В храм книги с апшеронским эксклюзивом

advertisement
Крымская весна
В ХРАМ КНИГИ - С АПШЕРОНСКИМ ЭКСКЛЮЗИВОМ
Актуальный и оттого бесценный подарок привез в Симферополь
глава Апшеронского района Андрей Кравченко. В дар Крымской
универсальной научной библиотеке он передал более двух сотен
экземпляров книг на русском языке.
Вячеслав БАРАШИХИН
Благодарность принимающей стороны не знала предела, и в этом нет
ничего странного: крымчане воспринимают визит апшеронской делегации
как первую ласточку возрождения библиотечной системы полуострова после
затянувшегося периода тотального невнимания со стороны бывшей власти –
по линии государственных программ средства на закупку русскоязычной
литературы не выделялись более двадцати лет. Именно поэтому министр
культуры Республики Крым Арина Новосельцева с радостью откликнулась
на предложение о передаче книг и пригласила апшеронцев в гости.
Репортажи о событиях в соседней стране всю зиму приковывали к
экранам телевизоров российских зрителей. И чего уж скрывать, всех нас
особенно волновало происходящее в Крыму. Все вместе мы переживали за
судьбы наших соотечественников, живущих на русскоязычном полуострове,
верили в торжество исторической справедливости, аплодировали
решительности российского руководства и плакали от радости после
воссоединения Крыма с Россией.
Сегодня новому российскому региону уже не угрожают экстремисты из
западно-украинских националистических кругов, однако проблем на
полуострове еще очень много. Перевести огромную республику на
российские рельсы во всех сферах жизни очень непросто, и это займет
немало времени. Даже координация этих усилий – дело не одного дня или
недели. В такое время очень важными и актуальными становятся
инициативы с мест. Именно с такой инициативой обратился в министерство
культуры Республики Крым глава Апшеронского района Андрей Кравченко.
В прошлом году была издана новая книга апшеронского литератора
Константина Петришина, известного тщательным изучением исторических
источников и выработанным на этой документальной основе оригинальным
творческим взглядом на череду событий минувших дней. Так уж сложились
звезды, но воля судьбы, дар ясновидения или творческий гений заставил
нашего автора обратить внимание на крымскую тематику еще до того, как
она приобрела для нашего общества сегодняшнюю значимость после
вхождения Крыма в состав России. В романе Константина Петришина «Битва
за ясли Господни» подробно описаны малоизвестные исторические факты и
причинно-следственные связи, которые привели к началу крымской войны
1853-1856 годов. Лейтмотивом произведения служит убедительная мысль,
что Крым и особенно Севастополь, многократно политый русской кровью в
борьбе с иноземными захватчиками, – органическая часть нашей великой
Родины.
В свете последних событий муниципалитет выкупил часть тиража не
только этого романа, но и остаток тиража предыдущего произведения
апшеронского писателя. Руководство района справедливо рассудило, что
подобный вклад в библиотечный фонд новообразованного российского
региона не только не будет лишним, но и окажется как нельзя кстати. И вот
два легковых автомобиля с багажными отделениями, заполненными до
предела грузоподъемности, отправились в путь.
Пользуясь случаем и совмещая приятное с полезным, апшеронская
делегация посетила этнографический музей под открытым небом Атамань.
Сегодня там еще нет посетителей, но для того, чтобы с открытием нового
сезона гости не остались разочарованными, на апшеронском подворье вовсю
идут ремонтные работы, улучшается дизайн знаменитой на всю округу хаты
пивовара. Андрей Кравченко лично проконтролировал ход работы и дал
несколько советов, в каком направлении необходимо удвоить усилия.
После экспресс-визита в Атамань кортеж главы района взял курс на
Порт-Кавказ. По дороге мы то и дело обгоняли тентованные грузовые
автомашины, непрекращающимся потоком движущиеся в том же
направлении. Очередь на паром достигала таких размеров, что рассчитывать
на переправу можно было только благодаря особому официальному статусу
делегации. Но даже этот статус был бессилен убрать с дороги грузовой
состав, которые около двух часов ждал своей разгрузки в порту. И вот,
наконец, далеко за полночь обе машины въехали в автомобильный отсек
парома, и через полчаса апшеронские протекторы оставили свой след на
крымской земле.
Ночная остановка в Керчи пролетела незаметно, и утром обе машины
уже мчались в сторону Симферополя. Хотя слово «мчались» здесь вряд ли
уместно, поскольку при прежней власти состояние крымских автодорог было
приведено в довольно плачевное состояние. Тем не менее, пестрящие
рытвинами и ямочным ремонтом километры исчезали под капотом,
приближая нас к столице Крымского федерального округа.
Симферополь встретил гостей хорошей погодой. В городе правила бал
крымская весна. Кстати, словосочетание «крымская весна» стало в новом
регионе России уже практически нарицательным, олицетворяющим собой
настроение местных жителей. Да, большинство из них встретили весну с
украинским паспортом в кармане, но с российским сердцем в груди. Эта
весна раскрашена российскими флагами, которые развеваются не только над
государственными учреждениями, но и украшают собой крыши частных
строений и балконы многоквартирных домов. Слова о том, что МЫ ВМЕСТЕ
– это не только самый распространенный лозунг на встречающихся повсюду
рекламных стендах. Это еще и популярнейшая фраза во время бесед с
крымчанами, которые верят, что мы вместе на долгие годы, готовы разделить
с нами свою радость и надеются, что вместе с Россией, плечом к плечу с
соседней Кубанью реально преодолеть любые проблемы.
Отправляясь в деловую поездку, ни глава района Андрей Кравченко, ни
его первый заместитель Вадим Козлов не ожидали, что их скромная миссия
вызовет в Крымской универсальной научной библиотеке такой ажиотаж.
Встречать кубанских гостей собрались не только работники этого
учреждения, но и представители республиканского министерства культуры и
Симферопольского городского совета, а также многочисленные
представители местной прессы и простые симферопольские читатели. Это
завтра и послезавтра в Крым будут приезжать все чаще и чаще делегации изо
всех уголков России, но сегодня гости из Апшеронска стали здесь едва ли не
первопроходцами. Первыми ласточками, которые принесли на своих крыльях
праздник, назвала нас директор библиотеки Людмила Дроздова.
Важным событием и бесценным даром назвала передачу книг
библиотекам полуострова заместитель министра культуры Республики Крым
Светлана Косарич. Ее внимание привлекли не только художественные
произведения Константина Петришина, но и юбилейное издание
«Апшеронск – 150 лет истории», несколько экземпляров которого украсили
спонтанную книжную мини-выставку в вестибюле храма книги.
– Вы приехали с очень важным для нас ощущением – мы свои! –
обратилась к кубанским гостям начальник управления культуры
Симферопольского городского совета Аурика Дрибная. – Мы чувствуем
вашу поддержку и надеемся, что наши полезные контакты продолжатся.
Мысль о надежде на продолжение сотрудничества с кубанскими
библиотечными работниками подхватила директор библиотеки Людмила
Дроздова:
– Хотели бы очень тесно сотрудничать и обмениваться опытом. Нам
есть о чем рассказать, чем поделиться, и в вашем районе тоже есть такие
моменты, которые нам сегодня помогли бы влиться в библиотечную систему
России и в целом интегрироваться в такую родную для нас российскую
культуру, с нюансами которой мы в профессиональном смысле еще только
знакомимся.
Присутствующие на встрече представители районных библиотек
поинтересовались судьбой привезенных книг – останутся ли они в
Симферополе или есть надежда увидеть их и в отдаленных от центра городах
и селах? Людмила Дроздова пообещала, что книги Константина Петришина
разойдутся по всей библиотечной системе полуострова. Особенно она
подчеркнула тот момент, что тема, затронутая в романе «Битва за ясли
Господни», до сих пор в библиотеках Крыма представлена не была.
В обратный путь апшеронские машины отправилась налегке – и
ценный груз остался в Симферополе, и один из пассажиров решил
задержаться в Крыму на несколько дней. Этим пассажиром был я. Дело в
том, что четверть века своей жизни я провел Судаке – одном из городовкурортов юго-восточного берега Крыма. Здесь похоронены два поколения
моих предков, здесь живут мои родственники, друзья и знакомые. Конечно
же, мне было интересно пообщаться с ними, вспомнить минувшие года, но
при этом не менее интересно было смотреть по сторонам и отмечать
незаметные мелочи переходного периода.
Так, в местных магазинах я не мог не обратить внимание на то, что
самая актуальная забота работников торговли – дубляж ценников в
двухвалютном исполнении и поиск мелких российских купюр и монет на
размен. В первые дни апреля сдачу при покупке товаров на российские рубли
нередко по-прежнему давали в украинских гривнах. Кстати, полки в
торговых точках все еще заполнены товарами украинских производителей,
но в условиях транспортной блокады запасы на складах скоро закончатся, и
предприниматели в массовом порядке будут налаживать взаимовыгодные
отношения с российскими товаропроизводителями. Ближе всего – Кубань, а
это значит, что у кубанских предпринимателей появилась возможность
завоевать большой сегмент нового рынка сбыта.
Еще одна особенность – это информационное поле. Услуги связи в
Крыму до сих пор предоставляет украинский оператор – это касается и
мобильной сети, и сети интернет. Просмотр телепрограмм в Крыму может
привести к сумасшествию, поскольку здесь сейчас доступны и российские, и
украинские телеканалы. Информацию они предоставляют абсолютно
противоположную, и при выборе критериев достоверности телезритель
может полагаться только на внутреннее чувство справедливости. А оно, это
чувство, заставляет подавляющее большинство крымчан верить России.
Верит в Россию и моя бывшая учительница математики Августа Петухова.
– Обязательно доживу до дня, когда построят мост через Керченский
пролив, – пообещала мне 80-летняя судакчанка. – Приеду в Керчь и пешком
перейду по мосту в Краснодарский край.
Я буду ждать Вас, Августа Яковлевна, на кубанском берегу. Но даже
сейчас мы с Вами уже на одном берегу, на российском...
Download