нат1э
сбоку
примеры со
словом
унэ ‘ дом’
унэ гупэм –
перед домом
спереди, впереди
унэ пашъхьэмперед домом
внутри
унэ к1оц1ым
внутри дома
(в доме)
унэ к1ыбымсзади дома,
за домом
унэ нэ1ум
перед домом
унэ нат1эм
сбоку дома
Что касается изучения английской соматической лексики, то
известны работы Н.А.Власовой, Е.А Беличенко, она широко
представлена в словарях И.Р.Гальперина, В.К.Мюллера, А.С.Хорнби, Н
Уэбстера и подвергалась глубокому изучению в трудах E.S.Andersen,
D.L.Nilsen и других ученых.
11
В диссертации А.М.Кочеваткина, посвященной лингвогеографическому анализу соматической лексики в диалектах эрзянского
языка [Кочеваткин 1999], вся соматическая лексика в зависимости от
характера объекта номинации делится на следующие группы,
приведенные также в работе Р. Ю.Мугу [Мугу2003:81-82]:
1. сомонимическая лексика, служащая для обозначения частей и
областей человеческого тела ( от греч. soma- тело +onim-имя, название);
2. остеонимическая лексика, служащая для обозначения костей
человеческого тела и их соединений (от греч. osteon-кость);
3. спланхнонимическая лексика, служащая для номинации
внутренних органов человеческого тела (от греч.
splanchna внутренности);
4. ангионимическая лексика, служащая для номинации
кровеносной системы человеческого организма( от греч. angeion сосуд);
5. сенсонимическая лексика, служащая для обозначения органов
чувств человеческого организма (от лат. sensus- чувство) ;
6. лексика, обозначающая болезни, недуги и проявления
человеческого организма.
Следует учесть, что данная классификация называет строго
детерминированные
объекты
номинаций,
характерные
для
человеческого организма, и не зависит от принадлежности к тому или
иному языку, но конкретный состав лексических единиц,
предназначенный для их обозначения, находится в зависимости от
особенностей каждого языка и различается в количественном и
качественном отношении [Кочеваткин 1999; Мугу 2003].
Именно этот второй аспект представленности соматической
лексики в разных языках интересует лингвистов как возможность
установить сходства и различия в культурно-национальной специфике
языка с помощью соматической лексики, ее ядерной части,
участвующей в создании определенного фрагмента языковой картины
мира (ЯКМ).
Нашей задачей в данной работе является контрастивный анализ
соматической лексики как яркой лексической универсалии,
представленной в трех разносистемных языках и создающей в
совокупности всех своих дериватов и устойчивых сочетаний особое
лексико-семантическое-соматическое–пространство в двух аспектах:
семантико-словообразовательном и лингвокультурологическом.
12
Для соматизмов характерна сложная система переносных
значений и повышенная продуктивность в сфере словообразования и
фразеобразования. Этому процессу чаще всего подвергаются
соматизмы, представляющие собой названия наружных частей
человеческого тела, т.е. наиболее активных и функционально
очевидных для человека.
Они распадаются на два класса в свою очередь: это голова, лицо
(и его составные части- глаза, нос, рот, уши)– с одной стороны, и
конечности –руки, ноги – с другой стороны. Ядерным так же, на наш
взгляд, следует признать название такого внутреннего органа
человеческого организма как сердце в силу его функционального
назначения.
Вокруг центра группируются названия других конкретных частей
тела, имеющих общую сему со словом соматизм, часто производные от
первых (что особенно характерно, например, для адыгейского языка).
В околоядерном пространстве представлена разветвлённая система их
словообразовательных дериватов.
Следует отметить, что ядерность именно этих соматизмов
подтверждается и большей по сравнению с другими соматизмами
наполняемостью их словообразовательных гнезд (далее –Сгнезда //СГ).
Отношения, например, в микрополе голова, - сложные,
меняющиеся, разные значения одного и того же слова могут быть в
разном удалении от ядра; кроме того, прямые значения могут
пересекаться в производных с переносными: голова ‘верхняя часть тела
человека и животных’ > глава ‘руководитель’; шъхьэ ‘голова’ >
1ашъхьэтет ‘руководитель’; head голова > head ‘глава, руководитель’.
Не останавливаясь подробно на проблемах многозначности
соматизмов, являвшихся объектом исследования многих общих и
специальных работ, отметим, что основой переноса значений служит
известное сопоставление признаков.
Например, слово голова в трех языках ассоциируется
а) с передней частью, началом чего-то, с верхом:
русск.: изголовье, заголовок, головашки (передки у саней);
адыг.: шъхьэ заголовок, шъхьап верхушка, бгышъхьэ вершина
холма;
англ.: headspring источник, head-sails передние паруса, headboard
передняя стенка кровати;
б) с круглой, утолщенной или выступающей частью, концом чего-то:
13
русск.: боеголовка, головчатый (в виде головы);
адыг.: ш1онашъхь головка мотыги, гъуч1ы1унашъхь шляпка гвоздя;
англ.: nail-head шляпка гвоздя, war-head боеголовка, bolt-head
головка болта и т.д;
в) с деятельностью мозга и, соответственно, с уровнем умственных
способностей:
русск.: дубинноголовый, тупоголовый,
адыг. шъхьачэт (шъхьэ + чэт курица) непутевый, ветреник
шъхьапсы легкомысленный, шъхьакъэ тупица (шъхьэ +
къэ –показатель отсутствия чего-то, отрицания чего-то
. англ.:cabbage-head (досл. капуста +голова) разг. тупица
pumpkinhead (досл. тыква +голова) разг. олух, дурак
Как показывает анализ соматизмов, не всегда слова,
обозначающие части тела человека в одном языке, находят эквиваленты
в других языках. Например, для обозначения кончика зуба и носа только
в адыг. языке есть слова: цапэ ‘кончик зуба’, пэпак1 ‘кончик носа’. В
адыг. и англ. языках есть слова, различающие пальцы на ногах (лъэ нога
>лъэхъуамб ‘палец на ноге’) и руках (1э рука >1эхъуамб ‘палец на руке’;
finger ‘палец на руке’ - toe ‘палец на ноге’, а в русском одно словопалец. Но в англ. языке большой палец’ на руке и ноге называется одним
словом thumb ‘, а в адыг. языке для их обозначения, а также мизинца на
руке и ноге используются отдельные слова: 1эхъомбэшху ‘большой палец
на руке’ – лъэхъомбэшху большой палец на стопе; 1эхъомбэжъый
‘мизинец на руке’ - лъэхъомбэжъый мизинец на ноге, 1эбжъан ‘ногти
на руках’; лъэбжъан ‘ногти на ногах'. В англ., как и в русском, для этого
обозначения существует одно слово – nail ноготь’.
Наконец, от соматической лексики следует отличать соматический
язык, которым называют язык жестов. Жесты в их реальном проявлении
относятся к невербальным знакам. По Г.Е.Крейдлину, кинесика – в
широком смысле - наука о языке тела и его частей, а в более узком учение о жестах, прежде всего жестах рук. Их вербальную номинацию
(репрезентацию) ученые называют соматическими речениями, не
совпадающими с соматическими фразеологизмами [Верещагин,
Костомаров1983: 203], хотя материально такое совпадение и возможно.
Нам представляется, что первые условно можно назвать «кинесизмами»,
имеющими принятое толкование в том или ином языковом сообществе.
Г.Е.Крейдлин последние предлагает называть жестовыми фраземами
[Крейдлин 2001:172].
14
Таблица 2
Соматический язык и соматические фразеологизмы
Жест-кинема
жестовая фразема
и ее семантика
Жестикулирующий
бить себя в Бить себя в грудь
ударяет себя в грудь грудь
(клясться, доказывать,
кулаком
или (=убеждать в выражая
ладонью
чем-то
убежденность в чемсобеседника)
л.).
жестикулирующий
делает
легкое
движение
кистью
согнутой руки в
направлении
вниз
или вбок, как бы
отгоняя от себя
нечто
Жестикулирующий
стоя
наклоняет
голову и смотрит
вниз
кинесизм
Пример
Я
плакал
от
счастья. Я бил
себя в грудь и
призывал Бога в
свидетели
(А.Грин)
махнуть рукой
Я махнул рукой и
махнуть
(отчаяться, оставить вышел в гостиную
рукой
(отчаялся
попытки
(А.Чехов) Но:
изменить что- воздействовать
на На свои неудачи
то в данной что-либо)
он давно махнул
ситуации)
рукой
склонить
голову (=поза
выражает смирение
и
скорбь)
склонить голову
1.сдаться, признать
себя
побежденным,
2.относиться
с
уважением к комулибо
Сам народ …не
склонял
головы
даже
перед
сильнейшим
врагом …(ФС)
Язык жестов многие ученые считают одним из древнейших
проявлений коммуникации. Наиболее универсальные из кинесизмов,
будучи типичными, воспринимаются и усваиваются подсознательно
и с т.з. воздействия наиболее понятны. Они интернациональны и
потому являются эквивалентными.
В разных культурах, например, безразличие, недоумение,
презрение, незнание передается кинемой пожатие плечами, а
негативное ощущение от плохого запаха отражается в кинеме
зажать нос [Крейдлин 2001:209].
Но есть неполноэквивалентные и даже специфические жесты,
характерные для разных культур. Неполноэквивалентные жесты
делят на два типа: 1) совпадающие по форме, но различающиеся по
семантике; 2) совпадающие по семантике, но различающиеся по
форме.
Соматическая лексика и соматический язык находятся в
определенном
соотношении,
и
выявление
типов
их
взаимозависимости в разных культурах и национально-культурной
специфики соматического языка представляется актуальным.
15
Вторая глава "Соматизмы в семантико-словообразовательном
аспекте" посвящена анализу CГнезд с исходными соматизмами в
данных языках, выявлению их типологии (2.1-2.3) и их
контрастивному анализу (2.4). Семантико-словообразовательное
пространство, объединяющее соматизмы и их производные в
структуре СГнезд, отражает "когнитивную память" народа, а их
контрастивный анализ дает возможность «узнать, о чем и как думает
тот или иной народ», эксплицируя в производной отсоматической
лексике «результат предметно-познавательной, интерпретирующей
деятельности человека» в процессе языковой концептуализации мира»
[Вендина 1999: 27].
С участием соматизмов в русск. языке образовано 1507 слов, в
адыг.- 1459, в англ.- 1439. Корпус всех исследованных соматизмов
составил 4405 слов. Ареал использования соматизмов в трех
рассматриваемых языках разнообразен.
Несмотря на разный объем исходного материала (23 СГнезда в
русском, 11 - в адыгейском и 25 - в английском), соотношение
СГнезд оказалось сопоставимым. Анализ СГнезд показал, что в
русском и адыгейском языках доминируют гипергнезда (100 и более
производных), составляя соответственно 26% и 45,5 %, что говорит о
том, что наполненность гипергнезд при почти том же составе в
адыгейском языке в два раза больше, чем в русском (см. таблицу 3).
При этом количество производных в гипергнездах в русском
языке находится в диапазоне 109 -198 производных, в адыгейском –
102 – 274. В англ. языке доминируют гнезда с диапазоном
производных от 31-70 и 11-30, что составляет соответственно 36% и
28 %. Гипергнезда в англ. языке составляют 20 %, и количество
производных в них колеблется от 115 до 230. Исходными
соматизмами в гипергнездах являются ядерные слова, эквивалентные
между собой: это голова, названия конечностей рука-нога, а также
глаз ; наконец, в русск. и англ. лицо -faсe также возглавляют
гипергнезда, а в адыгейском 3-е есто принадлежит слову 1у 'рот',
'уста'.
Таблица 3
Типы СГнезд по наполняемосnи производными словами
в разных языках
Русский язык
Адыгейский язык
Английский язык
Гипергнезда с исходными соматизмами
16
СГ голова -198
СГ рука -294
СГ нога-168
СГ зуб- 119
СГ глаз-114
СГ лицо -109
СГ шъхьэ-431
СГ 1э -274
СГ лъэ- 234
СГ head -167
СГ hand-230
СГ foot -154
СГ нэ-214
СГ eye -144
СГ faсe -115
СГ 1у -102
за пределами гипергнезд с наибольшим объемом
СГ нос - -87
СГ пэ- 87
СГhair -70(волосы)
микрогнезда:
СГ ресница -4
СГ1упш1э-4 губа
СГсheek -4 шея
Структурный анализ СГ трех языков дал следующие результаты:
если элементарных СГ (соматизм и его единственное производное)
не найдено ни в одном из рассмотренных языков, то число
комбинированных СГнезд примерно одинаково в русском и
адыгейском языках и составляет соответственно 91% и 90,9 % от
общего количества СГнезд. В англ. языке такие СГ составляют 84 %,
что в целом наглядно доказывает универсальную направленность
словообразовательного процесса в разных языках.
Число
СГнезд
–
словообразовательных
парадигм
(производящее и его производные одной (первой ступени) в русск. и
адыг. языках примерно также одинаково и составляет соответственно 9
% и 9,1 %. В англ. языке количество подобных структур в СГ
несколько больше и составляет 12 %. Кроме того, только в
английском языке обнаружены СГ в виде только одной СЦепочки,
что составляет 4 %.
Соотношение объемных и структурных характеристик СГ в
русском, адыгейском и английском языках показывает, что:
1) тенденция к доминированию комбинированных СГ с
увеличением числа членов СГ присутствует в трех языках;
2) только для английского языка оказалось возможным
парадигматическое строение СГ, при этом максимальная
парадигма содержит 16 членов (shoulder плечо), а минимальная
– 6 (cheek щека).
Таблица 4
Наиболее типичные для СГнезд СЦепочки в рассматриваемых языках
С>П
в русск.СГ
640
в адыг. СГ
245
в англ. СГ
102
17
тупоголовый
С>П>С
234
тупоголовость
С>С
239
головка
С>С>С
74
боеголовка
C>C>П
40
головчатый
С>Г
54
возглавить
С>Г>Г
57
поглазеть
шъхьэпсынк1
легкомысленный
47
шъхьэпсынк1агъ
легкомыслие
496
шъхьац волосы
263
шъхьашъопа1у
тюбетейка
97
шъхьацт1ыргъу
кудрявый
166
шъхьэпырыдзын
перегнать
62
шъхьэпырыдзыжьын
перегнать
long-headed
длинноголовый
10
headlessness
безголовость
785
еar-cap
наушник
57
footballer
футболист
327
swift-footed
быстроногий
18
to face
стоять лицом к. чемул.
2
unhand
отнимать руки
(от чего-либо)
Типовая семантико-словообразовательная парадигма в СГнездах с
исходными соматизмами в исследуемых языках представлена в таблице 4
(сокращения: ЧРблок-частеречный блок, Стип-словообразовательный
тип, СЗ-словообразовательное значение ):
Таблица 5
Типовая семантико-словообразовательная парадигма
в СГнездах с исходными соматизмами
ЧРблок
Субстан
тивный
блок
18
СТип
СЗ
русск.
язык
Моди
уменьши ручка
фикательност
ционны ь
й
увеличи
тельност
ь
ручища
оценоч
ность
ручишка
адыг.
англ.. язык
язык
1эц1ык1у (1э handlet
рука +ц1ык1у (hand рука+let
маленький)
суффикс
уменьшительно
сти)
1эин
big hand
(1э
+ин (big большой+
большой)
hand)
1эжъ
Мутац часть
ионный тела
подбородок
жак1э
(жэ
рот+к1э
хвост //конец)
усы
жэукъ
(человек
с
раскрытым
ртом)
цаш1э
зубной техник
(досл.
делающий зуб)
лицо по
анатоми
ческому
признаку
лицо по
профессии//
занятию
ротозей
абстракт
ные
понятия
головотяпство
1эдэбынчъагъ
невоспитаннос
ть
животно
е
волосатик
тхьак1умк1ыхь
заяц
(досл.
длинноухий)
растение
ломонос
болиголов
пылтхьак1ум
бегония (досл.
слоновье ухо)
болезнь
косоглазие
близорукость
отдельные
предмет
ы
подголовник
носогрейка
зубочистка
головник
(женский
головной убор)
нэуз (нэ глаз+уз
болезнь)
болезнь глаза
цэуз (цэ зуб+уз)
зубная боль
шъхатехъу
(шъхьэ +техъу
покрывать)
платок
женский
спорт
подножка
1эгуау мяч
итого
684
820
глазник
ушник
зубник
(разг.)
cheek-tooth
(cheek
+tooth
зуб) коренной
зуб
head-feeler
психиатр
(head+feeler
досл.
ощупывающий
голову)
maidenhead
девичество
(maiden
незамужняя
+
head)
hair-worm
волосатик
(hair+
worm
червь )
dovefoot
(dove голубь +
foot)
герань мягкая
face-ache
(face+acheболь)
невралгия
лицевого нерва
head-gear
(head+gear
принадлежности
;
одежда)головно
й убор; шлем
спорт.)
handball
гандбол
football
футбол
723
19
Адъекти Моди
оценоч
в-ный
фика
ность
блок
ционны
й
пустоголовый
шъхьанэк1
(досл. голова
пустая)
пустоголовый,
легкомысленны
й
лъако безногий
1ако безрукий
еmpty-headed (
(еmpty пустой+
head)
пустоголовый;
невежественный
long-headed
(long длинный+
head)
длинноголовый
672
шъхьэк1ыхь
(шъхьэ
+
к1ыхьэ
длинный)
длинноголовый
336
обезглавить
сглазить
1эбэн
трогать рукой
119
cногсшибатель
-но
245
лъапц1эу
босиком
32
27
слабая
безногий
степень
безусый
признака
или его
отсутств
ие
сильная длинноголовый
степень
признаа
итого
Вербаль
ный
блок
Трансп
о
конверси
зиционны я
й
Мутац
ионный
итого
Адверби
альный
блок
footless безногий
hairless
безволосый,
339
to leg толкать,
проталкивать
ногой
to lip касаться
губами
67
hotfoot
(hot
горячий
+foot нога)
поспешно.
быстро
32
В третьей главе "Соматизмы в лингвокультурологическом аспекте"
рассматриваются соматизмы как источник образования онимов в
исследуемых языках (3.1), а также устойчивые выражения с
соматическим компонентом, в семантике и структуре которых
своеобразно отразилась "когнитивная память" носителей языка (3.2).
Изучение содержательного своеобразия ономастики как источника
информации об истории и культуре народа, характерное для конца ХХ
века [П.А.Флоренский, В.А.Никонов, Е.М.Верещагин, В.Г.Костомаров,
М.Э.Рут, Вяч.Вс.Иванов, В.Н.Топоров, Н.И.Толстой, Е.Л.Березович и др.],
расширяет её проблемное поле, влияя на дальнейшее развитие лингвистики.
20
«Ономастикон является той золотоносной жилой, которая способна
обогатить не только отдельные направления лингвистических
исследований
(контактологию,
этнолингвистику,
стилистику,
ономасиологию и др.), но и общую теорию языка» [Березович2001:44].
В основе ономастической модели мира, построенной на анализе
многочисленных языков разных этносов, лежит набор наиболее
значимых семантических сфер, формирующих семантику онимов:
1)пространственные и временные отношения, 2) цветовые обозначения,
3) зоонимные и 4) флористические сферы, 5) военная тематика, 6)
сакральная сфера, 7) антропоцентрическая сфера, 8) экономическая
сфера понятий и 9) социально-юридическая, 10) мир вещей и 11)
абстрактные понятия [Топорова1996:128-132].
Теоретически к антропоцентрической сфере, формирующей
семантику онимов, следует отнести онимы, образованные на базе
названий частей тела, которые можно обозначить как соматонимы.
Среди антропонимов личные имена, восходящие к соматизмам,
отсутствуют (тем не менее, до сих пор у представителей старшего
поколения адыгов встречается прозвищное имя Пак «курносая»), в
отличие от зоонимных личных имен, которые, хотя и единично, но
функционируют в разных языках. Соматонимы обнаруживаются в такой
группе антропонимов как фамильные имена, восходящие к прозвищам.
Отпрозвищные фамилии, производные от соматизмов, составляют,
по мнению Б.О.Унбегауна, наименее самобытную часть ономастики, и,
«если и несут какие-либо национальные черты, то они в целом
заключены не в семантике, а в распределении степени частотности и
продуктивности отдельных групп» [Унбегаун1989: 146] – курсив наш
– З.Б.).
Все выделенные СМодели соматических фамилий можно свести в
типовую парадигму фамильного гнезда с исходным соматизмом,
которая может быть использована при создании будущего гнездового
словаря русских фамилий, учитывающего как семантику исходных
слов, так и варианты фамилий, от них образованных. Типовая
парадигма отсоматических фамилий как правило содержит следующие
словообразовательные значения (СЗ) производных и соответствующие
форманты:
Таблица 6
21
Типовая парадигма отсоматических фамилий в русском языке
1. Соматизм-омоним апеллятива
2. СЗ ’свойственный, принадлежащий соматизму’
( –ин// -ов//-ый//-ых)
3. СЗ ‘обладающий данным признаком в большей
cтепени’ (-ак //–ач //-ан // -ун//- арь //- аст-//-ат )+ин/ов
4. СЗ ‘не обладающий этим признаком вообще или в
достаточной степени’: <без+ соматизм + ин//ов>
5. СЗ ‘имеющий тот или иной признак, по
которому дана номинация’ (сухо-// твердо-// криво-//
тупо- // бело-//красно- //черно-//тонко-)
Ус, Нос, Губа, Нога
Ногин, Бровкин,
Усатый//ых, Носов,
Носач,
Головатов,
Усачев, Губан
Безухов, Безногин,
Безбородко, Безруков
Кривоносов, Толстоух,
Сухоруков, Черноусов
Белобров,Синеглазов
В целом типовая словообразовательная парадигма русских
отсоматических фамилий, как показывает анализ, отражает изобилие
деминутативных
и
пейоративных
образований,
создающих
своеобразный фрагмент русской реалистической картины мира.
В исследуемых нами языках самыми частотными соматизмами в
антропонимах оказались номинации функционально важных частей
тела: в адыгейском - нэ ‘глаз’(81), шъхьэ ‘голова’(54), 1э ‘рука’(31), в
русском –голова (35), нос(26), нога(19); в английском – head ‘голова’
(25), foot ‘нога’ (ступня) (17), hand ‘рука’(9). Причем в адыгейском и
английском языках превалируют композитные образования, а в русском
– преимущественно суффиксальные.
Сопоставительный анализ отсоматических фамилий в данных
языках выявил определенные сходства и различия в их семантике,
структуре и в частотности употребления. Универсальность
использования соматического компонента в построении национального
фамильекона подтверждается общими моделями их образования, что
отражено в следующей таблице:
Таблица 7
Общие структурно-семантические модели образования
соматонимов
модель
апеллятив >оним
русский яз.
Борода
Хвост
<соматизм+патронимический Бородин
формант >
Щекин
<Прил.цвет+ соматизм>
Белоруков
Черноглазов
22
адыгейский яз.
Жак1э (усы)
Нэгу (лицо)
английский яз.
Cheek (щека)
Eye Ай (глаз)
Нат1э-къу
Наток(лоб+сын)
Шъхьафыжь
(голова+белый)
Handson
(рука +сын)
Whitefoot
(белый +нога )
<Сущ.зооним +соматизм>
<Сущ.флора+соматизм>
Свинолобов
Карпоносов
Дубоносов
Шышъхьэ
(конь+голова)
–
<Прил.качеств.+
соматизм>
Мокроусов
Толстолобов
Пэк1эшху
(длинноусый)
Cockshead
(петух +голова)
Aikenhead
(дуб +голова)
Greathead
Грейтхед
Что касается топонимов с соматическими компонентами, то
соматизмы в топонимическом пространстве этих языков, как и
следовало ожидать, обнаруживают определенный изоморфизм в
обозначении особенностей рельефа и других географических объектов.
Среди топотерминов первое место занимают по частоте употребления
соматизмы со значением голова, глаз, нос, рот, локоть, колено, плечо,
шея, грива, рог, спина, ребро и другие слова, семантика которых
связана с наружными частями тела человека и животных. Эту группу
народной географической терминологии
Э.М.Мурзаев
называет
анатомической, Г.П.Смолицкая - антропонимической.
Если для
каждого из
исследуемых антропонимиконов
источником
появления
соматонимов
являлись
прозвища,
характеризовавшие конкретное лицо по реальным ему присущим
физическим или физиологическим признакам, то в топонимиконах
обнаруживается некоторая избирательность в выборе соматизмов, хотя
в целом и здесь можно обнаружить
триаду самых частотных
соматических компонентов, функционирующих в каждом из языков с
присущими им коннотациями.
В исследуемых нами языках, как было показано выше, самыми
частотными соматизмами в онимах оказались – в адыгейском нэ ‘глаз’
(в этом можно увидеть своеобразие менталитета адыгов, отраженного,
например, во внутренней форме слова напэ (нэ глаз + пэ «нос») ' лицo',
имеющего устойчивую коннотацию 'совесть') и одновременно со всеми
остальными - шъхьэ//голова//head, лъакъо//нога//foоt, что является
убедительным
свидетельством
универсальности
человеческого
мышления в кардинальном восприятии мира.
В целом соматонимы отражают окружающий их реальный мир
более или менее одинаково, еще в древности восприняв его с позиций
антропоцентризма: в антропонимии - с позиции номинатора при
характеристике членов своего сообщества, в топонимии – с позиции
номинатора при ориентации в окружающем пространстве.
23
Принадлежность соматизмов к древнейшему "первобытному"
пласту лексики является основным экстралингвистическим фактором,
вызывающим активность их использования и во фразеопаремиологическом фонде в разных языках. Неслучайно работы,
связанные с изучением соматизмов, в большинстве своем посвящены
сопоставительному анализу именно соматических фразеологизмов
(включая и паремии), в которых даются классификации по разным
основаниям, чаще всего по смысловому содержанию ФЕ или по
ключевым словам [Ю.А.Долгополов 1973, И.В.Тимченко 1990,
А.О.Кармышаков 1992, С.Э.Саидова 1992, И.И.Ибрагимова 1993,
Ф.И.Хейшхо 2000, З.Б.Бгуашева 2003, М.А.Сарян 2006, А.Ш.Трахова
2006 и др.].
Соматические фразеологизмы широко представлены и в
исследуемых нами языках, однако не всегда в них соматизмы являются
ключевыми словами, иногда их роль факультативна.
Типичной структурой фразеологизмов с ключевыми соматизмами
являются компаративные (как язык проглотил//to have lost one's tonguelдосл. "как будто потерял язык"// жэм бзэгу дэмылъым фэд –досл. " как
будто в во рту нет языка") и жестовые фразеологизмы, обязанные своим
происхождением свободным словосочетаниям (качать головой // to
shake one's head // шъхьэр гъэсысын -"знак несогласия"; повесить
(опустить) голову // to hang one's head // шъхьэр къыш1олэлын - "
признак грусти, печали").
Выявление национально-культурной специфики устойчивых
выражений при контрастивном анализе возможно путем разграничения
разных типов сопоставляемых единиц
1-ый тип ,- по эквивалентности содержания и компонентов,
входящих в их структуру (знать как свои пять пальцев// to know something like the palm of one's hand-досл."знать что-либо как ладонь своей
руки" // уи1эхъомбитф фэдэу пш1эн "знать как свои пять пальцев"),
2-ой тип, - по аналогу содержания и семантической близости
компонентов (ломать голову над чем-то// to cudgel one's brains over
something -досл. "бить мозги палкой"// ышъхьэ ыгъэузыжьын ; быть по
уши в долгу// to be head over ears in- досл. "голова выше ушей из-за чегото" // ч1ыфэм ишъхьэ къыхэщыжьырэп- досл. "из-за долгов голова не
видна", и
3-ий тип, - по безэквивалентности компонентов в структуре
фразеологизма или отсутствию эквивалента в одном из сопоставляемых
24
языков, требующих пояснений, а не дословного перевода (ср. to catch
the Speaker's eye =досл. "поймать глаз спикера"- означает получить
слово в палате общин, разрешение на выступление).
Рассмотрев с этих же позиций паремии с соматизмами как знаки
определенных ситуаций и отношений между явлениями в реальной
жизни, которые могут совпадать у разных народов, мы обнаружили
модели одних и тех же типовых логических ситуаций и отношений, в
которые вступают члены тематически противопоставленных пар и к
которым сводится смысл употребляемых в них образов [Пермяков
1988:107].
1. Большинство паремий с соматизмами совпадает по своей
логической структуре, т.е. по моделируемому в них отношению между
предметно-образными компонентами паремий и по самим компонентам:
рус.
По одежке протягивай ножки
адыг. Уитехъон еплъыри плъакъо ушху (досл. посмотри на покры
вало (свое), а (потом) протягивай ногу)
англ. Stretch your leg according to your cloth (lпротягивай свои
ноги в соответствии со своим покрывалом)
2. Паремии в разных языках совпадают по своей логической
структуре, т.е. по моделируемому в них отношению между предметнообразными компонентами, но различаются самими компонентами.
Таких паремий значительное количество:
рус.
На языке мед, а под языком -лед
адыг. Ыбзэгу 1эш1у, ыгу ш1ои (досл. ее (его) язык сладкий, ее (его)
сердце грязное (злое))
англ. To cry with one eye and laugh with the other (плакать одним
глазом, а смеяться другим)
3.Особое место следует отвести паремиям, не находящим
адекватного паремического соответствия
в другом языке. Они
отражают специфические особенности национального менталитета,
тонко замеченные этническим сообществом.
Большая часть паремий с компонентами-соматизмами в
исследуемых языках являются по происхождению свободными,
полными реального смысла суждениями и в силу универсальности
человеческого мышления построены по одной логической схеме и
содержат один и тот же инвариантный смысл.
Культурно-национальная интерпретация лексико-фразеологического
соматического пространства, функционирующего в семантическом
25
континууме данных языков, позволяет понять механизмы, участвующие
в формировании наивной картины мира, в том числе огромную роль
человека в самопознании, познании реального мира, его
миропонимании и мировосприятии человека и этноса в целом.
В заключении подводятся основные итоги проделанной работы и
намечаются перспективы и направления дальнейших исследований.
Основные положения работы отражены в следующих публикациях:
1.
Богус,З.А. Фамилии с компонентом-соматизмом в
разносистемных языках/ З.А. Богус //Проблемы региональной
ономастики. - Майкоп, 1998. –С.31-33.
2.
Богус,З.А. Лексема «голова» и ее лексико-словообразовательный
потенциал в русском, адыгейском и английском языках/З.А. Богус
//Наука на рубеже веков.- Майкоп, 2000. –С.109-111.
3.
Богус,З.А. Словообразовательные гнезда с исходным «голова» в
русском, адыгейском и английском языках / З.А. Богус //
Филологический вестник. – Майкоп. -2000. -№2.- С.132-137.
4.
Богус,З.А. Соматизмы в структуре топонимов разных языков/
З.А. Богус //Проблемы региональной ономастики. - Майкоп,2000. –
С.299-302.
5.
Богус,З.А. Фразеологизмы с компонентом «голова» в русском,
адыгейском и английском языках / З.А. Богус //Язык и национальные
образы мира.- Майкоп, 2001 . –С.120-125
6.
Богус, З.А.Топонимы с соматическими компонентами в
разносистемных языках/ Р.Ю.Намитокова, З.А.Богус //Актуальные
проблемы общей и адыгской филологии. - Майкоп. 2003. –C.125-128.
7.
Богус, З.А. Отсоматические фамилии в русском антропонимиконе
/З.А.Богус // Филологический вестник.-Майкоп, 2006. – С. 95-103.
8.
Богус, З.А. Соматическая лексика и соматический язык /З.А.Богус
//Культурная жизнь Юга России. № 1, 2007 (в печати).
26
Богус Замира Аслановна
Соматизмы в разносистемных языках:
семантико-словообразовательный и лингвокультурологический аспекты
(на материале русского, адыгейского и английского языков)
Автореферат
Сдано в набор 10.11.06. Подписано в печать 13.11.06. Бумага типографская №1. Формат бумаги
60х84. Гарнитура Times New Roman. Печ.л. 1,4. Тираж 100 экз. Заказ 088.
Отпечатано на участке оперативной полиграфии Адыгейского государственного университета.
385000, г.Майкоп, ул.Университетская, 208. ПЛД №10-6 от 17.08.99.
27
28
29
Download