23.09.2015 Отзыв официального оппонента Манаенко Г.Н.

advertisement
ОТЗЫВ
официального оппонента Г.Н. Манаенко о диссертации
Зиньковской Анастасии Владимировны «Драматургический дискурс:
теоретические и прикладные аспекты интерпретации» (Майкоп, 2015),
представленной на соискание ученой степени доктора филологических наук
по специальности 10.02.19 – теория языка
Исследование А.В. Зиньковской выполнено на основе лингвистических,
литературоведческих и семиотических исследований различных дискурсов.
При этом его отличает стремление к интеграции знания, разработанного в данных направлениях дискурсологии, и его инкорпорированию в проблематику заявленной темы, во главу которой поставлена интерпретация дискурса.
Реализованный в диссертации новый подход к такому сложному феномену, как драматургический дискурс, направленный прежде всего на определение
и раскрытие интерпретационного потенциала его содержания, не только полностью определяет актуальность данного исследования, но и обусловливает
становление иной проблематики, предопределенной другим видением объекта
исследования. И как бы мы ни рассматривали дискурс – либо как текст, актуализированный в определенных условиях, либо как речевую практику человека
или сам речевой поток – очевидно, что главное, в первую очередь обусловливающее специфику дискурса, – это его социальная и идеологическая природа,
которая детерминирует укоренившиеся типы речевого взаимодействия членов
лингвокультурного сообщества в той или иной сфере человеческой деятельности на основе взаимопонимания и соответствия интерпретаций. Исследование
же специфики организации и интерпретации того или иного типа институционального или персонального дискурса придает подобным изысканиям еще
большую актуальность, поскольку направлено на совершенствование социальных интеракций в информационном пространстве.
Соответственно, в выделенном объекте исследования – драматургический дискурс как амбивалентная лингвопрагматическая формация в двух аспектах осмысления – его детерминации как завершенной модели, а также его
интерпретационного потенциала как открытого процесса моделирования, в
теоретическом и прикладном направлениях – соискатель вполне корректно и
точно формулируется предмет диссертационного исследования – совокупность
лингвистических средств и экстралингвистических факторов в единстве их
когнитивных и семиотических характеристик, определяющих специфику драматургического дискурса и обусловливающих множественность его интерпретаций на примере пьес английской и американской драматургии (Б. Шоу,
С. Моэм, Т. Уильямс, Г. Пинтер, А. Миллер и Р. Харвуд).
Заявленные объект и предмет исследования дают основания для выдвижения гипотезы, согласно которой «драматургический дискурс как сложное
семиотическое единство обладает мощным интерпретационным потенциалом благодаря двум видам решений – переводческим и постановочным, выраженным в следующих составляющих: 1) драматургических текстах, насыщенных диалогами, вербальными / невербальными кодами, лингвистическими и
экстралингвистическими знаками, 2) участниках (автор, переводчик, сценарист, режиссёр, актёр, зритель, критик), а также 3) ситуациях / пьесах / постановках, что допускает множественность интерпретаций как в процессе
создания пьесы, так и при её постановке, а также в процессе зрительского
восприятия» (дисс., с. 6).
Следует отметить, что при доказательстве гипотезы диссертант стремится
показать, что решение сложнейших теоретических вопросов из того континуума проблем, которые возникают при теоретическом изучении драматургического дискурса, не может быть однозначным, однако следуя заявленным в самом
начале диссертации принципам необходимости и приоритетности когнитивного
аспекта при исследовании дискурсивной деятельности в любой сфере человеческой жизни, соискатель гармонизирует научные представления, разработанные
в смежных областях гуманитарного знания, и адаптирует их задачам когнитивно-дискурсивного подхода к феноменам языка и речи при достижении поставленной в работе цели: «обоснование статуса, выявление и описание специфики
драматургического дискурса как целостного системного образования, объекта
интерпретаций в теоретическом и прикладном аспектах и, как следствие, построение модели драматургического дискурса как взаимодействие его составляющих категорий, сопряженных объективными и субъективными факторами, обусловленных вербальными и невербальными кодами» (дисс., с. 11).
Таким образом, можно констатировать, что диссертационное исследование А.В. Зиньковской, безусловно, актуально в отношении объекта и предмета,
цели и решаемых задач, а также системы анализа представленной проблематики, что и предопределяет новизну постановки и разрешения его главного вопроса: возможности создания интегративной модели драматургического дискурса на основе трактовки интерпретации как деятельности особого рода.
Именно поэтому в диссертации содержится серия теоретических разработок с подробным изложением важнейших концепций в сфере концептуально
значимых положений и теоретических конструктов когнитивной лингвистики,
теории перевода, герменевтики и дискурс-анализа, а также психолингвистического модуса теории речевой деятельности. Диссертант, следуя избранной логике своего исследования, проводит своеобразный отбор теоретических положений, необходимых для адекватного представления своей теоретической мо2
дели описания эмпирического материала, позволяющей контаминировать в
единых координатах различные подходы и трактовки коммуникации в сфере
драматургического искусства. Соответственно, в ней содержится анализ тех аспектов драматургического дискурса, которые позволяют автору работы апробировать подходы к изучению драматургического дискурсивного пространства,
ориентированные на выявление особенностей его интерпретации.
Также отметим, что в диссертации представлены новые пути лингвокогнитивного анализа институционального дискурса и в его рамках персональных
дискурсов. Теоретически важной особенностью работы является то, что каждый из основных подходов к анализу эмпирического материала обусловил приоритеты исследования, которыми стали: построение и описание модели драматургического дискурса как особой лингвопрагматической формации, с одной
стороны, и определение способов актуализации драматургического и других
текстов, выступающих в качестве базового компонента данного дискурсивного
пространства, в плане выявления их интерпретационного потенциала, с другой,
что существенно повышает теоретическую значимость данного диссертационного исследования.
Выбранные в диссертационном исследовании подходы и его теоретикометодологические основы позволили А.В. Зиньковской своевременно и вполне
корректно сформулировать положения, вынесенные на защиту, и последовательно провести доказательство их обоснованности и достоверности, а также
значимости для современных воззрений на природу и специфику драматургического дискурсивного пространства и представления коммуникативнопрагматических, семантических и когнитивно-дискурсивных характеристик
текстов, образующих соответствующую дискурсную формацию. В этой связи
можно утверждать, что цель и задачи диссертационного исследования релевантны выносимым на защиту положениям, раскрытие которых на основе
предлагаемых подходов и принимаемых методологических и исходных теоретических посылок заслуживает одобрения и поддержки.
Диссертационная работа имеет полезные практические выходы для рекомендаций исследователям не только драматургического, но и других институциональных и персональных дискурсов, существенного дополнения курсов
лекций по когнитивной лингвистике, дискурс-анализу, лингвистическому анализу художественного текста и теории перевода, а также создания методической литературы для режиссеров и актеров, что подчеркивает высокую практическую ценность проведенного А.В. Зиньковской исследования.
Результаты диссертационного исследования прошли серьезную апробацию на международных и всероссийских конференциях как в России, так и за
рубежом. Анализ списка публикаций (65 позиций, в том числе 16 – в изданиях,
3
рекомендованных ВАК), прочтение автореферата и монографии позволяют
сделать вывод, что все основные положения диссертации были представлены
научной общественности. По отмеченным позициям диссертационная работа
А.В. Зиньковской соответствует докторским диссертациям.
Серьезная исследовательская работа и новаторская методика предполагают известную полемичность и противоречивость содержания, а также некоторую «шероховатость» своей репрезентации. Именно поэтому следует, с
нашей точки зрения, обратить внимание на такие моменты и в рассматриваемой
работе, тем более что в целом построенная теоретическая модель и анализ эмпирического материала А.В. Зиньковской вызывают обоснованную эмпатию и,
в принципе, безусловное свое «принятие», а потому достойны широкого публичного обсуждения. Наши замечания и вопросы, обусловленные задачами
научного диалога, касаются в основном отдельных теоретических положений и
формы их представления, затрудняющих восприятие авторской концепции.
1. С нашей точки зрения, принятая в диссертационном исследовании «абстрактная» и «инвариантная» трактовка дискурса «как субстанции с нечетким контуром и неопределенным объемом в постоянном движении», согласно
которой дискурс – это «пространство пересечения экстралингвистических
(социальных, идеологических, культурных, национальных) и лингвистических
факторов, пространство взаимодействия семиотических – вербальных,
включающих языкоречевую стратификацию, и невербальных, включающих
паралингвистические средства передачи и восприятия информации, кодов»
(дисс., с. 70), приводит, во-первых, к аналогичному нечеткому применению с
неопределенным объемом содержания таких понятий и их соотношения, как
дискурс – дискурсивное пространство; во-вторых, к их нетерминологическому
и практически синонимическому использованию в пределах одной и той же дефиниции. Таким же «метафоризированным», на наш взгляд, предстает и определение объекта исследования – драматургического дискурса (там же).
Между тем сформулированная автором работы цель исследования, в
частности, «построение модели драматургического дискурса как взаимодействие его составляющих категорий, сопряженных объективными и субъективными факторами, обусловленных вербальными и невербальными кодами»
(дисс., с. 11), предполагает, что драматургический дискурс и как завершенная
модель, и как открытый процесс моделирования – феномен эпистемический, в
отличие от дискурсивного пространства, обладающего онтологической природой. Нет сомнений в том, что драматургическое дискурсивное пространство –
значимый для современного общества сегмент информосферы (информационного пространства) культуры и искусства, опосредованный различными дискурсами, институциональными и неинституциональными, в которых затрагива4
ется проблематика драматургии как сферы жизнедеятельности людей. Именно
поэтому дальнейшие теоретические построения А.В. Зиньковской не вызывают
возражений: это разграничение драматургического дискурса как общего гетерогенного понятия и понятий театрального дискурса, сценического дискурса, а
также персональных дискурсов переводчиков и режиссеров и, наконец, дискурса театральных критиков и зрителей как его подвидов.
Особо подчеркнем теоретическую значимость положения соискателя о
приоритетной роли дискурсов драматургов, переводчиков и режиссеров в организации драматургического дискурсивного пространства, что подтверждается
и удельным весом в исследуемом эмпирическом материале порожденных ими
текстов. В любом случае, проведенное А.В. Зиньковской исследование дает основание утверждать о гетерогенной природе драматургического институционального дискурса, предопределяющей значительность его роли в драматургическом дискурсивном пространстве.
2. Вполне возможно, что сознательно выбранное соискателем «открытое»
понимание драматургического дискурса, а также неразличение институционального дискурса и соответствующего дискурсивного пространства привели к
некоторым противоречиям в разработанной концепции и отдельным спорным,
на наш взгляд, утверждениям в параграфе 1.2. Идентификация драматургического дискурса.
В первую очередь это касается соотношения художественный дискурс –
драматургический дискурс, поскольку в тексте диссертации встречаются взаимоисключающие утверждения о драматургическом дискурсе как разновидности
художественного и художественном дискурсе как составляющей драматургического дискурса. Так каким же видит их соотношение автор работы?
Как нам представляется, не вполне корректным является сопоставление
на основе оппозиции форма – содержание драматургического и диалогического дискурсов как однопорядковых феноменов: они выделяются на разных основаниях и к диалогическому дискурсу не приложима принятая в диссертации
модель описания дискурса, мы можем утверждать лишь о преимущественной
актуализации драматургического дискурса в диалогической языковой форме.
Весьма спорным, с нашей точки зрения, выглядит следующее утверждение диссертанта: «В разное время театральные подмостки служили каналом
передачи «политического сообщения». В связи с этим, на наш взгляд, можно
говорить не только о наличии элементов политического дискурса в ДД, но, более того, об интегрированности политического дискурса в ДД. Если даже
драматургический дискурс не носит институционального политического характера, всё же, эстетическое кредо того или иного драматурга есть сумма
его философских, политических, социальных, этических, эстетических воззре5
ний. К тому же драматург, создающий свои произведения – это личность,
формирующая не только мнение отдельных адресатов, но и общественное
мнение, мнение людей, являющихся представителями конкретных классов»
(дисс. с. 68). Подобные утверждения влекут за собою механистическое представление о гетерогенности драматургического дискурса, понимаемой как
включенность в него различных институциональных дискурсов – политического, массмедийного, научного, педагогического и других, что невозможно по
определению.
3. В отдельных моментах в диссертации, к сожалению, приходится констатировать смешение элементов методологии исследования и реализуемых в
нём методик анализа эмпирического материала со свойствами рассматриваемых феноменов, представление методологических установок как характеристик
объекта исследования. См., например:
«Принципы универсальной герменевтики представляют интерпретацию
(текста) как дискурсивный процесс, расширяющий рамки классического герменевтического треугольника «автор – текст – читатель». Проблемы толкования драматургического текста/дискурса связаны с проблемами понимания
языка и текста, решаемые на основе антропоцентрического подхода к драматургическому тексту как принципа его организации» (дисс., с. 147). Возникает
вопрос, каким образом антропоцентрический подход к интерпретации драматургического текста может быть принципом его организации?
«Когнитивно-дискурсивный подход к исследованию драматургического
дискурса позволяет выявить следующие его характеристики: драматургический подход к дискурсу в целом как методологическое основание; диалогичность как взаимодействие когниции и коммуникации; распределение ролей
участников, согласно выполняемым функциям при актуализации темы сообразно сценарию (сюжету); уровневая стратификация скрипта (логическая,
культурологическая), связываемая с вопросами инференции и релевантности»
(дисс., с. 149). Возникает вопрос, может ли драматургический подход к дискурсу как методологическое основание выступать в качестве характеристики объекта исследования – драматургического дискурса?
4. Принятая в диссертационной работе исследовательская стратегия, согласно которой выносимые на защиту положения не предстают результатом
решения поставленных задач, а постулируются на их основе и опираются на всё
содержание исследования, формулируясь лишь в Заключении, требует обязательной конкретики в Выводах по главам, что отчетливо прослеживается в отношении выводов к третьей и четвертой главам диссертации, но не в полной
мере характерно для выводов по первой и второй главам, которые в определенной части декларативны.
6
Однако представленные замечания и наблюдения, которые не затрагивают содержания исследовательских глав, относясь лишь к первой – «теоретической» главе и второй – «методологической», никаким образом не снижают познавательной ценности и достоверности проведенного исследования и ни в какой степени не отражаются на общей его оценке: работа соискателя отличается
поисковым и интегрирующим характером, глубиной и оригинальностью гносеологических обобщений; поставленная цель достигнута, все задачи нашли
свое решение; использованные методы адекватны решаемым задачам и эмпирическому материалу; вынесенные на защиту положения всесторонне обоснованы, выводы достоверны и перспективны.
Все сказанное позволяет заключить, что диссертация «Драматургический
дискурс: теоретические и прикладные аспекты интерпретации» представляет
самостоятельную научно-квалификационную работу, в которой на основании
выполненных автором исследований предлагается решение проблемы, имеющей значение для развития лингвистического знания, и соответствует критериям, установленным Положением о порядке присуждения ученых степеней,
утвержденным постановлением Правительства Российской Федерации от 24
сентября 2013 г. № 842, а ее автор, Зиньковская Анастасия Владимировна, заслуживает присуждения ученой степени доктора филологических наук по специальности 10.02.19  теория языка.
Манаенко Геннадий Николаевич, доктор филологических наук,
профессор кафедры русского языка Гуманитарного института
ФГАОУ ВПО «Северо-Кавказский федеральный университет»
(355009, г. Ставрополь, ул. Пушкина, 1.(8652) 95-68-08,
info@ncfu.ru, http://www.ncfu.ru)
7
Download