27.01.2011 1 стр. Как заполнить анкету на получение вида на жительство и работу при переезде на постоянное место жительство? 160011 / 161011 Данная анкета предназначена для подачи заявления на получение вида на жительство и работу при переезде на постоянное место жительства, например, к супругу или супруге, постоянно проживающим в Швеции. Данная анкета имеет два варианта: на шведском языке – номер бланка 160001 и на английском – 161011. Можно заполнять любой из них. Для детей до 18 лет используется упрощенная анкета: на шведском языке – 162011 и на английском - 163011. (ВНИМАНИЕ! Если Ваше заявление подразумевает временное разрешение на жительство, не связанное с переездом, то Вам следует заполнять другие анкеты: а) 164011 Заявление на временный вид на жительство для визита, бланк на шведском языке или 165011 - на английском. б) 166011 Заявление на временный вид на жительство для детей до 18 лет, бланк на шведском языке или 167011 - на английском. Внимание! Граждане стран ЕС и ЕЭЗ, родственники граждан Швейцарии, а также лица, имеющие долгосрочный вид на жительство в другой стране ЕС или ЕЭЗ, и их родственники должны заполнять другие анкеты). Настоящая анкета заполняется на английском или шведском языке и подаётся в двух экземплярах. Также в двух экземплярах подготавливаются и остальные прилагаемые документы и/или их копии. Рекомендуется заполнить анкеты на компьютере и распечатать. Если Вы решили заполнить анкеты от руки, то нужно делать это печатными буквами. ……………………………………………………………………………………………………………… А. I am applying for a residence and work permit to settle in Sweden because I… Я подаю заявление на вид на жительство и работу, чтобы поселиться в Швеции, потому-что я… Отметьте, пожалуйста, крестиком один из пунктов, относящихся в Вам: wish to live with my partner* whom I have not previously lived with (BS) – … желаю жить с моим партнером, с которым я ещё не проживал(а) ранее. Этот пункт отмечают заявители не проживавшие ранее вместе, или проживавшие вместе непостоянно, или проживавшие вместе постоянно менее двух лет (партнёром здесь считаются: супруги, жених, невеста, гражданские супруги, партнеры, в том числе зарегистрированные); wish to live with my partner* whom I have lived with outside of Sweden (BE) – Я желаю жить с моим партнером, с которым я уже проживал(а) ранее вне Швеции. Этот пункт должны отметить 147339108 27.01.2011 2 стр. заявители, прожившие вместе с партнером более двух лет (определение понятия «партнёр» см. в предыдущем пункте); have children under 18 years of age in Sweden (BF) - имею детей младше 18 лет, проживающих в Швеции; have recently lived in another country together with a person who now lives in Sweden (BH) проживал в последнее время в другой стране вместе с человеком, который сейчас проживает в Швеции. В этом пункте указываются лица, не являющиеся ближайшими родственниками; live together with a family member who is also applying for permission to live in Sweden (BH) - живу вместе с членом семьи, который также подаёт заявление на разрешение проживать в Швеции; have lived in Sweden previously (BO) - проживал в Швеции ранее; have other reasons (which I describe in section 8: Other Information) (BO) - имею другие причины (которые я указываю в п. 8 настоящей анкеты). B. I am applying for an extension of my residence permit (Этот пункт заполняется, если Вы в данный момент уже имеете действующий вид на жительство в Швеции и желаете его продлить). I have a permit that expires soon and I wish to extend it (BX) - я имею разрешение, у которого вскоре закончится срок действия, и желаю продлить его. My present permit expires on ......................... (year-month-day). Укажите здесь последний день действия Вашего разрешения в таком порядке: год – месяц – день. Пишите год из четырех цифр, а номер месяца и день - из двух. 1. My personal details - Мои персональные данные Удостоверьтесь, что Вы заполнили этот раздел полностью в полном соответствии с данными в Вашем заграничном паспорте. Surname (Family name): Фамилия. Например, IVANOVA Previous surname, if any: Прежние фамилии, если были. SIDOROVA, KOROLEVA Given name(s) (in full): Все имена полностью, включая отчество. EKATERINA VLADISLAVOVNA Citizenship: Гражданство: укажите название страны, напр., RUSSIA Previous citizenship, if any: Предыдущее гражданство, если было, напр., USSR Date of birth (year, month, day, number if any): Дата рождения (в следующем порядке: год, месяц, день, а также персональный номер, если имеется). Пишите год из четырех цифр, а номер месяца и день - из двух, например, 1965-12-31. Если Вы имеете шведский национальный личный номер из 10 цифр (personnummer), укажите здесь именно его, например, 651231-1234 . Sex - Male \ Female: Пол - Мужской M\ Женский F. Поставьте крестик в соответствующей клеточке. Applying together with other persons - No \ Yes: Вы подаёте заявление вместе с другими лицами: Нет \ Да. Поставьте крестик в клеточке 'Да’, если одновременно с Вами подает заявление кто-либо ещё из Ваших близких (например, Ваши несовершеннолетние дети), или в клеточке 'Нет’ в противном случае. 147339108 3 стр. 27.01.2011 Place of birth: Место рождения, как в Вашем з/паспорте, напр., PSKOV или LENINGRAD REG. Country of birth: Страна рождения. Укажите страну, в которой Вы родились - USSR Mother tongue: Родной язык, напр., RUSSIAN Marital status: Семейное положение. Поставьте крестик в соответствующей клеточке: Single: Холост/не замужем; Married: Женат/замужем (также и зарегистрированные партнёры); Divorced: Разведен(а); Engaged: Помолвлен(а); Cohabit: Гражданский брак/сожительство; Widowed: Вдова/вдовец. Other languages: Другие языки, которыми Вы владеете, напр., UKRAINIAN, BYELORUSSIAN, ARMENIAN, SWEDISH, ENGLISH, IVRIT, FRENCH, GERMAN, SPANISH, FARSI, PUSHTU, FINNISH. 2. My passport details, etc - Данные моего паспорта и т.п. Для въезда в Швецию Вы должны иметь действующий заграничный паспорт. Не забудьте сделать 2 копии вашего заграничного паспорта и приложить ее к вашему заявлению. Рекомендуется делать копии всех страниц, кроме пустых (в отличие от внутреннего паспорта, с которого следует сделать копии всех страниц, даже пустых, и тоже приложить). I have a passport: У меня есть (заграничный) паспорт. Поставьте крестик. Type of passport. Как правило, у российских граждан, т.н. «национальный» паспорт, поэтому напишите: NATIONAL. Если у Вас другой тип паспорта, укажите его, например: SERVICE «служебный»; Alien`s passport: «Паспорт иностранца»; Travel document: «Дорожный паспорт». Passport number: Серия и номер паспорта. Например, 70 123456. Без символа «№». I have no passport: У меня нет паспорта. Поставьте крестик. Этот пункт в России может быть отмечен только гражданами третьих стран в особых случаях. Which authority issued the passport? Кем выдан (Страна и орган), напр., RUSSIA, UVD 261 или RUSSIA, UFMS 787 Date of issue (year-month-day): Дата выдачи паспорта. Пожалуйста, при написании даты используйте следующий порядок: год-месяц-число, пишите год из четырех цифр, а номер месяца и день - из двух, например: 2010-12-31. Expire date: Дата окончания срока действия. 2020-12-31. I have the right to return to my native country or to the country where I now live. У меня есть право вернуться в страну моего происхождения или в страну, где я постоянно сейчас проживаю. Нет Да, укажите страну. I also have permission to live in other countries. У меня имеется вид на жительство в других странах. Нет 147339108 Да, укажите страну. 4 стр. 27.01.2011 3. My address at present - Мой адрес в настоящий момент с/о - если по указанному адресу Вы не являетесь основным адресатом, а проживаете временно, то в этом поле указывается имя и фамилия этого главного адресата. Street: Название улицы, номер дома, корпуса, квартиры. Например, LENINSKY PR., 11-2-111. Postal code: Почтовый индекс, например, 173007. Place: Укажите населенный пункт , например, PSKOV , а также по необходимости район и область, например, LENINGRADSKAYA OBL., KIROVSK или LENINGRADSKAYA OBLAST, VYBORGSKY R-N, POS. TORFYANOVKA. Daytime telephone number: Телефон. Укажите, пожалуйста, номера телефонов, по которым Вам можно дозвониться в рабочее время. Обязательно напишите код города и оператора. Например, в Пскове: +7 (8112) 11 22 33, или в Великом Новгороде: +7 (8162) 33 44 55, или мобильный номер: +7 (921) 933 44 55. 4. My address in my native country - Мой адрес в стране моего происхождения (постоянного проживания) Same as above. Поставтье крестик, если этот адрес совпадает с вышеуказанным. Далее – см. указания к п. 3. 5. My email address - Мой адрес электронной почты. 6. My previous contacts with Sweden - Мои предыдущие контакты со Швецией I have previously applied to come to Sweden: Я подавал ранее заявления для посещения Швеции. Нет Да, год. Если Вы раньше просили шведскую визу или вид на жительство/работу, поставьте крестик в клетке `Yes` (Да) и укажите, в каком году, даже если ваше заявление в тот раз не было рассмотрено положительно. Так как места в данной графе оставлено слишком мало, напишите годы через тире, если Вы подавали заявления несколько раз, например, 1997-2008. I have been in Sweden before: Предыдущие посещения Швеции. Нет Да, год. Укажите, пожалуйста, годы: с… по… , если Вы посещали или пребывали в Швеции раньше. I was last in Sweden: Моё последнее пребывание в Швеции, даже если оно было кратковременным. Пожалуйста, при написании даты используйте следующий порядок: год-месяцчисло, пишите год из четырех цифр, а номер месяца и день - из двух, например: From 2010-12-30 until - 2011-02-01. 7. The person that I shall live with (Referee /Reference person) - Лицо, с которым я буду жить (Данные о приглашающем лице, т. н. «референте» в Швеции) Surname (Family name): Фамилия. Например, SVENSSON. 147339108 27.01.2011 5 стр. Previous surname, if any: Прежние фамилии, если были. KARLSSON. Given name(s) (in full): Все имена. SVEN JOHAN. Sex - Male \ Female: Пол - Мужской M\ Женский F. Поставьте крестик в соответствующей клеточке. Personal identity number: Укажите шведский национальный личный номер из 10 цифр (personnummer) Вашего приглашающего лица, например, 651231-1234 Citizenship: Гражданство: укажите название страны, напр., SWEDEN Previous/other citizenship, if any: Предыдущее / иное гражданство, если есть. Address (street, place, country): Укажите, пожалуйста, подробный адрес проживания Вашего референта. Email address: Адрес электронной почты Вашего референта. Daytime telephone number: Укажите, пожалуйста, номера телефонов Вашего референта, по которым можно звонить в рабочее время. Обязательно напишите код города и оператора. 8. Other information - Дополнительная информация Укажите здесь любую дополнительную информацию, которую Вы пожелаете добавить. Если не имеется достаточно места на бланке, используйте дополнительный лист и приложите его к вашему заявлению. 9. Address where I wish my decision to be sent - Я желаю, чтобы уведомление о решении было послано в... Swedish mission abroad/Address in Sweden. – Адрес шведского представительства или Адрес в Швеции Если Вы подаете это заявление вне Швеции, например, в Вашем случае в Санкт-Петербурге, и хотите, чтобы решение Миграционного Ведомства было прислано сюда же, то напишите в этом пункте ST. PETERSBURG. Иногда по Вашей просьбе решение о выдаче вида на жительство может быть послано в какой-либо другой город, в котором есть шведское посольство или генеральное консульство, где Вы сможете его забрать - тогда укажите этот город. Как альтернативный вариант, Вы можете указать здесь любой другой почтовый адрес в Швеции, например, адрес референта. Не забудьте также попросить в Консульстве бланк доверенности, которую Вы выпишите на имя Вашего референта, чтобы он мог представлять Ваши интересы перед Миграционной службой Швеции. 10. Documents that I am enclosing with my application - Документы, которые я прикладываю к моему заявлению 147339108 6 стр. 27.01.2011 Appendix – the form: Family details MIGR 239011. Вы должны обязательно заполнить и приложить указанный документ – т.н. Семейное приложение - к каждому из двух экземпляров заполняемой анкеты. Copy of passport pages that show my identity and my passport’s expiry date. Рекомендуется сделать копии всех страниц Вашего загранпаспорта, на которых есть какие-либо отметки. Civic registration certificate entitled ‘Familjebevis för uppehållstillstånd’ (family status for a residence permit) … Документ от референта – т.н. Свидетельство личности приглашающего, по-шведски называется «Фамильебевис». Референт может получить его в своей Налоговой инспекции и выслать Вам. Документ является выпиской из реестра населения Швеции. В нём должны быть указаны семейное положение референта, его дети и т.п. Документ действителен в течение трёх месяцев. Other documents…………… Другие документы. Укажите кратко. 11. Assurance – Подпись, дата и место заполнения анкеты Не забудьте подписать своё заявление! Пока на заявлении нет Вашей подписи, Миграционное Ведомство не может начать процедуру рассмотрения. Ваша подпись означает, что Вы гарантируете, что указали в анкете правдивые данные и сознательно не скрыли ничего, что могло бы повлиять на рассмотрение Вашего заявления. ……………………………………………. ……………………………………………. Place and date: Место и дата заполнения Signature: Ваша подпись. заявления. Например, St.PETERSBURG, 2011-01-27. Внимание! Заявление без подписи не действительно! Лицо, указавшее в заявлении неверную информацию или сознательно скрывшее важную информацию, может быть оштрафовано или приговорено к заключению. См. гл. 20, раздел 6, §2 Закона об иностранцах (2005:716). Myndighetens anteckningar - Для отметок консульства – Вы не заполняете этот пункт. Для быстрого и правильного заполнения всех других анкет и приложений сверьтесь, пожалуйста, с правилами и образцами по их заполнению. 147339108