СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ

advertisement
СОГЛАШЕНИЕ МЕЖДУ ПРАВИТЕЛЬСТВОМ РЕСПУБЛИКИ БЕЛАРУСЬ И ПРАВИТЕЛЬСТВОМ
КИТАЙСКОЙ НАРОДНОЙ РЕСПУБЛИКИ О ВЗАИМНОМ ПРИЗНАНИИ ДОКУМЕНТОВ ОБ
ОБРАЗОВАНИИ
Правительство Республики Беларусь и Правительство Китайской Народной Республики, в
дальнейшем именуемые Сторонами,
желая способствовать развитию двустороннего сотрудничества в области образования,
в целях осуществления взаимного признания документов об образовании согласились о
нижеследующем:
Статья 1
Китайская Сторона признает аттестат об окончании полной средней общеобразовательной школы,
выдаваемый в Республике Беларусь, в качестве документа, дающего право на поступление в среднее
специальное или высшее учебное заведение Китайской Народной Республики.
Статья 2
Китайская Сторона признает диплом о профессионально-техническом образовании, выдаваемый в
Республике Беларусь, в качестве документа, дающего право на профессиональную деятельность в
Китайской Народной Республике в соответствии с указанными в нем специальностью (профессией) и
квалификацией, если периоды обучения сопоставимы и специальности (профессии) аналогичны, а также на
поступление в среднее специальное или высшее учебное заведение Китайской Народной Республики.
Статья 3
Китайская Сторона признает диплом об окончании среднего специального учебного заведения,
выдаваемый в Республике Беларусь, в качестве документа, дающего право на профессиональную
деятельность в Китайской Народной Республике в соответствии с указанными в нем специальностью и
квалификацией или на поступление в высшее учебное заведение Китайской Народной Республики.
Статья 4
Китайская Сторона признает диплом об окончании высшего учебного заведения, выдаваемый в
Республике Беларусь, в качестве документа, дающего право на профессиональную деятельность, на
стажировку и продолжение обучения в Китайской Народной Республике в соответствии с указанными в нем
специальностью и квалификацией.
Статья 5
Белорусская Сторона признает аттестат об окончании полной средней общеобразовательной школы,
выдаваемый в Китайской Народной Республике, в качестве документа, дающего право на поступление в
среднее специальное или высшее учебное заведение Республики Беларусь.
Статья 6
Белорусская сторона признает диплом о профессионально-техническом образовании, выдаваемый в
Китайской Народной Республике, в качестве документа, дающего право на профессиональную деятельность
в Республике Беларусь в соответствии с указанными в нем специальностью (профессией) и квалификацией,
если периоды обучения сопоставимы и специальности (профессии) аналогичны, а также на поступление в
среднее специальное или высшее учебное заведение Республики Беларусь.
Статья 7
Белорусская Сторона признает диплом об окончании среднего специального учебного заведения,
выдаваемый в Китайской Народной Республике, в качестве документа, дающего право на
профессиональную деятельность в Республике Беларусь в соответствии с указанными в нем специальностью
и квалификацией или на поступление в высшее учебное заведение Республики Беларусь.
Статья 8
Белорусская Сторона признает диплом об окончании высшего учебного заведения, выдаваемый в
Китайской Народной Республике, в качестве документа, дающего право на профессиональную
деятельность, на стажировку и продолжение обучения в Республике Беларусь в соответствии с указанными
в нем специальностью и квалификацией.
Статья 9
Настоящее Соглашение распространяется на документы об образовании государственного образца,
выдаваемые на территории Республики Беларусь, и на признанные государством документы об
образовании, выдаваемые образовательными учреждениями, утвержденными государственным органом
управления образованием Китайской Народной Республики.
Статья 10
Для реализации данного Соглашения Стороны обменяются образцами упомянутых выше документов
об образовании и перечнями соответствующих образовательных учреждений.
Статья 11
Предусмотренное настоящим Соглашением признание документов об образовании предполагает
предоставление владельцам указанных документов на территориях государств Сторон равных прав как при
осуществлении профессиональной деятельности, так и в случае продолжения образования на более высоком
уровне, но не освобождает их обладателей от других общих требований (помимо условий, касающихся
наличия соответствующего документа об образовании), которые предъявляются для поступления в
образовательное учреждение или для осуществления профессиональной деятельности на территориях
государств Сторон.
Статья 12
Стороны будут информировать друг друга об изменениях в их системах образования, в названиях и
критериях выдачи документов об образовании.
Статья 13
Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств Сторон по заключенным ранее и
вступившим в силу международным договорам.
Статья 14
1. Настоящее Соглашение вступает в силу со дня его подписания. В случае возникновения у одной из
Сторон желания прекратить его действие, данная Сторона должна уведомить о таком намерении
официальной нотой. Через 6 месяцев после получения ноты другой Стороной Соглашение прекращает
действовать.
2. В случае прекращения действия настоящего Соглашения его положения будут продолжать
распространяться на упомянутые в предыдущих статьях документы, выданные до прекращения действия
Соглашения, и на обучающихся, которые прибыли в Республику Беларусь или Китайскую Народную
Республику до прекращения действия Соглашения. Полученные ими документы об образовании будут
признаваться в соответствии с положениями настоящего Соглашения.
Совершено в г.Пекине 28 октября 1998 г. в двух экземплярах, каждый на белорусском, русском и
китайском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.
В случае возникновения разногласий при толковании положений настоящего Соглашения
предпочтение отдается тексту на русском языке.
Download